Amig@s :
He escuchado a varios expertos en hebreo, - incluyendo a varios rabinos -, que aseguran que el título divino El-Shaddai, (vertido en muchas de nuestras Biblia como "Dios Todopoderoso"), como en Gén. 17:1, es una mala traducción.
En efecto, la partícula semítica "El", la cual significa "el (que es) Fuerte", o "el (que es) Poderoso" no es lo que plantea una dificultad. Lo erróneo es afirmar que, combinado con Shaddai, "El" signifique "el (que es) Todopoderoso".
El-Shaddai no significa, pues, "el (que es) Todopoderoso".
En este hilo vamos a explicar de dónde vino ese error de traducción que todavía vemos en montones de Biblias, y en tantos idiomas modernos.
Mi cordial saludo para tod@s.
Marcadores