porque tiene muchos textos traducidos literalmente desde los idiomas originales. Ejemplo:
Mat 5:22 Pero Yo os digo que cualquiera que se enfurezca contra su hermano quedará expuesto al juicio, y cualquiera que diga a su hermano: ¡Raca!, quedará expuesto ante el Sanedrín, y cualquiera que diga: ¡Moré!, quedará expuesto al fuego del infierno.
Cuando examinamos las palabras marcadas vemos que son transliteraciones de origen caldeo. Los manuscritos griegos los tienen así. “Raca” significa “indigno o necio” a diferencia de “Moré” el cual es un insulto mucho más fuerte (morón, estúpido, etc.)
Otro atributo de esta traducción que me fascina es el hecho de que también vierte el tetragrama intacto donde los manuscritos hebreos lo hacen y además vierte también sus títulos intactos:
Gén 1:1 En un principio creó ’Elohim los cielos y la tierra.
Josué 7:7 Y dijo Josué: ¡Ah, Adonay YHVH! ¿Por qué hiciste pasar el Jordán a este pueblo para entregarnos en mano del amorreo para destruirnos? ¡Ojalá nos hubiéramos propuesto habitar al otro lado del Jordán!
Salmo 24:10 ¿Quién es este Rey de gloria? ¡YHVH Sebaot! ¡Él es el Rey de gloria! Selah
Salmo 47:2 Porque YHVH ’Elyón es temible, Rey grande sobre toda la tierra.
Con esto no digo que esta traducción es perfecta pero es muy buena y personalmente creo que supera a la RV (también buena) en algunos puntos.
Ruth Esther : Post 23, por fa ...
No hay modo.
¿ Nos habrá dejado Ruth Esther ????
No viene desde que supimos que es Afri.
Who's next ???
Marcadores