A qui le tour ??????
Y cuando los judíos oyeron eso, Juan cuenta que "Por esto, los judíos aún más procuraban matarle, porque no sólo quebrantaba el día de reposo, sino que también decía que DIOS era SU PROPIO PADRE, HACIéNDOSE IGUAL a DIOS".
Obsérvese que ni Jesús ni Juan DESMINTIERON esa creencia de los judíos, lo cual quiere decir que era válida y así quedó plasmada en el evangelio de Juan.
Aprende, Slave.
La Watchtower te ha engañado.
Slave :
De nada te sirve decirnos que eres testigo de Jehová, si NO eres capaz de defender tus creencias.
en Juan,5-18 el apostol indica claramente que el pueblo entendió las afirmaciones de Jesús de tener a Dios por "su Padre" como una pretensión de igualdad con Dios más bien que alguna clase de subordinación de un dios menor a un Dios mayor. Jesús "decía que Dios era su propio Padre, haciéndose igual a Dios".
Un detalle que hay que destacar sobre este vs18, es que el apóstol juan utilizó una palabra griega
interlineal Griego-ingles del textus receptus, transliterado y con el sistema numerico de Strong y el codigo morfologico de robinson
interlineal Griego-español Bizantino el cual es la base del textus receptus
The Greek New Testament the Tregelles, Samuel Prideaux, 1813-1875
edición de 1519 del Novum Testamentum de Erasmo de Rotterdam
“The Emphatic diaglott” la primera biblia en ser publicada por la WT en diciembre de 1926 la cual contiene el texto Griego del Doctor Johann Jakob Griesbach
The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures (Traducción Interlineal del Reino de las Escrituras Griegas). La sección a la derecha de las páginas muestra el texto de la Traducción del NuevoMundo (la revisión en inglés de 1984 en la actualización). Pero entre las líneas del texto griego se traduce interpolando palabra por palabra el significado de cada una en inglés
Westcott and Hort cuyo Nuevo Testamento en Griego es usado en la Traducción Interlineal del Reino de la Sociedad Watchtower
interlineal Griego-Español por el doctor Francisco Lacueva con el Griego de Neste Aland
que el diccionario de palabras griegas de Vine nos define como sigue:
También, thayer una reconocida autoridad,significa
el doctor Thayer era anti-trinitario que negaba la Trinidad, pero al ser una persona franca daba el verdadero sentido de los terminos biblicos aunque estos contradijeran sus opiniones.
Lo que esto nos dice es que Juan, bajo inspiración divina, dijo que Jesús es igual a Dios en todo el sentido de la palabra.
y Asi lo certifican las autoridades del Griego Biblico
, A.T.Robertson la Maxima Autoridad en Griego del Nuevo Testamento escribio sobre ese pasaje:
Los exegetas en Hebreo y Griego Jamiesson,Fausset and Brown escribieron:
William MacDonald reconocido exegeta escribio
Además, el pronombre “su”, en Juan 5:18, no es el pronombre usual que uno esperaría. Es
idiosG2398,
1550 The Greek New Testament Stephanus
1833 HE Kaine Diatheke Grec Ancient Koine Greek New Testament Cura P Wilson Textus 04 - John
Nestle Aland Nuevo Testamento En Griego
The New Testament
The New Testament in the original Greek by Westcott, and Hort,
definido por Thayer, Página 297, como “de una persona a la que puede ser dicho que pertenece uno, por encima de todos los demás”. Dios siendo su padre
era único, uno de una clase. Esta forma es invertida para nosotros en Romanos 8:32 - “El que no escatimó ni a su propio Hijo ...” Aquí nuevamente, Jesús era “Hijo” en un sentido único, uno de una clase. Podemos ver este mismo uso en una aplicación diferente
en Marcos 4:34 - “... aunque a sus discípulos en particular les declaraba todo”. Estos eran “discípulos” en una forma única en relación a Jesús. Como muchos otros pasajes nos dicen, los apóstoles eran “discípulos” en una forma que estaba por encima de todos los otros discípulos. Llamando a Dios su propio Padre era la misma cosa que declarar igualdad con Dios. Esta palabras, ISOSG2470, significa “igual en calidad o en cantidad:Thayer, Página 307. Si tal declaración de igualdad con Dios era falsa, entonces ¿por qué Jesús no corrigió inmediatamente el error de los Judíos? Al contrario, lo enfatizó. Luego en el v.23, Jesús dijo: “Para que todos honren al Hijo como honran al Padre ...”“Como” es de kathosG2531, significando “acorde como, exactamente como, así como”, Thayer, Página 314.
Esta es otra declaración de la igualdad entre ellos
en vez de alcahuetear a los homosexuales pongase a estudiar amigo neomarcista
Desapareció ese "creyente".
Descubrí que destructordemasones es un católico boliviano, llamado Cristian Candia.
Que conste.
Marcadores