Amig@s :
Los biblistas sabemos que en varios pasajes del Tanaj (A.T.), se habla de un personaje llamado "el ángel de Jehová". Bueno, es llamado así en muchas Biblias en español, (en otros idiomas ha ocurrido lo mismo "l'ange de l'Eternel", en versiones francesas, "the angel of the Lord", en versiones inglesas, etc.), pero el Tanaj hebreo no dice "de"; dice "el ángel YHVH".
El "de", "of", es una añadidura interpretativa hecha ulteriormente por traductores a los que les molestaba poner "el ángel Jehová", ya que hay pasajes en los cuales ese "ángel Jehová" le habla a Jehová, o habla de Jehová. Y los pobres traductores se volvían locos tratando de entender por qué razón el Tanaj muestra a DOS YHVH dirigiéndose mutuamente la palabra, o hablando el uno acerca del otro ...
Vamos a estudiar este interesante y profundo tema bíblico por partes ... Acabo de hacer el planteamiento inicial. Con la interactividad de todos los que deseen participar, comprenderemos lo que pasa ...
Mi siempre cordial saludo para tod@s.
Marcadores