Página 1 de 10 123 ... ÚltimoÚltimo
Resultados 1 al 10 de 100

Tema: ¿ Quién agregó "al Hijo" en Sal. 2:12 ?

  1. #1
    Registrado
    Fecha de ingreso
    14 dic, 03
    Ubicación
    Francia
    Mensajes
    229,081

    Angry ¿ Quién agregó "al Hijo" en Sal. 2:12 ?

    Amig@s :

    En la Biblia bilingüe (hebreo-francés) que me compré hace pocos días, observo que el Salmo 2:12a dice así :

    "Adorez avec pureté de peur qu'il ne s'indigne ..." que traducido es :

    "Adorad con pureza, por temor a que se indigne ..."

    Entonces, si el texto masorético (hebreo) omite "al Hijo", ¿ de dónde rayos sacaron nuestras sociedades bíblicas "al Hijo" en nuestras Biblias modernas en francés, en español, en inglés, etc. ???

    "Honrad al Hijo, para que no se enoje", dice mi Reina-Valera, 1960.

    Idem para la King James Version : "Kiss the Son, lest he be angry".

    La francesa Bible de Louis Segond, también dice : "Baisez le fils, de peur qu'il ne s'irrite", etc., etc.

    ¿ Quién añadió "al Hijo" al texto hebreo, y por qué ?

    Investiguemos tod@s junt@s. Saludos.

  2. #2
    Registrado
    Fecha de ingreso
    14 dic, 03
    Ubicación
    Francia
    Mensajes
    229,081

    Predeterminado Respuesta: ¿ Quién agregó "al Hijo" en Sal. 2:12 ?

    Una de dos :

    O fueron los cristopaulinos los que añadieron "al Hijo" para acentuar el carácter mesiánico del Salmo 2 con respecto a Jesús de Nazaret, o fueron los judíos ortodoxos los que lo quitaron para que, precisamente, los cristopaulinos no se ampararan en él para hacerle publicidad al Hijo de Dios.

    ¿ Qué les parece ?

  3. #3
    Registrado
    Fecha de ingreso
    14 dic, 03
    Ubicación
    Francia
    Mensajes
    229,081

    Predeterminado Respuesta: ¿ Quién agregó "al Hijo" en Sal. 2:12 ?

    Cita Iniciado por Emeric Ver mensaje
    Olvidé decirles que la Traducción del Nuevo Mundo, es decir, "b"iblia de la Watch Tower, también contiene esa añadidura que no figura en el texto hebreo.

    Dice : "Besen al hijo para que El no se enoje ..."

    ¡ Menudo enigma !
    ¿ Qué te parece, Jorhta ?

  4. #4
    Forero inexperto
    Fecha de ingreso
    07 ene, 09
    Mensajes
    3

    Smile Respuesta: ¿ Quién agregó "al Hijo" en Sal. 2:12 ?

    Sin miedo a equivocarme, obviamente fueron alterados por los dirigentes de la iglesia cristiana primitiva durante alguno de sus tantos concilios. En cuanto a los TJ, sabemos como ellos han alterado tambien las ya alteradas "santas escrituras"...


    Chauuu


    Saludos!

  5. #5
    Registrado
    Fecha de ingreso
    14 dic, 03
    Ubicación
    Francia
    Mensajes
    229,081

    Predeterminado Respuesta: ¿ Quién agregó "al Hijo" en Sal. 2:12 ?

    Cita Iniciado por @Exotica Ver mensaje
    Sin miedo a equivocarme, obviamente fueron alterados por los dirigentes de la iglesia cristiana primitiva durante alguno de sus tantos concilios. En cuanto a los TJ, sabemos como ellos han alterado tambien las ya alteradas "santas escrituras"...
    ¡ Hola, Exo ! ¡ Tanto tiempo ! El hecho de que sean las Biblias cristopaulinas las que contengan "al Hijo", cosa que NO figura en el texto masorético, puede hacernos pensar, en efecto, que se trata de una añadidura de origen cristopaulino. Habría que ver lo que dice el Sal. 2:12 en la Septuaginta griega. Saludos.

  6. #6
    Registrado
    Fecha de ingreso
    14 dic, 03
    Ubicación
    Francia
    Mensajes
    229,081

    Smile Ariellis, y demás amig@s

    Cita Iniciado por @Exotica Ver mensaje
    En cuanto a los TJ, sabemos como ellos han alterado tambien las ya alteradas "santas escrituras"...
    Eso es cierto, pero lo mismo se puede decir de otras entidades, como los Adventistas del 7mo. Día, con la "b"iblia que han publicado, y que ya mencioné en otro de mis temas.

    Por otro lado, me gustaría saber si amigos estudiosos, como Arieliss, saben si existen Biblias evangélicas que omitan "al Hijo" en el Sal. 2:12. Les cedo la palabra. Saludos.

  7. #7
    Registrado
    Fecha de ingreso
    14 dic, 03
    Ubicación
    Francia
    Mensajes
    229,081

    Predeterminado Respuesta: ¿ Quién agregó "al Hijo" en Sal. 2:12 ?

    Cita Iniciado por @Exotica Ver mensaje
    En cuanto a los TJ, sabemos como ellos han alterado tambien las ya alteradas "santas escrituras"...
    Precisamente, creo que Jorhta podría decirnos por qué la "b"iblia de la Watch Tower también pone "al Hijo" en Sal. 2:12, ya que él cree que esa "b"iblia respeta el texto original hebreo.

  8. #8
    Registrado
    Fecha de ingreso
    14 dic, 03
    Ubicación
    Francia
    Mensajes
    229,081

    Predeterminado Respuesta: ¿ Quién agregó "al Hijo" en Sal. 2:12 ?

    Notición :

    ¡ Ayer pude consultar otra Biblia hebrea en la cual sí que figura "al hijo" !

    Se trata de "L'Ancien Testament Inter-linéaire", hébreu-français, publicado por la Alliance Biblique Universelle. Es la famosísima "Biblia Hebraica Sttutgartensia".

    ¿ Ven, amig@s, cómo dos textos masoréticos se contradicen ??

    ¿ Cuál de los dos será el correcto ? ¿ El que pone "al hijo", o el que NO lo pone ??

    ¡ Para que vean lo poco fiable que es "la Palabra de Dios" !

  9. #9
    Registrado Avatar de ArieliSs!!
    Fecha de ingreso
    26 jun, 06
    Ubicación
    Argentina
    Mensajes
    5,808

    Predeterminado Respuesta: Ariellis, y demás amig@s

    Cita Iniciado por Emeric Ver mensaje
    ... Por otro lado, me gustaría saber si amigos estudiosos, como Arieliss, saben si existen Biblias evangélicas que omitan "al Hijo" en el Sal. 2:12. Les cedo la palabra. Saludos.
    La DHH Segunda Edición omite "al Hijo", pues dice:

    "Adoren al Señor con alegría y reverencia; inclínense ante él con temblor, (*) no sea que se enoje y ustedes mueran en el camino, pues su furor se enciende fácilmente. !Felices los que buscan protección en él¡

    (*) Adoren al Señor...él con temblor: traducción probable. Heb. oscuro.

    En tanto, la Sagrada Biblia Fuster y Cueto O. P., Trigésima Novena Edición dice:

    "No se aíre y caigáis en la ruina, pues se inflama de pronto su ira. !Venturosos los que a él se confían¡"

    La NRV 2000 dice:

    "Servid al Hijo para que no se enoje, y perezcáis en el camino, cuando se encienda de pron to su ira. !Dichosos los que se refugian en él!
    "La ciencia, más que un conjunto de conocimientos, es una manera de pensar"
    Carl Sagan

  10. #10
    Registrado
    Fecha de ingreso
    14 dic, 03
    Ubicación
    Francia
    Mensajes
    229,081

    Predeterminado Respuesta: Ariellis, y demás amig@s

    Cita Iniciado por ArieliSs!! Ver mensaje
    La DHH Segunda Edición omite "al Hijo", pues dice: "Adoren al Señor con alegría y reverencia; inclínense ante él con

    La NRV 2000 dice:

    "Servid al Hijo para que no se enoje, y perezcáis en el camino, cuando se encienda de pron to su ira. !Dichosos los que se refugian en él!
    Gracias por esos datos, Arieliss. Los teístas no se ponen de acuerdo entre sí : unos ponen "al Hijo"; otros, "al Señor", y otros no ponen ninguno de los dos ...

    ¡ Y todavía se atreven a pedirnos que creamos que la Biblia es dizque infalible !!

Página 1 de 10 123 ... ÚltimoÚltimo

Permisos de publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •