justamente hay que leerla TODA, y no da a entender JESUS que el se llama JEHOVA O YAHVEH sino que es SU PADRE, y Jesus es SU ENVIADO. simple y claroIniciado por Emeric
SI
NO
Tengo mis dudas
Quiero saber más
justamente hay que leerla TODA, y no da a entender JESUS que el se llama JEHOVA O YAHVEH sino que es SU PADRE, y Jesus es SU ENVIADO. simple y claroIniciado por Emeric
A ver ...Iniciado por yawhara
Lee, primero, mi tema : "Jesús NUNCA dijo : "Mi Padre es o se llama Jehová"
[url="http://foros.monografias.com/showthread.php?t=45480&highlight=Jes%FAs+nunca+lla m%"]http://foros.monografias.com/showthread.php?t=45480&highlight=Jes%FAs+nunca+lla m%[/url]
y después, hablas.
Iniciado por Emeric
no hace falta, un judio sabe muy bien quien es su Padre Celestial, Jesus era judio, y no gentil.
Obviamente que nunca habra dicho Jehova porque no es la pronunciacion correcta del nombre.. diria ADONAY,
Los teístas llaman a Jesús "Padre eterno", Yawha, Is. 9:6.Iniciado por yawhara
QUOTE=EmericLos teístas llaman a Jesús "Padre eterno", Yawha, Is. 9:6. :bounce
AJA! pues mira lo que acabo reciencito de leer en otro foro, salidito como pan caliente y estoy esperando respuesta, quiza David nuestro teologo pueda conocer algo mas:
Isaias 9:6 dice "Isa 9:6 Porque un niño nos ha nacido, un hijo nos ha sido dado, y la soberanía reposará sobre sus hombros; y se llamará su nombre Admirable Consejero, Dios Poderoso, Padre Eterno, Príncipe de Paz." B.Las AMERICAS
Pero la Septuaginta traducida al ingles de Sir Lancelot C.L. Brenton dice:
Isa 9:6 For a child is born to us, and a son is given to us, whose government is upon his shoulder: and his name is called the Messenger of great counsel: for I will bring peace upon the princes, and health to him.
Siendo llamativa como se omite Admirable Consejero, Dios Poderoso, Padre Eterno, Príncipe de Paz en esta translación, y solo dice Mensajero del Gran Concilio.
la traducción de la LXX al español del Sr.Guillermo Junemann dice:
Isa 9:6 Porque un pequeñuelo nos ha nacido; un hijo nos ha sido dado, cuyo principado ha sido hecho sobre su hombro(c) ; y es llamado su nombre: de gran consejo Angel, Admirable, Consejero, Dios fuerte, Poderoso, Príncipe de paz, Padre del futuro siglo. Pues yo traeré paz sobre los príncipes, y paz y sanidad a él.
cual seria la traduccion correcta? la de Brenton traduce desde la LXX y el resto sea en el idioma que sea aducen del texto hebreo...
porque cambia mucho las cosas...
por otra parte labibliagateway alude a lo siguiente con ese versiculo:
Footnotes:
Isaías 9:6 Hijo nos ha sido dado: Cuando el rey de Judá tomaba posesión del trono, se convertía en hijo de Dios por adopción (véanse 2 S 7.14; Sal 2.7 nota g; 89.26-27). Por eso, buena parte de los intérpretes modernos consideran que aquí no se trata del nacimiento físico del heredero real, sino de su nacimiento como rey, es decir, de su entronización. Más tarde, cuando el pueblo de Israel ya no tuvo más reyes, este pasaje fue reinterpretado a la luz de Is 7.14; Miq 5.2-3, y referido al nacimiento del Mesías. Véase la Introducción a los Salmos.
Isaías 9:6 El principado sobre su hombro: probable alusión al manto real, que era símbolo del poder (cf. Mt 27.28-29; Jn 19.2-3). Otra posible traducción: se le ha concedido el poder de gobernar.
Claro que sí, Jesús es padre eterno. Pero dáte cuenta que la misma profecía dice que se le llamará Padre Eterno, Principe de Paz, Dios Poderoso.Iniciado por Emeric
El caso es que no somos neoarrianos, por que no negamos la divinidad de Dios, pero los textos mencionados y un sin fin más y que estan en toda la Biblia. No da indicación de que Dios y Jesús sean iguales. ¿Por que no lo admites?
Y en la próxima, vas a tener que citarme la Biblia completa para indicarme una idea en particular, ya que hay que leer tooda la Biblia.
No hay dos Biblias idénticas ...
Pero lo que cuenta en este tema de Jowy, testigo de Jehová, es que la TNM de la Watch Tower pone "Padre eterno" en Is. 9:6.
Que te lo expliquen los neoarrianos ...
Ya está cayendo en lo ridículo, hablando sin investigar. (Sin querer ofender)Iniciado por Emeric
Citos algunas versiones de la Biblia que mencionan "Padre Eterno":
Isa 9:6
(BAD) Porque nos ha nacido un niño,se nos ha concedido un hijo;la soberanía reposará sobre sus hombros,y se le darán estos nombres:Consejero admirable, Dios fuerte,Padre eterno, Príncipe de paz.
(BEC) Perquè ens és nat un infant, ens és donat un fill i el principat reposarà sobre la seva espatlla; i serà anomenat “Admirable, Conseller, Déu Fort, Pare Eternal, Príncep de Pau.”
(BPD) Su soberanía será grande, y habrá una paz sin fin para el trono de David y para su reino; él lo establecerá y lo sostendrá por el derecho y la justicia, desde ahora y para siempre. El celo del Señor de los ejércitos hará todo esto.
(DHH) Porque nos ha nacido un niño,
Dios nos ha dado un hijo,[5]
al cual se le ha concedido
el poder de gobernar.
Y le darán estos nombres:
Admirable en sus planes, Dios invencible,
Padre eterno, Príncipe de la paz.
(JER) Grande es su señorío y la paz no tendrá fin sobre el trono de David y sobre su reino, para restaurarlo y consolidarlo por la equidad y la justicia, Desde ahora y hasta siempre, el celo de Yahveh Sebaot hará eso.
(KJV+) For3588 unto us a child3206 is born,3205 unto us a son1121 is given:5414 and the government4951 shall be upon5921 his shoulder:7926 and his name8034 shall be1961 called7121 Wonderful,6382 Counselor,3289 The mighty1368 God,410 The everlasting5703 Father,1 The Prince8269 of Peace.7965
(LBLA) Porque un niño nos ha nacido, un hijo nos ha sido dado, y la soberanía reposará sobre sus hombros; y se llamará su nombre Admirable Consejero, Dios Poderoso, Padre Eterno, Príncipe de Paz.
(N-C) Porque nos ha nacido un niño, nos ha sido dado un hijo que tiene sobre los hombros la soberanía, y que se llamará maravilloso consejero, Dios fuerte, Padre sempiterno, Príncipe de la paz,
(NVI) *Porque nos ha nacido un niño,
se nos ha concedido un hijo;
la soberanía reposará sobre sus hombros,
y se le darán estos *nombres:
Consejero admirable, Dios fuerte,
Padre eterno, Príncipe de *paz.
(RV1865) Porque niño nos es nacido, hijo nos es dado, y el principado es asentado sobre su hombro; y llamarse ha Admirable, Consejero, Dios, Fuerte, Padre eterno, Príncipe de paz:
(RV2000) Porque niño nos es nacido, hijo nos es dado; y el principado es [asentado] sobre su hombro. Y se llamará El Admirable, El Consejero, El Dios, El Fuerte, El Padre Eterno, El Príncipe de Paz.
(RV60) Porque un niño nos es nacido, hijo nos es dado, y el principado sobre su hombro; y se llamará su nombre Admirable, Consejero, Dios Fuerte, Padre Eterno, Príncipe de Paz.
(RV95) Porque un niño nos ha nacido,
hijo nos ha sido dado,[10]
y el principado sobre su hombro.[11]
Se llamará su nombre
"Admirable consejero", "Dios fuerte",
"Padre eterno", "Príncipe de paz".
(RVA) Porque un niño nos es nacido, un hijo nos es dado, y el dominio estará sobre su hombro. Se llamará su nombre: Admirable Consejero, Dios Fuerte, Padre Eterno, Príncipe de Paz.
(Septuaginta) Porque un pequeñuelo nos ha nacido; un hijo nos ha sido dado, cuyo principado ha sido hecho sobre su hombro(c) ; y es llamado su nombre: de gran consejo Angel, Admirable, Consejero, Dios fuerte, Poderoso, Príncipe de paz, Padre del futuro siglo. Pues yo traeré paz sobre los príncipes, y paz y sanidad a él.
(SRV) Porque un niño nos es nacido, hijo nos es dado; y el principado sobre su hombro: y llamaráse su nombre Admirable, Consejero, Dios fuerte, Padre eterno, Príncipe de paz.
(SSE) Porque niño nos es nacido, hijo nos es dado; y el principado es asentado sobre su hombro. Y se llamará El Admirable, El Consejero, El Dios, El Fuerte, El Padre Eterno, El Príncipe de Paz.
Jowi : no nos has explicado por qué la TNM dice "Padre eterno" en Is. 9:6, refiriéndose al Hijo; no al Padre.
Cuando nos dice Neoarrianos, me suena como cuando alguien insiste en llamar mula a un caballo.Iniciado por Emeric
Ya está redicho que nosotros creemos en la divinidad de Cristo. Pero no en la coigualdad a Dios
Marcadores