Los testigos de Jehová no siempre usaron la TNM. Ellos se hicieron con los derechos de impresión de algunas traducciones bíblicas al inglés y que imprimieron durante varias décadas porque les interesaba fundamentar bíblicamente sus afirmaciones doctrinales. En cuanto tuvieron su traducción “propia”, dejaron de distribuir la Reina-Valera, la más utilizada por mas de medio milenio.
Otro asunto que vale la pena recalcar es que la versión TNM no es una traducción directa de las lenguas originales al español, sino que es una traducción de la traducción inglesa.
En la primera página de la edición se asegura que está realizada “consultando fielmente los antiguos textos hebreo y griego”.
Pero la verdad es que no es asi, pues lo que hicieron fue traducir del INGLES al ESPANOL para facilitar la manipulacion del texto y hacerlo encajar en sus peculiares doctrinas russelistas.
Asi pues, las personas que empleen la TNM no tienen entre sus manos una traducción más o menos fiel y discutible del texto sagrado, sino una falsificación donde NO fue consultados los antiguos textos hebreo y griego, si no que esta fue traducida del ingles al espanol sin tomar en cuenta el idioma original.
Marcadores