Página 1 de 6 123 ... ÚltimoÚltimo
Resultados 1 al 10 de 51

Tema: Inquietudes religiosas

  1. #1

    Predeterminado Inquietudes religiosas

    Hola.

    Hago este post porque tengo una gran curiosidad por saber algunas cosillas que me son difíciles de asimilar, y pues me encantaría conocer los porqué que hay detrás de estas algunas cosillas que me generan esta inquietud de la que reza el titulo.

    Sin mas dilación paso a exponer una de esas inquietudes:

    ¿Algunos de todos vosotros domináis alguna o todas las lenguas originales con las que están escritos los textos bíblicos originales?

    Lo pregunto porque si no es así ¿cómo estáis seguros que lo que leéis es lo que dice el texto original? Lo digo y pregunto porque las traducciones pueden llegar a ser en ocaciones un tanto arbitrarias. Por lo que de no ser así, no dominar las lenguas originales ni saber siquiera si leen la traducción de los textos originales ¿cómo os atrevéis a discutir sobre lo que dice o no la Biblia con tanta confianza y certeza?

    -

    Miraba el otro día algo sobre esto y me pareció bastante interesante el tema. Decía un traductor que, ej., la palabra Dios no existe en los textos bíblicos-viejo testamento, que la palabra Dios se traducía de la palabra elohim, o algo así, y que nadie en el mundo, decía este traductor, sabe lo que significa realmente esta palabra, pero que sin duda, no puede traducirse como Dios, ni mucho menos entenderse como entendemos el concepto de la palabra-Dios. Que los textos que el oficialmente ayudo en el pasado a traducir no hablan si quiera de Dios.

    Yo no se si esto es o no cierto, así que no lo subscribo, pero lo traigo a cuentas como un relato curioso sobre el tema.


    Sin mas, hasta pronto.

  2. #2
    Registrado
    Fecha de ingreso
    22 feb, 16
    Mensajes
    2,117

    Predeterminado Re: Inquietudes religiosas

    Cita Iniciado por zelda breath of the wild Ver mensaje
    Sin mas dilación paso a exponer una de esas inquietudes:

    ¿Algunos de todos vosotros domináis alguna o todas las lenguas originales con las que están escritos los textos bíblicos originales?

    Lo pregunto porque si no es así ¿cómo estáis seguros que lo que leéis es lo que dice el texto original? Lo digo y pregunto porque las traducciones pueden llegar a ser en ocaciones un tanto arbitrarias. Por lo que de no ser así, no dominar las lenguas originales ni saber siquiera si leen la traducción de los textos originales ¿cómo os atrevéis a discutir sobre lo que dice o no la Biblia con tanta confianza y certeza? (.......)

    Hola zelda... Algunos escudriñamos las escrituras y examinamos lo que dicen los textos griegos para compararlo con las traducciones de las escrituras que han llegado hasta nosotros. Y para descubrir lo que es verdadero y lo que no lo es en las escrituras, sólo tenemos que comprobar si lo que dicen las escrituras es misericordioso, porque la misericordia es la verdad y es lo que Jesús enseñó cuando predicó el Evangelio.

    Así que no es tan difícil distinguir lo verdadero de lo falso, pues lo verdadero es todo aquello que es misericordioso, ya que la misericordia es lo que Dios quiere y es lo que Jesús nos enseñó cuando predicó el Evangelio y nos reveló los misericordiosos mandamientos que en verdad fueron dados por Dios desde siempre y para siempre.

    Creo que en relación a lo que es inspirado o no lo es en las escrituras, puedes leer el interesante tema que cito a continuación

    Cita Iniciado por Porque25 Ver mensaje
    ---

    ¿TODA ESCRITURA ES INSPIRADA?... ¿Es esto cierto?...

    Si toda escritura es inspirada por Dios, como dicen las cartas atribuidas a Pablo, entonces ¿por qué no creer todo lo que estoy escribiendo yo o cualquier otra persona?..., ¿por qué Jesucristo abolió tantos mandamientos de las escrituras del viejo testamento?...

    Esta enseñanza de las cartas atribuidas a Pablo es otro punto difícil de los muchos que tienen esas cartas.

    El mismo Pablo, en otras partes de sus mismas cartas, dice que no creamos en ciertas afirmaciones o inspiraciones por carta como si fueran de Pablo. Entonces, ¿cómo va a ser toda escritura inspirada?... Te pongo la cita para que veas la contradicción con la cita que tú has puesto:

    "no os alborotéis tan fácilmente, perdiendo el buen sentido, ni os alarméis con motivo de ciertas inspiraciones o afirmaciones ni por carta como si fuera nuestra..... Nadie os engañe en ninguna manera". (2ª Tesalonicenses 2:2-3)
    [/SIZE]

    La versión de Casiodoro de Reina (1589), revisada por Cipriano de Valera, y editada antes de 1960, nos dice así:

    "Toda la Escritura es inspirada por Dios, y útil para enseñar, para redargüir, para [/SIZE]
    corregir, para instruir en justicia."

    La palabra "es" viene en cursiva, indicando que no es de la Escritura. Sin embargo, en las traducciones modernas de Reina-Valera ya no ponen la palabra "es" en cursiva:

    La palabra "es" no viene en las escrituras antiguas, entonces el texto quedaría asi:

    "Pues toda la escritura divinamente inspirada es útil para enseñar, para reprender, para corregir, para educar en la justicia" (2ª Timoteo 3,16).[/SIZE]

    BIBLIA VULGATA:

    "Omnis Scriptura divinitus inspirata utilies est ad docendum , ad arguendum, ad corripiendum, ad erudiendum in iustitia".

    Estos textos anteriores nos dicen que la escritura que es divinamente inspirada es útil y no que toda la escritura sea divinamente inspirada, pues, como podemos observar, no está la palabra "es" que indique que toda la escritura "es" divinamente inspirada...


    La versión de Casiodoro de Reina (1589), revisada por Cipriano de Valera, y editada antes de 1960, nos dice así:

    "Toda la Escritura es inspirada por Dios, y útil para enseñar, para redargüir, para
    corregir, para instruir en justicia."

    La palabra "es" viene en cursiva, indicando que no es de la Escritura. Sin embargo, en las traducciones modernas de Reina-Valera ya no ponen la palabra "es" en cursiva:

    El mismo Pablo te dice que no creamos en ciertas afirmaciones o inspiraciones por carta como si fueran de Pablo. Entonces, ¿cómo va a ser toda escritura inspirada?... Te pongo la cita para que veas la contradicción con la cita que tú has puesto:

    "no os alborotéis tan fácilmente, perdiendo el buen sentido, ni os alarméis con motivo de ciertas inspiraciones o afirmaciones ni por carta como si fuera nuestra..... Nadie os engañe en ninguna manera". (2ª Tesalonicenses 2:2-3)


    Las grandes religiones quemaron muchos libros que no se ajustaban a sus doctrinas... Entonces, todo esto nos demuestra que toda la escritura NO ES INSPIRADA...

    Jesucristo abolió muchos preceptos del viejo testamento Judío, y los abolió porque solo eran preceptos de hombres, se pueden ver las siguientes citas:

    En Mateo 5:31-48 podemos ver cómo Jesucristo anuló muchos mandamientos del viejo testamento, como la ley del ojo por ojo y diente por diente, el divorcio por causas que no fueran la prostitución, los juramentos, el odio a los enemigos (hacer guerras y matar a hombres, mujeres, mujeres y niños de otros pueblos)...

    En Mateo 12:1-8 se puede ver que Dios no quiere sacrificios, mientras que el viejo testamento nos habla de que Dios había mandado muchos sacrificios.

    En Mateo 20:25-28 Jesucristo deja abolida la esclavitud, pues el viejo testamento estaba cargado de leyes que justificaban la esclavitud.

    Y también en cuanto al día de reposo (Juan 5:8-11, Juan 5:16-18.), Jesucristo dejó abolidas las costumbres crueles de matar a las personas que hacían algún trabajo en dia de reposo, pues enseñó que las obras de caridad se podían hacer en día de reposo.

    En Juan 8:3-11, también podemos ver que Jesucristo abolió la ley que mandaba matar a pedradas a las mujeres acusadas de adulterio. Con esta enseñanza, Jesucristo dejó abolidas del viejo testamento todas las leyes que mandaban matar a las personas por distintas causas.


    Como podemos ver, Jesucristo no mandó predicar todos los mandamientos del viejo testamento de las biblias, pues abolió muchos de ellos porque sólo eran preceptos de hombres... Entonces no todas las escrituras son inspiradas...

    Lo que mandó predicar Jesucristo por todos los pueblos fue solamente el Evangelio y sus misericordiosos mandamientos.

    -------------------------------------------------------------------------------------------

    ¡¡Jesucristo, nuestro Señor y nuestro Dios..., escúchame
    !!: ¡¡NI UNO SÓLO..., NI UNO SÓLO HA ESCUCHADO NUESTRA PREDICACIÓN!!... ¿Qué podemos hacer, Señor?... ¡¡Ni uno sólo, ni uno sólo ha escuchado nuestra predicación!!...

    LOS MANDAMIENTOS DE JESUCRISTO ESCRITOS EN EL EVANGELIO dejaron abolidos muchos mandamientos del viejo testamento, PORQUE SÓLO ERAN PRECEPTOS DE HOMBRES
    ...


  3. #3

    Predeterminado Re: Inquietudes religiosas

    Cita Iniciado por María_Laura3 Ver mensaje

    Hola zelda... Algunos escudriñamos las escrituras y examinamos lo que dicen los textos griegos para compararlo con las traducciones de las escrituras que han llegado hasta nosotros. Y para descubrir lo que es verdadero y lo que no lo es en las escrituras, sólo tenemos que comprobar si lo que dicen las escrituras es misericordioso, porque la misericordia es la verdad y es lo que Jesús enseñó cuando predicó el Evangelio.

    Así que no es tan difícil distinguir lo verdadero de lo falso, pues lo verdadero es todo aquello que es misericordioso, ya que la misericordia es lo que Dios quiere y es lo que Jesús nos enseñó cuando predicó el Evangelio y nos reveló los misericordiosos mandamientos que en verdad fueron dados por Dios desde siempre y para siempre.

    Creo que en relación a lo que es inspirado o no lo es en las escrituras, puedes leer el interesante tema que cito a continuación
    Hola María_Laura3.

    -en mi escrito de apertura, en cual citas y respondes, no trato nada sobre los conceptos de verdad o falsedad de las escrituras; me remito solo al tema de la duda sobre la calidad de las traducciones. Sobre si son verdad o no lo que en ellas se plasma es otro asunto ajeno a este tema.

    -acerca de la misericordia y la verdad: la misericordia no es la verdad. El concepto de la palabra ‘verdad’ nada tiene que ver con el concepto de la palabra ‘misericordia’. Siento ser quisquilloso pero creo saber por donde van los tiros.

    -partes de que debo admitir todo tu rollo sobre Jesus de inicio, y no, de hecho me da mal rollo eso de citar la Biblia para todo. Eso de tener la Biblia como base para todo, para mi es de mentes muy estrechas, chatas, primitivas, básicas y con una fijación que raya lo enfermizo.


    Lo siento si puedo parecer borde, pero es mejor ponerme rojito ahora y no verde después como dice el dicho. No suelo ser condescendiente con lo que me parece son enredos.


    Sin mas, bye bye.

  4. #4
    Registrado
    Fecha de ingreso
    14 dic, 03
    Ubicación
    Francia
    Mensajes
    229,081

    Predeterminado Re: Inquietudes religiosas

    Lo que conviene saber es que las dificultades a nivel de las traducciones de la Biblia es que las mismas afectaron los propios documentos hebreos/arameos/griegos. Por ejemplo, el Pentateuco Samaritano y la LXX griega corrigieron lo que sus traductores consideraron como ERRORES de la Biblia hebrea. En otras palabras, si ya en épocas tan remotas gente que dominaba las lenguas usadas en la Biblia tuvieron jaleos, no es nada del otro mundo que las versiones modernas de las Escrituras tengan también sus dificultades.

  5. #5
    Registrado
    Fecha de ingreso
    22 feb, 16
    Mensajes
    2,117

    Predeterminado Re: Inquietudes religiosas

    Cita Iniciado por zelda breath of the wild Ver mensaje
    Hola María_Laura3.

    -en mi escrito de apertura, en cual citas y respondes, no trato nada sobre los conceptos de verdad o falsedad de las escrituras; me remito solo al tema de la duda sobre la calidad de las traducciones. Sobre si son verdad o no lo que en ellas se plasma es otro asunto ajeno a este tema.

    Yo he comprobado diferentes traducciones de las escrituras cotejándolas con los textos griegos, y he observado que algunas traducciones no son correctas precisamente cuando no expresan la misericordia que Jesús enseñó en todo el contexto del Evangelio. Y es que todo tiene relación. Las traducciones son correctas cuando en ellas se expresa la misericordia, que es lo que Dios quiere y siempre quiso.

    -acerca de la misericordia y la verdad: la misericordia no es la verdad. El concepto de la palabra ‘verdad’ nada tiene que ver con el concepto de la palabra ‘misericordia’.

    Los mandamientos que mandan a los hombres que tengan misericordia, son los verdaderos mandamientos de Dios, así que sí son la verdad. Fíjate que Jesucristo dijo que Él es la verdad, y lo que Él predicó y mandó es la misericordia. Entonces, los mandatos de hombres que no se ajustan a la misericordia no son la verdad. Lee para que veas:

    Mateo 12:7
    si supieseis qué significa: Misericordia quiero, y no sacrificio, no condenaríais a los inocentes

    Proverbios 3:1-4
    3:1 Hijo mío, no te olvides de mi ley,
    Y tu corazón guarde mis mandamientos
    ;
    3:2 Porque largura de días y años de vida
    Y paz te aumentarán.
    3:3 Nunca se aparten de ti la misericordia y la verdad;
    Atalas a tu cuello,
    Escríbelas en la tabla de tu corazón;
    3:4 Y hallarás gracia y buena opinión
    Ante los ojos de Dios y de los hombres.

    Oseas 6:6
    Porque misericordia quiero, y no sacrificio

    -partes de que debo admitir todo tu rollo sobre Jesus de inicio, y no, de hecho me da mal rollo eso de citar la Biblia para todo. Eso de tener la Biblia como base para todo, para mi es de mentes muy estrechas,

    Para mí también es de mentes estrechas citar la biblia para todo. Por eso yo no cito todo lo escrito en las biblias, porque en ellas hay muchos mandatos de hombres que no se ajustan a la misericordia. Lo que yo cito es lo que Jesús enseñó cuando predicó el Evangelio y todo lo que coincide con el Evangelio y no lo contradice.

  6. #6
    Registrado
    Fecha de ingreso
    14 dic, 03
    Ubicación
    Francia
    Mensajes
    229,081

    Thumbs down María Laura MIENTE

    Creyentes : No le hagan caso a María Laura. Ella NO acepta TODA la Biblia. Es una falsa creyente.

  7. #7
    Registrado Avatar de intelectito
    Fecha de ingreso
    28 sep, 16
    Ubicación
    Santa Cruz - Bolivia
    Mensajes
    2,927

    Predeterminado Re: Inquietudes religiosas

    Cita Iniciado por zelda breath of the wild Ver mensaje
    Hola.

    Hago este post porque tengo una gran curiosidad por saber algunas cosillas que me son difíciles de asimilar, y pues me encantaría conocer los porqué que hay detrás de estas algunas cosillas que me generan esta inquietud de la que reza el titulo.

    Sin mas dilación paso a exponer una de esas inquietudes:

    ¿Algunos de todos vosotros domináis alguna o todas las lenguas originales con las que están escritos los textos bíblicos originales?

    Lo pregunto porque si no es así ¿cómo estáis seguros que lo que leéis es lo que dice el texto original? Lo digo y pregunto porque las traducciones pueden llegar a ser en ocaciones un tanto arbitrarias. Por lo que de no ser así, no dominar las lenguas originales ni saber siquiera si leen la traducción de los textos originales ¿cómo os atrevéis a discutir sobre lo que dice o no la Biblia con tanta confianza y certeza?

    -

    Miraba el otro día algo sobre esto y me pareció bastante interesante el tema. Decía un traductor que, ej., la palabra Dios no existe en los textos bíblicos-viejo testamento, que la palabra Dios se traducía de la palabra elohim, o algo así, y que nadie en el mundo, decía este traductor, sabe lo que significa realmente esta palabra, pero que sin duda, no puede traducirse como Dios, ni mucho menos entenderse como entendemos el concepto de la palabra-Dios. Que los textos que el oficialmente ayudo en el pasado a traducir no hablan si quiera de Dios.

    Yo no se si esto es o no cierto, así que no lo subscribo, pero lo traigo a cuentas como un relato curioso sobre el tema.


    Sin mas, hasta pronto.
    ...legítima duda... prejuicios aparte podemos llegar converger en algunos puntos ...

    ...hablando de la Biblia debemos conocer lo que dice ella misma, considerando el hecho de que las referencias no fueron motivadas por la controversia, sino por eventos pero que en ellos vemos dudas resueltas ...

    ..la Biblia es la única respuesta categórica al origen de los idiomas, tanto regionalmente como culturalmente, coincidiendo con hallazgos arqueológicos y otros de personas fuera de la teología...así sabemos que en la cuna de la civilización está la cultura Kurgana ..luego la sumeria y etc ..en ese reducto la revelación dice que Dios creó las lenguas de la humanidad ...

    ...razones aparte de Dios para ello, vemos que también al inicio de la iglesia primitiva también dio el DON DE LENGUAS o sea la capacidad de hablar y traducir lenguas ajenas entre los pueblos... es decir Dios no anuló los idiomas milagrosamente como los inició, sino que dio esto como un don necesario a sus enviados al mundo ...hoy la UE tiene el eslogan: "muchas lenguas, una voz" y uno de sus parlamentos con la forma inconclusa de la torre de Babel ...vemos aún que en el reducto más ateo de la historia, aceptan que la mística de ese evento histórico en la Biblia, es explotable para la unificación de la humanidad alrededor del último imperio de la historia ...tal como la Biblia dice que fue el intento del hombre en Babel …y además proféticamente anunciar “nada los hará desistir” …y así lo vemos hoy ante nuestros ojos …

    ...ahora yendo a las traducciones, sabemos que la Biblia tiene idiomas culturas y sobre todo historia, pero lo más importante es que TIENE UN SOLO RELATOR o una sola mente, la de Dios, no se puede evitar sentir esto de la Biblia, por ello es que no se puede introducir nada más a ella, sin notar una diferencia con la mente predominante del canon actual de la Biblia ...
    ...ese creo que es el primer elemento que nos hace pensar que la Biblia está bien como está ...y el hecho de que no le gusta al hombre en general, confirma que no es algo que salió de la mente humana, aunque fue escrita y traducida por los hombres ...

    ...no es necesario saber idiomas para asumir si la Biblia dice o no la verdad de una traducción a otra, "intuimos espiritualmente" que la escritura es perfecta y así es, claro esto a los que nos importa ella y conocemos tanto lo que dice y lo que no dice..en esto puedo decir que es más apasionante el estudio bíblico, por eso las "diferencias" más bien refuerzan el sentido de un asunto entre traducciones, o cómo lo comprendían lo anteriores traductores a cómo los posteriores ...así un verdadero estudioso de la Biblia tiene una versión de ella de las que puede, ya que Dios nos a hablado "de muchas y diferentes maneras" a través del tiempo ..

    ...hablando en esto de la palabra "Dios" sabemos que provine de la raíz "orden" o sea que la primera noción de Dios era en consistencia a su labor de poner el orden la creación después del caos que se ve en Génesis 1:2...en esto no refiere a su nombre conque siglos después se revelaría, pero mientras eso pasaba, fue recibiendo distintos nombres como Elohim ...que es la forma plural de Dios o "Dioses" ..esto creemos que fue porque al crear al hombre Dios dijo "hagamos al hombre a nuestra imagen, conforme semejanza" ...creemos que la idea de la triunidad de Dios ya se esboza en el horizonte de la doctrina cristiana, desde los días de la creación ...

    ...ahora una cosa más al respecto ..Elohim no es español así como Yavè tampoco.. pero que se traducen a Dios o dioses o "aliento de vida" de la cual proviene "Jehová" como nombre propio de Dios, es cierto, pero solo son traducciones las que nosotros pronunciamos, pero vos quieres que un texto original tenga palabras en nuestro idioma? ...creo que tu duda es infundada desde ese punto de vista ...y mucho menos por el pobre intento de asumir que la Biblia “no habla de Dios” ..

    ...entonces mientras más traducciones hayan mejor será, pues cada ETNO en el mundo, cree lo mismo ya que el sentido de una palabra para nosotros se dice de otra forma en otro lugar ..hasta en lenguaje "coloquial" ...

    ...por ej: las versiones anteriores en español de la Biblia difieren con la versión de Reina Valera 1960 de estudio para el pueblo evangélico en toda la tierra, cómo nos pusimos de acuerdo en esto? ...intuición espiritual .. en la Reina Valera dice "amor" pero en la del 1600 dice "Caridad" ...ésta noción del amor es más pura y exenta de mal uso, pero en cambio "amor" se usa hasta para la intimidad humana ...como ves caridad es y siempre será un amor misericordioso y dadivoso, pero la palabra amor tendrá el significado de acuerdo al contexto en que se la diga o escriba ...

    ...ahora, según vos, cuales son tus problemas en cuanto a traducciones? ...me gustaría que nos las des a conocer ..hay otro forista que tiene las mismas dudas, pero claro que con el afán de menoscabar todo lo que concierne a Dios ...

    ...si ese no es tu cometido, entonces te probaré que los creyentes de la Biblia superamos en todo a cualquiera ...verás que no existen mentes más abiertas y capaces que la de un estudioso de la Biblia ...y que la Biblia es perfecta palabra de Dios...
    Última edición por intelectito; 19/05/2018 a las 13:08
    ...¿Y quién proclamará lo venidero, lo declarará, y lo pondrá en orden delante de mí, como hago yo desde que establecí el pueblo antiguo? Anúncienles lo que viene, y lo que está por venir...

    ... la profecía siempre es lógica por: "la convergencia, alineación o producto de un operador axiomático inherente a un operando, en una singularidad de espacio y tiempo" ...


    ... calladito se ve màs bonito ...

  8. #8
    Registrado
    Fecha de ingreso
    14 dic, 03
    Ubicación
    Francia
    Mensajes
    229,081

    Predeterminado Re: Inquietudes religiosas

    Cito a Intelectito :

    "... mientras más traducciones hayan mejor será ..."


    Tiene razón Intelectito porque mientras más traducciones haya de la Biblia, más la gente se dará cuenta de los desacuerdos que siguen teniendo los creyentes. Por eso es que aprueban ciertas versiones, y condenan otras.

  9. #9

    Predeterminado Re: Inquietudes religiosas

    Cita Iniciado por Emeric Ver mensaje
    Lo que conviene saber es que las dificultades a nivel de las traducciones de la Biblia es que las mismas afectaron los propios documentos hebreos/arameos/griegos. Por ejemplo, el Pentateuco Samaritano y la LXX griega corrigieron lo que sus traductores consideraron como ERRORES de la Biblia hebrea. En otras palabras, si ya en épocas tan remotas gente que dominaba las lenguas usadas en la Biblia tuvieron jaleos, no es nada del otro mundo que las versiones modernas de las Escrituras tengan también sus dificultades.
    Hola emeric.

    Antes que nada felicitarte por tan buen comentario. Esto me da a pensar que cuando quieres puedes. Ojalá sigas así.

    Yo si fuera aficionado o entusiasta lector de la Biblia, como también si fuera un creyente de la misma, me preocuparía mucho por intentar saber a toda costa si lo que estoy leyendo es así tal y como lo leo. No podría poner mi fe en una traducción sin estar lo suficientemente seguro que es una traducción honesta.

    Por otra larte, como ya antes lo comente, me cuesta mucho entender como casi todos aquí, en el foro de religión, van de sabiondos sin haber leído por si mismos lo que ahí dice, o al menos sin haberse asesorado primero con algún experto en el tema. Me refiero a un traductor. Será que no confío mucho en la información de segunda mano, y mas cuando esta es de un carácter de suma importancia; como lo es cualquier información que sirva de base para una cosmovisión de la vida. Por eso es que me cuesta un montón leer con que facilidad se dicen y afirman las cosas por estos lares.


    Hasta luego.

  10. #10

    Predeterminado Re: Inquietudes religiosas

    Cita Iniciado por María_Laura3 Ver mensaje

    Yo he comprobado diferentes traducciones de las escrituras cotejándolas con los textos griegos, y he observado que algunas traducciones no son correctas precisamente cuando no expresan la misericordia que Jesús enseñó en todo el contexto del Evangelio. Y es que todo tiene relación. Las traducciones son correctas cuando en ellas se expresa la misericordia, que es lo que Dios quiere y siempre quiso.


    Los mandamientos que mandan a los hombres que tengan misericordia, son los verdaderos mandamientos de Dios, así que sí son la verdad. Fíjate que Jesucristo dijo que Él es la verdad, y lo que Él predicó y mandó es la misericordia. Entonces, los mandatos de hombres que no se ajustan a la misericordia no son la verdad. Lee para que veas:

    Mateo 12:7
    si supieseis qué significa: Misericordia quiero, y no sacrificio, no condenaríais a los inocentes

    Proverbios 3:1-4
    3:1 Hijo mío, no te olvides de mi ley,
    Y tu corazón guarde mis mandamientos
    ;
    3:2 Porque largura de días y años de vida
    Y paz te aumentarán.
    3:3 Nunca se aparten de ti la misericordia y la verdad;
    Atalas a tu cuello,
    Escríbelas en la tabla de tu corazón;
    3:4 Y hallarás gracia y buena opinión
    Ante los ojos de Dios y de los hombres.

    Oseas 6:6
    Porque misericordia quiero, y no sacrificio


    Para mí también es de mentes estrechas citar la biblia para todo. Por eso yo no cito todo lo escrito en las biblias, porque en ellas hay muchos mandatos de hombres que no se ajustan a la misericordia. Lo que yo cito es lo que Jesús enseñó cuando predicó el Evangelio y todo lo que coincide con el Evangelio y no lo contradice.
    Las traducción son correctas cuando cuando expresan misericordia, la misericordia es la verdad y la verdad es Jesucristo. Este tu argumento. Pero ¿has leído tu la fuente original en su lenguas originales para al menos estar segura que lo que ahí esta escrito no es una interpretación arbitraria? ¿Como puedes estar segura que tu fe esta en buen recaudo, si al final de cuentas tu fe se basa en lo que esta escrito en esos textos?


    Ojo, no estoy hablando de fe, estoy hablando de la traducción de los textos en si, de su valía como traducción. Esto no tiene nada que ver con la fe que se pueda tener en lo que verdaderamente ahí dice.

Página 1 de 6 123 ... ÚltimoÚltimo

Temas similares

  1. Religiosas del amor
    Por Orfelunio en el foro Poesia
    Respuestas: 0
    Último mensaje: 06/05/2012, 11:27
  2. :::: Las personas religiosas viven mas tiempo :::::
    Por Oscar Javier en el foro Religión y Teología
    Respuestas: 38
    Último mensaje: 19/10/2011, 06:47
  3. Moral y Ética: ¿Ateas y Religiosas?
    Por Shetland en el foro Sociología y Antropología
    Respuestas: 61
    Último mensaje: 29/03/2010, 14:11
  4. Posturas religiosas
    Por juanerick en el foro Religión y Teología
    Respuestas: 2
    Último mensaje: 08/01/2007, 23:09
  5. Inquietudes de participantes.
    Por nautilux en el foro Sugerencias
    Respuestas: 0
    Último mensaje: 14/02/2006, 00:52

Permisos de publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •