En
Juan 7:29, mi Biblia
Reina-Valera cita a Jesucristo hablando de Sí mismo y de su Padre de la siguiente manera :
"Pero yo le conozco, porque
de él procedo, y él me envió".
Y el texto griego dice :
"Egio oida autón oti mar auton
eimi kakèinos mè apèsteilen", que significa,
literalmente, palabra por palabra :
"Yo conozco a El, porque de para con El
yo soy y Ese me envió".
Ahora bien, miren cómo ha vertido ese versículo la
Watch Tower en su "
Traducción del Nuevo Mundo" :
"Yo lo conozco, porque soy
REPRESENTANTE de parte de él, y Aquel me ha enviado".
Y yo les pregunto : ¿ Dónde ven ustedes la palabra "
representante" en el texto griego ? En ninguna parte.
Se trata de una
interpolación watchtoweriana cuyo único fin es
rebajar al Hijo, y hacerle aparecer como
un mero representante del Padre, cuando, en realidad, el texto griego dice que el Hijo
procede del Padre.
Marcadores