¿ Existe alguna diferencia científicamente sostenible entre estos dos vocablos que leemos u oímos por los medios de comunicación, o son prácticamente sinónimos ??
Declaro abierto el debate.
Saludos.
¿ Existe alguna diferencia científicamente sostenible entre estos dos vocablos que leemos u oímos por los medios de comunicación, o son prácticamente sinónimos ??
Declaro abierto el debate.
Saludos.
Gracias, Avi, por tu aporte.
Mi pregunta surgió porque, por lo menos en francés, reservamos prédateur para los animales que capturan y matan a otros animales para alimentarse, y dejamos déprédateur para designar a personas que destruyen bienes, propiedades, etc. Saludos.
En este caso Emeric, veo que los franceses, son más puntillosos, pero te diré que el caso inverso se da en otros vocablos. Lo mismo sucede con el Inglés, Italiano y Portugués.
Y otro sinónimo Español "vacío" y "vacuo", los ingleses lo distinguen en "espacio sin presión" y "falto de todo" incluso de ideas.jajaja
Saludos de Avicarlos.
Marcadores