Iniciado por
Davidmor
En el griego clásico la palabra stau·rós significaba simplemente un madero enhiesto, o palo (estaca), o un pilote como los que se usan en los cimientos. El verbo stau·ró·o significaba cercar con estacas, formar una estacada o empalizada. Los escritores inspirados de las Escrituras Griegas Cristianas escribieron en el griego común (koi·né) y usaron la palabra stau·rós con el mismo significado que en el griego clásico, a saber, un madero sencillo, o un palo, sin ningún travesaño en ningún ángulo. No hay prueba que indique lo contrario. Los apóstoles Pedro y Pablo usaron también la palabra xý·lon para referirse al instrumento de tormento sobre el cual fue clavado Jesús, y esto muestra que era un madero enhiesto sin travesaño, pues eso es lo que significa xý·lon en este sentido especial. (Hch 5:30; 10:39; 13:29; Gál 3:13; 1Pe 2:24.) En LXX hallamos xý·lon en Esd 6:11 (2 Esdras 6:11), y de este se dice que era una viga en la cual había de colgarse al violador de la ley, como en Hch 5:30; 10:39. [....]
http://foros.monografias.com/showthread.php/65047-Madero-de-tormento-Gr-%CF%83%CF%84%CE%B1%CF%85%CF%81%CF%8C%CF%82-%28stau%C2%B7r%C3%B3s%29-lat-crux?
Marcadores