Página 1 de 7 123 ... ÚltimoÚltimo
Resultados 1 al 10 de 65

Tema: ¡ Miren lo que dice la "b"iblia de la WATCH TOWER en Lev. 17:14 !

  1. #1
    Registrado
    Fecha de ingreso
    14 dic, 03
    Ubicación
    Francia
    Mensajes
    229,081

    Talking ¡ Miren lo que dice la "b"iblia de la WATCH TOWER en Lev. 17:14 !

    Dice :

    "Porque el ALMA de toda clase de carne ES su SANGRE en virtud del ALMA en ella ..."

    ¡ Qué traducción tan pésima !!!

    Compárenla con otras Biblias, y se llevarán una buena sorpresa ...

  2. #2
    Registrado
    Fecha de ingreso
    14 dic, 03
    Ubicación
    Francia
    Mensajes
    229,081

    Predeterminado Re: ¡ Miren lo que dice la "b"iblia de la WATCH TOWER en Lev. 17:14 !

    Por ejemplo, la Reina-Valera 1960 dice :

    "Porque la VIDA de toda carne es su sangre ..."

    Nada de "en virtud del ALMA en ella".

  3. #3
    Registrado
    Fecha de ingreso
    14 dic, 03
    Ubicación
    Francia
    Mensajes
    229,081

    Predeterminado Re: ¡ Miren lo que dice la "b"iblia de la WATCH TOWER en Lev. 17:14 !

    Si conocen otras versiones de Lev. 17:14, las pueden traer aquí para que las examinemos juntos. ¿ Vale ? Saludos.

  4. #4
    Registrado
    Fecha de ingreso
    14 dic, 03
    Ubicación
    Francia
    Mensajes
    229,081

    Predeterminado Re: ¡ Miren lo que dice la "b"iblia de la WATCH TOWER en Lev. 17:14 !

    El problemón doctrinal que plantea esa "traducción" de la Watch Tower, es que hace del alma un sinónimo de la sangre, al poner que el alma de toda carne ES su sangre.

    Obsérvese, además, la porción agregada por la Watch Tower : "en virtud del alma EN ella", es decir, del alma EN la sangre.


    Conclusión : La misma Watch Tower no sabe si el alma es la sangre o si está en la sangre.

  5. #5
    Registrado
    Fecha de ingreso
    14 dic, 03
    Ubicación
    Francia
    Mensajes
    229,081

    Predeterminado Re: ¡ Miren lo que dice la "b"iblia de la WATCH TOWER en Lev. 17:14 !

    La KJV (King James Version) dice :

    "For it is the LIFE of all flesh; the blood of it is for the life therefore ..."

    Naturalmente, los neoarrianos de la Watch Tower (los Testigos de Jehová) alegan que el vocablo hebreo nephesh se puede traducir por vida o por alma, en cuyo caso podrían ser usados como sinónimos.

    Ese argumento es aceptable, pero en otros contextos; no aquí. Veamos :

    La Watch Tower enfatiza mucho en que cuando preparó su TNM en la década de 1950-1960, procuró darle a los vocablos de los textos bíblicos "originales" la misma traducción en todos los contextos en los cuales aparecen.

    Y cito su obra "Toda Escritura es inspirada de Dios, y provechosa", pág. 328, § 7 :

    "La Traducción del Nuevo Mundo" hace todo esfuerzo para ser consecuente al verter la materia bíblica. Para una palabra hebrea o griega dada se ha asignado una palabra en el idioma de la Traducción del Nuevo Mundo, y ésta se ha usado tan uniformemente como lo ha permitido la estructura lingüística o el contexto para comunicar de lleno el sentido en el idioma moderno. Por ejemplo, la palabra né-fesch se traduce consecuentemente "alma". La palabra griega correspondiente, psy-kjé, se traduce "alma" cada vez que aparece".

    El problemón que se le plantea a los neoarrianos es que en nuestros idiomas modernos español, inglés, francés, etc., el alma y la vida no siempre son equivalentes. Por ejemplo, sabemos que las plantas tienen vida pero no alma en el sentido que tiene alma en nuestros idiomas modernos, para retomar la propia formulación de la Watch Tower ya citada.

    Por otro lado, si el alma es la sangre, como las identifica la TNM en Lev. 17:14, entonces ¿ qué coherencia hay en el uso de "alma" en el Salmo 42 ?

    Vamos a poner sangre en lugar de "alma" en los siguientes versículos de dicho salmo, para que vean el resultado :

    Sal. 42:2a : "Mi sangre realmente tiene sed de Dios"

    Sal. 42:4b "... y ciertamente derramaré mi sangre dentro de mí" (hemorragia interna)

    Sal. 42:5a : "¿ Por qué estás desesperada, oh sangre mía, y por qué estás alborotada dentro de mí ... ?"

    Sal. 42:6 : "Oh Dios mío, dentro de mí está desesperada mi sangre misma ..."
    Última edición por Emeric; 22/08/2008 a las 04:11

  6. #6
    Registrado
    Fecha de ingreso
    14 dic, 03
    Ubicación
    Francia
    Mensajes
    229,081

    Predeterminado Re: ¡ Miren lo que dice la "b"iblia de la WATCH TOWER en Lev. 17:14 !

    Que conste : la verdadera razón por la cual leemos lo que leemos en la TNM, es porque así mismo reza en la matriz inglesa, de la cual fue vertida al español, y a tantos idiomas más.

    He aquí lo que dice la TNM inglesa :

    "For the soul of every sort of flesh is its blood by the soul in it", Leviticus 17:14.

    Observen que de ahí viene el segmento "en virtud del alma en ella" ("by the soul in it") que no figura en las Biblias ya citadas arriba.

  7. #7
    Registrado
    Fecha de ingreso
    14 dic, 03
    Ubicación
    Francia
    Mensajes
    229,081

    Predeterminado Re: ¡ Miren lo que dice la "b"iblia de la WATCH TOWER en Lev. 17:14 !

    ¡ Madre mía ! Miren lo que acabo de encontrar en la "b"iblia de la Watch Tower, en Dt. 12:23 :

    "Simplemente queda firmemente resuelto a no comer la sangre, porque la sangre es el ALMA y no debes comer el ALMA con la carne".

    Según la TNM, ¡ hay humanos que comen almas !!!!!!!!!!

  8. #8
    Registrado
    Fecha de ingreso
    14 dic, 03
    Ubicación
    Francia
    Mensajes
    229,081

    Predeterminado Re: ¡ Miren lo que dice la "b"iblia de la WATCH TOWER en Lev. 17:14 !

    Conclusión patentísima :

    La Watch Tower no sabe exactamente qué es el alma, pues, por un lado, asegura que el hombre ES alma (se refieren al cuerpo humano), pero, por otro, su propia "b"iblia dice que lo que es el alma NO es el cuerpo, sino la sangre contenida en el cuerpo. E, incluso, según su "b"iblia, hay personas que comen ALMAS cuando comen sangre.

    ¡ Qué incoherencia doctrinal de la Watch Tower de los Testigos de Jehová !

    Esa es una razón más para no tragarnos todo lo que enseñan los neoarrianos.

    ¿ Ven lo desorientada que está esa "organización" ???

  9. #9
    Forero Experto
    Fecha de ingreso
    27 abr, 06
    Mensajes
    3,514

    Predeterminado Re: ¡ Miren lo que dice la "b"iblia de la WATCH TOWER en Lev. 17:14 !

    Cita Iniciado por Emeric
    Desearía que algún testigo de Jehová viniera por aquí a tocar este tema, a aportar la normal y conveniente contrapartida de la defensa, y para que esto no sea un monólogo mío. Saludos.
    Como se puede comprobar por cualquier persona el termino que se utiliza en este versículo es la palabra hebrea nefesh, que es la que se traduce como alma, por ejemplo en Genesis 2:7. Por lo que la TNM hace una traducción mejor de este texto que otras versiones. Claro que como señala la Biblia la palabra alma es un "sinónimo" de vida en determinados contextos.

  10. #10
    Registrado
    Fecha de ingreso
    14 dic, 03
    Ubicación
    Francia
    Mensajes
    229,081

    Predeterminado Re: ¡ Miren lo que dice la "b"iblia de la WATCH TOWER en Lev. 17:14 !

    Cita Iniciado por Jorhta
    Como se puede comprobar por cualquier persona el termino que se utiliza en este versículo es la palabra hebrea nefesh, que es la que se traduce como alma, por ejemplo en Genesis 2:7. Por lo que la TNM hace una traducción mejor de este texto que otras versiones. Claro que como señala la Biblia la palabra alma es un "sinónimo" de vida en determinados contextos.
    Se puede comer alma, según lo vimos en la TNM, más arriba, ya que la TNM dice que el alma es la sangre.

Página 1 de 7 123 ... ÚltimoÚltimo

Permisos de publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •