Te pido como un grandísimo favor, que no llenes mi tema con información irrelevante y mucho menos inexacta: el hecho de que uno de tus libros (de quienquiera que sea) diga una cosa, no quiere decir que sea cierta. Por si no tienes idea de lo que es estar "informado", te diré que NO tiene que ver nada con VERBORREA. Ahórrate palabras, y ahórrame a mí tener que leer todo eso que escribes que no dice nada.
Por ejemplo, antes de poner esa cita (del tal libro del tal no sé quién) para hablar de cómo traduce Pro.8:22 la Septuaginta... no tienes que leerte ni copiarme todo lo que dice el fulano en su libro sobre Pro.8:22; lo único que tienes que hacer es
buscar en la Septuaginta la cita de Pro.8:22. Te ahorrarías "poner las manos en la candela" por alguien, y tener que achicharrarte por darle tanto crédito a un farsante (por tanto título como te hayas dejado deslumbrar: porque eres un idólatra de las personas con títulos, sobre todo los títulos judíos
![Kev](images/smilies/kev.gif)
; ¡¡¡qué pena por tí!!!; ¿es que ya no te bastan tantos ídolos que tienes...?).
Ya no podré seguir en este hilo contigo. Regreso a mi tema; esta vez hablaré sobre los verbos hebreos y griegos relacionados con la concepción y el nacimiento. Te pido de favor que no estorbes el desarrollo de mi tema con información no-pertinente ni inexacta. Hay suficiente espacio en el foro para que abras un tema aparte, que estoy seguro que será muy interesante, pero un tema donde tu información dudosa no interfiera con la información escrupulosamente seleccionada que yo trato de presentar.
![Closed 2](images/smilies/closed_2.gif)
Gracias por entender.
Marcadores