Falso. El griego los desmiente una vez más. http://bibliaparalela.com/interlinear/1_john/5-20.htm
Hechos 18:6
De fuentes catolicas. Pero ese no es el papiro del griego koine. Eso es una prueba "falsa", ya que no puedo confirmarlo. Tráeme el original.
Ademas le falta mas habilidad para buscar MIRE COMO LO CONFIRMA OTRA FUENTE CATOLICA
También se puede traducir, por medio:
http://www.biblegateway.com/passage/?search=1JOHN%205&version=NVI;RVR1995#fes-NVI-30600b
Vamos a leer en esa página Web la Nueva Versión Internacional (NVI). El verso 20 dice así:
“También sabemos que el Hijo de Dios ha venido y nos ha dado entendimiento para que conozcamos al Dios verdadero. Y estamos con el Verdadero, con[b] su Hijo Jesucristo. Éste es el Dios verdadero y la vida eterna.!
Como puede ver, en la palabra “con” hay una nota con la letra [b], que dice lo siguiente:
“1 Juan 5:20 con. Alt. por medio de.”, es decir, ¡¡resulta que hay una lectura o traducción alternativa de ese pasaje!!, que es la correcta, y que se lee así: “POR MEDIO DE”.
Esto significa que la lectura correcta de 1Juan 5:20 sería esta:
“Y estamos con el Verdadero, POR MEDIO DE su Hijo Jesucristo. Éste es el Dios verdadero y la vida eterna.”
Footnotes:
- 1 Juan 5:8 (http://www.biblegateway.com/passage/?search=1JOHN%205&version=NVI;RVR1995#es-NVI-30588 ) testimonio … Espíritu. Var. testimonio en el cielo: el Padre, el Verbo y el Espíritu Santo, y estos tres son uno. 8 Y hay tres que dan testimonio en la tierra: el Espíritu (este pasaje se encuentra en mss. posteriores de la Vulgata, pero no está en ningún ms. griego anterior al siglo XVI).
- 1 Juan 5:20 (http://www.biblegateway.com/passage/?search=1JOHN%205&version=NVI;RVR1995#es-NVI-30600) con. Alt. por medio de
Última edición por Davidmor; 07/04/2014 a las 14:39
Hechos 18:6
AQUÍ ESTA TU PRUEBA:
De fuentes catolicas. Pero ese no es el papiro del griego koine. Eso es una prueba "falsa", ya que no puedo confirmarlo. Tráeme el original.
Ademas le falta mas habilidad para buscar MIRE COMO LO CONFIRMA OTRA FUENTE CATOLICA
También se puede traducir, por medio:
http://www.biblegateway.com/passage/?search=1JOHN%205&version=NVI;RVR1995#fes-NVI-30600b
Vamos a leer en esa página Web la Nueva Versión Internacional (NVI). El verso 20 dice así:
“También sabemos que el Hijo de Dios ha venido y nos ha dado entendimiento para que conozcamos al Dios verdadero. Y estamos con el Verdadero, con[b] su Hijo Jesucristo. Éste es el Dios verdadero y la vida eterna.!
Como puede ver, en la palabra “con” hay una nota con la letra [b], que dice lo siguiente:
“1 Juan 5:20 con. Alt. por medio de.”, es decir, ¡¡resulta que hay una lectura o traducción alternativa de ese pasaje!!, que es la correcta, y que se lee así: “POR MEDIO DE”.
Esto significa que la lectura correcta de 1Juan 5:20 sería esta:
“Y estamos con el Verdadero, POR MEDIO DE su Hijo Jesucristo. Éste es el Dios verdadero y la vida eterna.”
Footnotes:
- 1 Juan 5:8 (http://www.biblegateway.com/passage/?search=1JOHN%205&version=NVI;RVR1995#es-NVI-30588 ) testimonio … Espíritu. Var. testimonio en el cielo: el Padre, el Verbo y el Espíritu Santo, y estos tres son uno. 8 Y hay tres que dan testimonio en la tierra: el Espíritu (este pasaje se encuentra en mss. posteriores de la Vulgata, pero no está en ningún ms. griego anterior al siglo XVI).
- 1 Juan 5:20 (http://www.biblegateway.com/passage/?search=1JOHN%205&version=NVI;RVR1995#es-NVI-30600) con. Alt. por medio de
Hechos 18:6
Marcadores