¿ No reaccionas a eso, JERC ? Post 130.
¿ No reaccionas a eso, JERC ? Post 130.
La Biblia fue inspirada por Dios, quien es perfecto. Sin embargo, fue escrita por hombres imperfectos. Asi mismo, no contamos con los escritos originales, sino copias de copias de copias... hechas por hombres imperfectos. Es razonable concluir que llegaria a contener imperfecciones de traduccion. Sin embargo, al estudiarlas a profundidad, y en su contexto general, cualquier traduccion nos lleva a las misma conclusiones. La verdad esta ahi. Y en los temas de traduccion de un lenguaje a otro, del uso de modos linguisticos o puntuaciones, se puede considerar traducciones antiguas para darles validez a ciertos textos, sin embargo reitero que en cualquier traduccion se pueden obtener las mismas conclusiones importantes. Eso, en si mismo y considerando el intento que se tuvo por miles cientos de años de eliminar la Biblia, es prueba de que proviene de Dios.
Primero : Dios no es perfecto, sino MUY imperfecto, como ya lo probé, con la Biblia en la mano, en mi tema :
[URL]http://foros.monografias.com/showthread.php/41261-JEHOVá-Dios-muy-IMPERFECTO?highlight=Dios+muy+imperfecto[/URL]
Segundo : Tendrías que definir, primero, lo que entiendes por "inspirada por Dios".
¿ Qué habrá sido de Jerc ???
El hecho mas relevante en Génesis es que parece haber dos diferentes relatos de la Creación , mientras que Génesis 1 describe los “Seis Días de la Creación” (y el séptimo día de descanso), Génesis 2 cubre solo un día de la semana de la Creación –el sexto día–.
Con respecto al tema, La Peshitta es congruente con lo declarado en Éxodo 20:11, no así el texto hebreo. (...porque YHWH hizo los cielos y la Tierra, los mares y todo cuanto hay en ellos en seis días, y reposó en el séptimo día; ...)
Última edición por Espada; 07/03/2013 a las 18:31
Es interesante ver como la [URL="http://www.mundoespiritual.es/la-tora/"] (Biblia de Jerusalen, Hebrea 1976) [/URL]lo vierte:
"Y bendijo Dios el día séptimo y lo santificó; porque en él cesó Dios de toda la obra creadora que Dios había hecho"
otras versiones lo vierten así:
[URL="http://nblh.bibliaparalela.com/genesis/2.htm"]La Nueva Biblia de los Hispanos[/URL] [URL="http://nblh.org"](© 2005 Lockman)[/URL]
En el séptimo día ya Dios había completado la obra que había estado haciendo, y reposó en el día séptimo de toda la obra que había hecho.
[URL="http://se.bibliaparalela.com/genesis/2.htm"]Sagradas Escrituras (1569)[/URL]
Y acabó Dios en el día séptimo su obra que hizo, y reposó el día séptimo de toda su obra que había hecho.
Vemos que la Peshita traducida en Español lo vierte así:
Y fue en el sexto día que Dios terminó sus obras que había hecho, y reposó en el séptimo día de todas sus obras que había hecho.
Así como este ejemplo, hay otras diferencias entre la PESHITTA y otras traducciones.
Marcadores