Página 6 de 15 PrimerPrimer ... 45678 ... ÚltimoÚltimo
Resultados 51 al 60 de 146

Tema: "b"iblia NEOARRIANA: próxima edición

  1. #51
    Forero Experto
    Fecha de ingreso
    27 abr, 06
    Mensajes
    3,514

    Predeterminado Re: "b"iblia NEOARRIANA: próxima edición

    Cita Iniciado por Emeric
    Se le llamaría no significa que se pondría por nombres Dios poderoso, Príncipe de Paz, etc. ya que ésos son títulos; no nombres propios. La gente llamaba Cristo a Jesús : Jesús era el nombre; Cristo era un título. Así de sencillo.
    Si a alguien se le llama de alguna manera eso es un nombre. Un titulo es un nombre. Claro que no es un nombre propio o personal.

    Diccionario de la real academia española
    nombre.

    (Del lat. nomen, -ĭnis).

    1. m. Palabra que designa o identifica seres animados o inanimados; p. ej., hombre, casa, virtud, Caracas.

    2. m. nombre propio.

    3. m. Fama, opinión, reputación o crédito.

    4. m. Gram. Clase de palabras con género inherente que puede funcionar, sola o con algún determinante, como sujeto de la oración.

    5. m. Gram. Tradicionalmente, categoría de palabras que comprende el nombre sustantivo y el nombre adjetivo.

    6. m. Mil. Palabra que se daba por señal secreta para reconocer durante la noche a los amigos, haciéndosela decir.

    Nombre propio
    propio.

    1. m. Gram. El que, sin tener rasgos semánticos inherentes, se aplica a seres animados o inanimados para designarlos; p. ej., Antonio, Toledo.

  2. #52
    Registrado
    Fecha de ingreso
    14 dic, 03
    Ubicación
    Francia
    Mensajes
    229,081

    Predeterminado Re: "b"iblia NEOARRIANA: próxima edición

    Cita Iniciado por Jorhta
    en Juan 1:1 no se utiliza como nombre sino para describir cualitativamente al Verbo o Logos o Palabra.
    Error : "y Dios era el Logos" no usa "Dios" cualitativamente, sino ónticamente, ya que dice era Dios; no dice "era divino".

  3. #53
    Registrado
    Fecha de ingreso
    14 dic, 03
    Ubicación
    Francia
    Mensajes
    229,081

    Predeterminado Re: "b"iblia NEOARRIANA: próxima edición

    Cita Iniciado por Emeric
    Otro pasaje que la Watch Tower debería rectificar es Exodo 12:40, 41. Bastaría con agregar el segmento que le falta "en Canaán", y ya.
    Que conste, la Watch Tower ha reconocido implícitamente el error del texto masorético en ese pasaje, error corroborado tanto por la LXX griega, como por el Pentateuco Samaritano, los cuales dicen que los hebreos moraron en Canaán y en Egipto durante 430 años; no sólo en Egipto, como yerra el texto masorético. Y el apóstol Pablo, en Gál. 3:17, le da toda la razón a la LXX griega, la cual el conocía bien, y usaba para predicar el evangelio en griego a los Gentiles.

    Así que no sólo la TNM de la Watch Tower, sino todas las Biblias modernas del Mundo entero, deberían rectificar ese error.

  4. #54
    Forero Experto
    Fecha de ingreso
    27 abr, 06
    Mensajes
    3,514

    Predeterminado Re: "b"iblia NEOARRIANA: próxima edición

    Cita Iniciado por Emeric
    Error : "y Dios era el Logos" no usa "Dios" cualitativamente, sino ónticamente, ya que dice era Dios; no dice "era divino".
    Eruditos trinitarios incluso reconocen que la palabra theos en este contexto se utiliza cualitativamente en esta oración. Como ve la explicación es muy clara, y se ve una evidente diferencia entre la utilización de la palabra dios en Isaias 9:6 y en Juan 1:1.

  5. #55
    Registrado
    Fecha de ingreso
    14 dic, 03
    Ubicación
    Francia
    Mensajes
    229,081

    Predeterminado Re: "b"iblia NEOARRIANA: próxima edición

    Cita Iniciado por Jorhta
    Eruditos trinitarios incluso reconocen que la palabra theos en este contexto se utiliza cualitativamente en esta oración.
    Pues se equivocan, ya que en griego, la expresión cualitativa refiriéndose a Dios es "theios", que significa "divino"; no "theos", que es lo que Juan usó en Jn. 1:1.

  6. #56
    Forero Experto
    Fecha de ingreso
    27 abr, 06
    Mensajes
    3,514

    Predeterminado Re: "b"iblia NEOARRIANA: próxima edición

    Cita Iniciado por Emeric
    Pues se equivocan, ya que en griego, la expresión cualitativa refiriéndose a Dios es "theios", que significa "divino"; no "theos", que es lo que Juan usó en Jn. 1:1.
    La construcción de un sustantivo con artículo señala una identidad, una personalidad, mientras que un complemento predicativo en singular y sin artículo señala una cualidad de alguien. Por lo tanto la declaración de Juan que la Palabra o Logos era "un dios" o "divino" o "parecido a Dios" no significa que él era el Dios con quien estaba. Simplemente expresa cierta cualidad o atributo de La Palabra, El Verbo o Logos, pero no lo identifica como quien fuera lo mismo que Dios. En el texto griego hay muchos casos de un complemento predicativo en singular y sin artículo que precede al verbo, como en Marcos 6:49, 11:32; Juan 4:19; 6:70, 8:44; 9:17;10:1,13,33;12:6. En estos lugares algunos traductores insertan el artículo indefinido “un” o “una” delante del complemento predicativo para poner de manifiesto la cualidad o característica del sujeto.

  7. #57
    Registrado
    Fecha de ingreso
    14 dic, 03
    Ubicación
    Francia
    Mensajes
    229,081

    Predeterminado Re: "b"iblia NEOARRIANA: próxima edición

    Cita Iniciado por Jorhta
    Por lo tanto la declaración de Juan que la Palabra o Logos era "un dios" o "divino" o "parecido a Dios"
    ¡ Mentira negacionista de la Watch Tower ! Juan NUNCA escribió que el Verbo es ni "divino", ni "parecido a Dios". Eso es puro invento de ustedes. Y, según la Biblia, mentir es pecado.

  8. #58
    Registrado
    Fecha de ingreso
    14 dic, 03
    Ubicación
    Francia
    Mensajes
    229,081

    Predeterminado Re: "b"iblia NEOARRIANA: próxima edición

    Otro :

    Exodo 1:5 : "que procedieron de la parte superior del muslo de Jacob" debe ser reemplazado por "que le nacieron a Jacob", o "que salieron de sus entrañas", o "que engendró".

  9. #59
    Registrado
    Fecha de ingreso
    14 dic, 03
    Ubicación
    Francia
    Mensajes
    229,081

    Predeterminado Re: "b"iblia NEOARRIANA: próxima edición

    En realidad eso de "de la parte superior del muslo de Jacob" es un eufemismo puritano watchtoweriano ...

  10. #60
    Forero avanzado
    Fecha de ingreso
    10 sep, 06
    Mensajes
    331

    Predeterminado Re: "b"iblia NEOARRIANA: próxima edición

    Cita Iniciado por Jorhta
    La construcción de un sustantivo con artículo señala una identidad, una personalidad, mientras que un complemento predicativo en singular y sin artículo señala una cualidad de alguien. Por lo tanto la declaración de Juan que la Palabra o Logos era "un dios" o "divino" o "parecido a Dios" no significa que él era el Dios con quien estaba. Simplemente expresa cierta cualidad o atributo de La Palabra, El Verbo o Logos, pero no lo identifica como quien fuera lo mismo que Dios. En el texto griego hay muchos casos de un complemento predicativo en singular y sin artículo que precede al verbo, como en Marcos 6:49, 11:32; Juan 4:19; 6:70, 8:44; 9:17;10:1,13,33;12:6. En estos lugares algunos traductores insertan el artículo indefinido “un” o “una” delante del complemento predicativo para poner de manifiesto la cualidad o característica del sujeto.
    Es posible que mis conocimientos gramaticales sean rudimentarios, pero lo de que «un sustantivo con artículo señala una identidad, una personalidad» simplemente no lo entiendo. Me gustaría saber lo que significa y si se aplica sólo al griego o a cualquier lengua.

    La contraposición sustantivo-complemento predicativo es oponer una clase de palabra (paradigma) a una función (sintagma). No veo cómo puede hacerse tal cosa.

    Sí, es cierto que con el verbo "ser" los nombres que llevan "un" pueden expresar cualidades. Por ejemplo, "Eres un león" puede ser equivalente a "Eres valiente", es decir, tienes un atributo de los leones. Pero este no es un uso gramatical, sino contextual, lo mismo que es contextual la ironía, por ejemplo, decirle "Eres muy inteligente" a alguien estúpido. Esto se llaman figuras del lenguaje y para entender cuando hay figura o cuando es literal, necesitamos un contexto.

    En la frase "El Verbo era dios", podemos entender que hay una categoría de seres llamados dioses a la que pertenece el Verbo. Pero no parece que esa fuera una creencia de los judíos, quienes habían dejado muy claro desde hacía siglos que sólo había un Dios, el suyo, y que los demás a los que se daba ese nombre eran ídolos. Por tanto, en este contexto, la frase "El Verbo era dios" significa o bien que era el Dios verdadero, o bien que era un ídolo, o bien que tenía algún atributo propio de Dios. Podemos descartar que Juan pensara que era un ídolo. Tenemos entonces las otras dos posibilidades:

    a) Según los tj, el Padre y el Hijo no son idénticos en "sustancia", así que el Verbo, para ser "un dios", debe tener algún atributo divino. ¿Cuál? Preguntado de otra manera: ¿En qué sentido es divino el Verbo? Argumentando con las escrituras, claro, pues no nos interesa seguir "doctrinas de hombres".

    b) Según los trinitarios, el Verbo no comparte con Yahveh-dios-padre algún atributo, sino que es idéntico en naturaleza o sustancia. Si lo miramos desde las construcciones gramaticales de las traducciones, eso es posible. La tradución "El Vebo era Dios" es correcta en sí misma, ya que Juan escribe "dios" sin artículo. El problema está en que inmediatamente antes ha escrito "dios" con artículo. ¿Puede ser que se refiera a lo mismo (Dios, único, con mayúscula) tanto si lo escribe con artículo como sin él? Averiguarlo es tan sencillo como buscar las otras veces que lo escribe y ver si existe diferencia de significa en el uso del artículo. Sólamente en el primer capítulo: sin artículo 1: 6, 12, 13, 18; con artículo: 1: 29, 34, 36, 37, 49. Siempre se refiere a Dios-padre.

    He aquí un versículo donde la primera vez lo escribe sin él y la segunda con él:

    Juan 13: 3 ειδως οτι παντα εδωκεν αυτω ο πατηρ εις τας χειρας και οτι απο θεου εξηλθεν και προς τον θεον υπαγει

    Biblia de Jerusalén: sabiendo que el Padre le había puesto todo en sus manos y que había salido de Dios y a Dios volvía,
    TNM: [Jesús,] sabiendo que el Padre había dado en [sus] manos todas las cosas, y que de Dios había venido y a Dios iba,

    Aquí tenemos otro ejemplo de un nombre, esta vez Diablo, sin artículo, pero al que se lo ponen tanto católicos como tjs. Act 13: 10:

    Bib. Jerusalén: Tú, repleto de todo engaño y de toda maldad, hijo del Diablo
    TNM: y dijo: “Oh hombre lleno de toda suerte de fraude y toda suerte de villanía, hijo del Diablo

    Así, pues, como se ve, gramaticalmente el artículo o su ausencia no pinta nada y la traducción de los trinitarios es correcta. El problema es el contexto.

    Ya he dicho que o mi gramática falla mucho o el argumento del valor gramatical del "predicativo sin artículo" es un invento de los tj. He compulsado algunas referencias que trae Jorhta y ninguna sirve para apoyarlo.

    En griego no hay artículo indeterminado, vaya eso por delante. Así que si en griego un nombre no lleva artículo, lo podemos traducir sin artículo o con el artículo indeterminado, pero eso depende de nuestro uso. Por ejemplo, en Juan 4: 19 y 9:17, se puede traducir "Un profeta eres", pero queda mejor "profeta eres"; el "un" no es necesario para nuestro uso. Pero el contexto cultural es diferente al de "dios": los judíos creían en muchos profetas, pero en un sólo dios. Lo mismo en Juan 8: 44, se puede traducir "mentiroso eres" o "un mentiroso eres", porque igualmente creían que había muchos mentirosos.

    En Juan 6:70 el caso es muy diferente. La palabra "diablo" es originalmente "calumniador"; sólo secundarimante se refiere "Satanás" y no hay "diablos", en plural. Lo que para nosotros son "diablos" para ellos eran "demonios", que es lo que expulsaba Jesús. De las dos traducciones que siguen, la correcta es la segunda:

    Trad. Bib. Jerusalén: Jesús les respondió: «¿No os he elegido yo a vosotros, los Doce? Y uno de vosotros es un diablo.»
    Trad. TNM: Jesús les contestó: “Yo los escogí a ustedes, a los doce, ¿no es verdad? No obstante, uno de ustedes es calumniador”.

    Salud.
    Última edición por Eudesc; 30/05/2008 a las 02:00

Página 6 de 15 PrimerPrimer ... 45678 ... ÚltimoÚltimo

Permisos de publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •