¡¡Jesucristo, nuestro Señor y nuestro Dios..., escúchame!!: ¡¡NI UNO SÓLO..., NI UNO SÓLO HA ESCUCHADO NUESTRA PREDICACIÓN!!... ¿Qué podemos hacer, Señor?... ¡¡Ni uno sólo, ni uno sólo ha escuchado nuestra predicación!!...
LOS MANDAMIENTOS DE JESUCRISTO ESCRITOS EN EL EVANGELIO dejaron abolidos muchos mandamientos del viejo testamento, PORQUE SÓLO ERAN PRECEPTOS DE HOMBRES...
Con razón te noto tan intranquilo.Los mandamientos misericordiosos de Jesucristo no traen paz para los malvados...
Dios no solamente juega a los dados
sino que los lanza donde no se les puede ver.
Dios no solamente juega a los dados
sino que los lanza donde no se les puede ver.
........
Para nada solo me ves tú así porque no te interesa verme bondadosa... las personas que odian el bien hablan como tú porque no quieren ir a la luz.... odias el bien y la predicación de Jesucristo que es el Evangelio que te llevaría hacia la luz.... pues bien quédate en la oscuridad a ver dónde te lleva.
La palabra correcta te la entrega Jesucristo. Y como judaizante y ateo que eres esto es lo que te dice Jesucristo:
"De cierto os digo, que los publicanos y las rameras van delante de vosotros al reino de Dios.
Porque vino a vosotros Juan en camino de justicia, y no le creísteis..". (Mateo 21:32
Y como judaizante y ateo que eres tendrás que esperar a que pasen al paraíso los pecadores delante de ti:
Por otro lado, aquí el único prostituto eres tú, que prostituyes las enseñanzas del Evangelio (odias a Jesucristo)...
¡¡Jesucristo, nuestro Señor y nuestro Dios..., escúchame!!: ¡¡NI UNO SÓLO..., NI UNO SÓLO HA ESCUCHADO NUESTRA PREDICACIÓN!!... ¿Qué podemos hacer, Señor?... ¡¡Ni uno sólo, ni uno sólo ha escuchado nuestra predicación!!...
LOS MANDAMIENTOS DE JESUCRISTO ESCRITOS EN EL EVANGELIO dejaron abolidos muchos mandamientos del viejo testamento, PORQUE SÓLO ERAN PRECEPTOS DE HOMBRES...
pu.tarameras
Esta palabra, equivalente en español, gallego, catalán y portugués, se repite con ligeras variantes en otras lenguas nacionales latinas -putain en francés, puttana en italiano-, aunque no en rumano (curva).
El origen considerado más probable es el bajo latín itálico putto (muchacha o muchacho), proveniente del latín clásico putus (niña o niño). En el portugués de Portugal (no en el de Brasil), **** mantiene hasta hoy el significado de ‘muchacho’, sin connotación sexual alguna, mientras que en muchos paises hispanoamericanos esta forma masculina se aplica despectivamente a los hombres homosexuales.
Otros etimólogos, como Förster, Gamillscheg y Bloch, citados por Corominas, apuntan al latín putida, femenino de putidus (hediondo), como alusión a las prostitutas sucias y malolientes. Ver también prostituta y ramera.
En algunos lugares de España surgió en el siglo xv la exclamación ¡pucha!, como manera de rehuir el uso de una palabra considerada muy malsonante, y en algunos autores, como Lucas Fernández y Lope de Vega, aparece la expresión hi de pucha, forma mitigada del hideputa pronunciado, entre otros, por el Lazarillo de Tormes.
pro.stituta
Etimológicamente, esta palabra designa a una mujer que se expone públicamente a posibles compradores. El verbo latino prostituere significó inicialmente ‘poner a la vista’, ‘exponer algo’. Uno de los primeros en dar un giro hacia el significado actual fue Suetonio, quien hablaba de prostituere in libidinem populi, con el sentido que damos hoy a prostituirse.
La palabra se formó a partir del prefijo pro- ‘delante’ y el verbo statuo ‘poner’, ‘colocar’, ‘situar’.
ramera
Hacia fines de la Edad Media, era costumbre en España colgar un ramo en la puerta de las tabernas para indicar que no se trataba de viviendas particulares y llamar de esta manera la atención de los clientes.
Las prostitutas, así como hoy ocultan sus negocios haciéndolos pasar por casas de masajes, en aquella época los disimulaban colgando en su puertas un ramo, como si se tratara de tabernas.
Por esa razón, las comadres empezaron a llamarlas rameras, una palabra que les sonaba más púdica que prostituta. Este vocablo aparece registrado por primera vez en español a finales del siglo XV, como, por ejemplo, en La Celestina (1499), de Fernando de Rojas:
“Esta mujer es marcada ramera, según tú me dijiste, cuanto con ella te pasó has de creer que no carece de engaño. Sus ofrecimientos fueron falsos y no sé yo a qué fin.”
Obviamente el autor del artículo odia a Jesús y el Evangeilo
Última edición por doonga; 03/10/2018 a las 16:08
Dios no solamente juega a los dados
sino que los lanza donde no se les puede ver.
http://www.elcastellano.org/palabra/pros.tituta
Etimológicamente, esta palabra designa a una mujer que se expone públicamente a posibles compradores. El verbo latino prostituere significó inicialmente ‘poner a la vista’, ‘exponer algo’. Uno de los primeros en dar un giro hacia el significado actual fue Suetonio, quien hablaba de prostituere in libidinem populi, con el sentido que damos hoy a prostituirse.
La palabra se formó a partir del prefijo pro- ‘delante’ y el verbo statuo ‘poner’, ‘colocar’, ‘situar’.
Obviamente el autor del artículo odia a Jesús y el Evangelio
Última edición por doonga; 03/10/2018 a las 16:14
Dios no solamente juega a los dados
sino que los lanza donde no se les puede ver.
No cabe duda que el autor del artículo odia a Jesús, y trata, mediante esta explicación, destruir el Evangelio.El adulterio (del latín adulterium) se refiere a la unión sexual) de dos personas cuando uno o ambos están casados con otra persona.
A través de los siglos, en diversas culturas, el adulterio ha sido moralmente censurado y hasta penado , considerándoselo un delito, pero esto no ha impedido que muchas personas lo practiquen.
Dios no solamente juega a los dados
sino que los lanza donde no se les puede ver.
Qué manera de haber gente que odia el evangelio.La fornicación (del latín: fornicari, que significa "tener relaciones sexuales con una prostituta", que deriva de: fornix, zona abovedada —donde habitualmente se apostaban las prostitutas romanas—, burdel) es un término usado en referencia a la relación sexual fuera del ámbito matrimonial,1? es decir, aquella relación sexual que se dé entre dos personas que no están unidas por este vínculo conyugal.
En ciertos ámbitos, y por su sentido originario —lo que se hace bajo el fornix2?—, se conoce como fornicación a la relación sexual a cambio de dinero. A los que actúan de este modo, se los ha denominado como "fornicarios"
Mira con la explicación con que aparecieron éstos, diciendo que fornicación no es fornicación,
Última edición por doonga; 03/10/2018 a las 17:12
Dios no solamente juega a los dados
sino que los lanza donde no se les puede ver.
Marcadores