En 2 Ped. 3:10, la Biblia RV 1960 dice :
10 Pero el día del Señor vendrá como ladrón en la noche; en el cual los cielos pasarán con gran estruendo, y los elementos ardiendo serán deshechos, y la tierra y las obras que en ella hay serán quemadas.
Pero miren cómo reza en la TNM :
10 Sin embargo, el día de Jehová vendrá como ladrón, y en este los cielos pasarán con un ruido de silbido, pero los elementos, estando intensamente calientes, serán disueltos, y la tierra y las obras [que hay] en ella serán descubiertas.
Señores : El griego roidzêdon que usa Pedro ahí NO significa "con un ruido de silbido", sino "con GRAN ESTRUENDO".
Un silbido es demasiado leve; en cambio un gran estruendo es muy fuerte.
Para que vean que la TNM no es "la mejor traducción de la Biblia", como yerran en su soberbia los watchtowearrianos.
Saludos.
Marcadores