Veamos si Jehusiño viene a tratar de justificar ese "NOVIO" en su TNM ...
No vino Jehusiño.
Ahora le toca a otro watchtoweriano : Eli_yahu.
En Isaías 61:10 se usa la misma palabra. Dime si esa palabra no se traduce "novio" en Is.61:10 en tu Biblia.
La frase "novio de sangre" que es lo tú discutes en este tema ... En hebreo es
חתן H2860 husband
דמים H1818 a bloody
La palabra hebrea H2860 se usa en Is.61:10 y en Is.62:5; en ambos casos se traduce "novio". Porqué te molesta que aquí también se traduzca así?
Marcadores