Página 2 de 40 PrimerPrimer 123412 ... ÚltimoÚltimo
Resultados 11 al 20 de 397

Tema: ¡ La TNM dice que Moisés era "NOVIO de SANGRE" de su ESPOSA Séfora !

  1. #11
    Registrado
    Fecha de ingreso
    12 ene, 16
    Mensajes
    5,107

    Predeterminado Re: ¡ La TNM dice que Moisés era "NOVIO de SANGRE" de su ESPOSA Séfora !

    Cita Iniciado por Pucho Ver mensaje
    LPV dió su argumentación los posts 4 y 5 basándose en que en griego se utliliza la misma palabra para esposo y novia. Personalmente me parece que su error argumental está en que Exodo fue escrito en hebreo y no en griego.

    No es así. Puse el ejemplo del griego para mejor proveer. En el hebreo sucede lo mismo. El "novio" o el "desposado" o el "esposo", significan lo mismo de conformidad con los contextos hebreos. Investiguen mejor... nada cuesta antes de negar.

  2. #12
    Registrado
    Fecha de ingreso
    14 dic, 03
    Ubicación
    Francia
    Mensajes
    229,081

    Predeterminado Re: ¡ La TNM dice que Moisés era "NOVIO de SANGRE" de su ESPOSA Séfora !

    Cita Iniciado por LA PURA VERDAD Ver mensaje
    El "novio" o el "desposado" o el "esposo", significan lo mismo de conformidad con los contextos hebreos.
    Ojo : Desposad@ es novi@, o prometid@; no espos@. No confundan.

    Esponsales.

  3. #13
    Registrado
    Fecha de ingreso
    12 ene, 16
    Mensajes
    5,107

    Predeterminado Re: ¡ La TNM dice que Moisés era "NOVIO de SANGRE" de su ESPOSA Séfora !

    Cita Iniciado por Emeric Ver mensaje
    Ojo : Desposad@ es novi@, o prometid@; no espos@. No confundan.

    Esponsales.
    El confundido eres tú. No seas terco. En hebreo la palabra original es "jatán"(ha-tanחֲתַן־) traducida al inglés como bridegroom (novio) en Exodo 4:25.

    Por lo tanto, la traducción de la version NM es EXACTA Y CORRECTA. Debe ser "NOVIO" o su significado más próximo, "ESPOSO", que para el caso es lo mismo. O como dice otra fuente, el concepto de "novia" corresponde a la "recientemente casada" y, en el contexto de este señalamiento de Exodo, Séphora no hablaba de su "esposo" Moisés, sino de Jehová como "Dueño Marital" de Israel del cual ella estaba participando por medio de la "circuncisión" o "pacto de sangre" lograda a su hijo. ¡Deja de trolear!

  4. #14
    Registrado Avatar de Espada
    Fecha de ingreso
    16 feb, 13
    Mensajes
    25,565

    Predeterminado Re: ¡ La TNM dice que Moisés era "NOVIO de SANGRE" de su ESPOSA Séfora !

    Cita Iniciado por LA PURA VERDAD Ver mensaje
    ...En hebreo la palabra original es "jatán"(ha-tanחֲתַן־) traducida al inglés como bridegroom (novio) en Exodo 4:25.

    Por lo tanto, la traducción de la version NM es EXACTA Y CORRECTA...
    Del ingles.. que quede muy claro, del ingles. No del original al espanol.

    Esto es un muy buen ejemplo de lo que la TNM es, una traduccion del ingles al espanol.

  5. #15
    Registrado
    Fecha de ingreso
    14 dic, 03
    Ubicación
    Francia
    Mensajes
    229,081

    Predeterminado Re: ¡ La TNM dice que Moisés era "NOVIO de SANGRE" de su ESPOSA Séfora !

    Cita Iniciado por LA PURA VERDAD Ver mensaje
    Séphora no hablaba de su "esposo" Moisés, sino de Jehová!

  6. #16
    Registrado
    Fecha de ingreso
    12 ene, 16
    Mensajes
    5,107

    Predeterminado Re: ¡ La TNM dice que Moisés era "NOVIO de SANGRE" de su ESPOSA Séfora !

    Cita Iniciado por Espada Ver mensaje
    Del ingles.. que quede muy claro, del ingles. No del original al espanol.

    Esto es un muy buen ejemplo de lo que la TNM es, una traduccion del ingles al espanol.
    No es así. No insistas en discutir lo que, evidentemente, desconoces por completo. Yo cotejé directamente la Concordancia Strongs y allí dice específicamente que "jatán" significa "bridegroom", (novio en español). No es en base a la versión inglesa del NM. Estás confundido. Primero investiga antes de escribir lo que, evidentemente haces de nuevo, opinar en base a tus prejuicios infundados acerca de la versión NM, hasta ahora, la mejor que existe, aunque les duela y no lo acepten. Y aunque no sea TJota, al menos sé reconocer muy bien e investigar libre de prejuicios que es lo que los pierde a ustedes. Además, busca en cualquier interlinear hebrea el texto de Exodo 3:25 y notarás que allí está el vocablo "jatán" (ha-tan) que significa, según strong entre otras Corcordancias, "novio", no "esposo". No sean tercos.

  7. #17
    Registrado
    Fecha de ingreso
    12 ene, 16
    Mensajes
    5,107

    Predeterminado Re: ¡ La TNM dice que Moisés era "NOVIO de SANGRE" de su ESPOSA Séfora !

    Cita Iniciado por Emeric Ver mensaje

    Eso es otro tema. No desvíes. Acepta tu ignorancia respecto a qué vocablo debe estar, si "novio" o "esposo". Deja de trolear, ya te lo dije. Tu crítica es totalmente infundada y de lo que se trata aquí es que la VNM dice "NOVIO" en lugar de "ESPOSO" como dice la RV y otras de igual corte, y que ustedes afirman que es una EQUIVOCACIÓN y MALA TRADUCCIÓN. Ya te demostré que no es así. Consulta Strong o cualquier interlinear en hebreo y sabrás de lo que hablo.

  8. #18
    Registrado
    Fecha de ingreso
    14 dic, 03
    Ubicación
    Francia
    Mensajes
    229,081

    Predeterminado Re: ¡ La TNM dice que Moisés era "NOVIO de SANGRE" de su ESPOSA Séfora !

    Cita Iniciado por LA PURA VERDAD Ver mensaje

    si "novio" o "esposo".
    Lo correcto es esposo, por cuanto cuando Séfora le dijo eso a Moisés ya ellos llevaban más de 40 años casados. Se te escapó ese detallito.

  9. #19
    Registrado Avatar de Espada
    Fecha de ingreso
    16 feb, 13
    Mensajes
    25,565

    Predeterminado Re: ¡ La TNM dice que Moisés era "NOVIO de SANGRE" de su ESPOSA Séfora !

    Cita Iniciado por LA PURA VERDAD Ver mensaje
    No es así. ..

    Lo es. Tu mismo lo sostienes.

    Cita Iniciado por LA PURA VERDAD Ver mensaje
    ...En hebreo la palabra original es "jatán"(ha-tanחֲתַן־) traducida al inglés como bridegroom (novio) ..

  10. #20
    Registrado Avatar de Espada
    Fecha de ingreso
    16 feb, 13
    Mensajes
    25,565

    Predeterminado Re: ¡ La TNM dice que Moisés era "NOVIO de SANGRE" de su ESPOSA Séfora !

    Cita Iniciado por LA PURA VERDAD Ver mensaje
    ...Yo cotejé directamente la Concordancia Strongs y allí dice específicamente que "jatán" significa "bridegroom", (novio en español).
    te das cuenta, no traduces JATAN, traduces bridegroom.

Página 2 de 40 PrimerPrimer 123412 ... ÚltimoÚltimo

Temas similares

  1. Respuestas: 164
    Último mensaje: 13/04/2019, 14:03
  2. Respuestas: 177
    Último mensaje: 13/04/2019, 09:56
  3. Respuestas: 32
    Último mensaje: 09/05/2014, 20:13
  4. Respuestas: 83
    Último mensaje: 04/01/2014, 08:43
  5. 2ª PARTE: Donde Jesús dice "digo" quiso decir "diego"
    Por _RAMÓN_ en el foro Religión y Teología
    Respuestas: 9
    Último mensaje: 17/11/2006, 15:33

Permisos de publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •