Página 15 de 17 PrimerPrimer ... 51314151617 ÚltimoÚltimo
Resultados 141 al 150 de 165

Tema: Watch Tower MIENTE en Jn. 8:58

  1. #141
    Registrado
    Fecha de ingreso
    11 may, 12
    Mensajes
    2,141

    Predeterminado Re: Watch Tower MIENTE en Jn. 8:58

    Cita Iniciado por Emeric Ver mensaje
    Lee, y acata eso tú, ya que tu TNM no dice eso.
    ...........veo que no puedes responder el post 139.......... completo.. o no lo leiste bien.... o no sabes que decir....... o simplemente no aceptas la realidad.....

    --- Mensaje agregado ---

    Cita Iniciado por Emeric Ver mensaje
    Lee, y acata eso tú, ya que tu TNM no dice eso.
    Lee, de nuevo, todito, y aprende:

    Juan 8:58:
    VM dice: “Díjoles Jesús: En verdad, en verdad os digo: Antes que Abraham naciera, yo soy [griego: e·goei·mi′]”. (BJ, VV [1977], BC, LT, CI, todas dicen: “Yo soy”, y algunas hasta usan letras mayúsculas para transmitir la idea de que es un título. Así procuran relacionar la expresión con Éxodo 3:14, donde, según como vierten ellas el pasaje, Dios se refiere a sí mismo por el título “Yo Soy”.) Sin embargo, en NM la parte final de Juan 8:58 dice: “Antes que Abrahán viniese a existir, yo he sido”. (La misma idea se transmite en la fraseología que usan NC Sagrada Biblia, FF Nuevo Testamento, VP Dios habla hoy, BD La Biblia al dia, FSSagrada Biblia y TA Sagrada Biblia felix torres amat, Se demuestra que hay otras traducciones que lo vierten similar.)
    ¿Cuál modo de verter la expresión está en armonía con el contexto? La pregunta de los judíos (versículo 57) a la que Jesús estaba respondiendo tenía que ver con edad, no con identidad. La respuesta de Jesús, lógicamente, trató con su edad, la largura de su existencia. Es interesante el hecho de que nunca se trata de aplicar e·goei·mi′ como título al espíritu santo.
    Un libro de gramática en inglés sobre el griego de las Escrituras, A Grammar of the Greek New Testament in the Light of Historical Research, por A. T. Robertson, dice: “El verbo [ei·mi] [...] Algunas veces sí expresa existencia como predicado como cualquier otro verbo, como en [e·go ei·mi] (Juan 8:58” (Nashville, Tennessee; 1934, pág. 394).

  2. #142
    Registrado
    Fecha de ingreso
    14 dic, 03
    Ubicación
    Francia
    Mensajes
    229,081

    Predeterminado Re: Watch Tower MIENTE en Jn. 8:58

    Cita Iniciado por JERC Ver mensaje
    Juan 8:58:
    VM dice: “Díjoles Jesús: En verdad, en verdad os digo: Antes que Abraham naciera, yo soy [griego: e·goei·mi
    Eso es lo correcto, aunque NO te guste.

  3. #143
    Registrado
    Fecha de ingreso
    11 may, 12
    Mensajes
    2,141

    Predeterminado Re: Watch Tower MIENTE en Jn. 8:58

    Cita Iniciado por Emeric Ver mensaje
    Eso es lo correcto, aunque NO te guste.
    Entonces: NC Sagrada Biblia, FF Nuevo Testamento, VP Dios habla hoy, BD La Biblia al dia, FSSagrada Biblia y TA Sagrada Biblia felix torres amat, tambien estan equivocadas?

    Te pego de nuevo, leelo todo y aprende:

    Juan 8:58:
    VM dice: “Díjoles Jesús: En verdad, en verdad os digo: Antes que Abraham naciera, yo soy [griego: e·goei·mi′]”. (BJ, VV [1977], BC, LT, CI, todas dicen: “Yo soy”, y algunas hasta usan letras mayúsculas para transmitir la idea de que es un título. Así procuran relacionar la expresión con Éxodo 3:14, donde, según como vierten ellas el pasaje, Dios se refiere a sí mismo por el título “Yo Soy”.) Sin embargo, en NM la parte final de Juan 8:58 dice: “Antes que Abrahán viniese a existir, yo he sido”. (La misma idea se transmite en la fraseología que usan NC Sagrada Biblia, FF Nuevo Testamento, VP Dios habla hoy, BD La Biblia al dia, FSSagrada Biblia y TA Sagrada Biblia felix torres amat, Se demuestra que hay otras traducciones que lo vierten similar.)
    ¿Cuál modo de verter la expresión está en armonía con el contexto? La pregunta de los judíos (versículo 57) a la que Jesús estaba respondiendo tenía que ver con edad, no con identidad. La respuesta de Jesús, lógicamente, trató con su edad, la largura de su existencia. Es interesante el hecho de que nunca se trata de aplicar e·goei·mi′ como título al espíritu santo.
    Un libro de gramática en inglés sobre el griego de las Escrituras, A Grammar of the Greek New Testament in the Light of Historical Research, por A. T. Robertson, dice: “El verbo [ei·mi] [...] Algunas veces sí expresa existencia como predicado como cualquier otro verbo, como en [e·go ei·mi] (Juan 8:58” (Nashville, Tennessee; 1934, pág. 394).

  4. #144
    Registrado
    Fecha de ingreso
    14 dic, 03
    Ubicación
    Francia
    Mensajes
    229,081

    Predeterminado Re: Watch Tower MIENTE en Jn. 8:58

    Cita Iniciado por JERC Ver mensaje
    Entonces: NC Sagrada Biblia, FF Nuevo Testamento, VP Dios habla hoy, BD La Biblia al dia, FSSagrada Biblia y TA Sagrada Biblia felix torres amat, tambien estan equivocadas?
    No es la primera vez ...

  5. #145
    Registrado
    Fecha de ingreso
    11 may, 12
    Mensajes
    2,141

    Predeterminado Re: Watch Tower MIENTE en Jn. 8:58

    Cita Iniciado por Emeric Ver mensaje
    No es la primera vez ...
    uff.... has llegado al colmo de la arrogancia. Ahora eres tan versado que te das el lujo de criticar muchas versiones que hasta concuerdan entre si. Claro, diras que ellos no son tan ilustres como tu.... se supone que debemos creerte a ti, y no a todos esos traductores?¡?¡?¡?¡?¡?¡?¡?¡?¡?¡?¡?¡?¡?¡?¡?

    por favor......

    Lee, de nuevo, y aprende: (veo que omites comentar lo ultimo)

    Juan 8:58:
    VM dice: “Díjoles Jesús: En verdad, en verdad os digo: Antes que Abraham naciera, yo soy [griego: e·goei·mi′]”. (BJ, VV [1977], BC, LT, CI, todas dicen: “Yo soy”, y algunas hasta usan letras mayúsculas para transmitir la idea de que es un título. Así procuran relacionar la expresión con Éxodo 3:14, donde, según como vierten ellas el pasaje, Dios se refiere a sí mismo por el título “Yo Soy”.) Sin embargo, en NM la parte final de Juan 8:58 dice: “Antes que Abrahán viniese a existir, yo he sido”. (La misma idea se transmite en la fraseología que usan NC Sagrada Biblia, FF Nuevo Testamento, VP Dios habla hoy, BD La Biblia al dia, FSSagrada Biblia y TA Sagrada Biblia felix torres amat, Se demuestra que hay otras traducciones que lo vierten similar.)
    ¿Cuál modo de verter la expresión está en armonía con el contexto? La pregunta de los judíos (versículo 57) a la que Jesús estaba respondiendo tenía que ver con edad, no con identidad. La respuesta de Jesús, lógicamente, trató con su edad, la largura de su existencia. Es interesante el hecho de que nunca se trata de aplicar e·goei·mi′ como título al espíritu santo.
    Un libro de gramática en inglés sobre el griego de las Escrituras, A Grammar of the Greek New Testament in the Light of Historical Research, por A. T. Robertson, dice: “El verbo [ei·mi] [...] Algunas veces sí expresa existencia como predicado como cualquier otro verbo, como en [e·go ei·mi] (Juan 8:58” (Nashville, Tennessee; 1934, pág. 394).

  6. #146
    Registrado
    Fecha de ingreso
    14 dic, 03
    Ubicación
    Francia
    Mensajes
    229,081

    Predeterminado Re: Watch Tower MIENTE en Jn. 8:58

    Cita Iniciado por JERC Ver mensaje
    Ahora eres tan versado que te das el lujo de criticar muchas versiones que hasta concuerdan entre si.
    Ya te dije que las Biblias que NO ponen "yo soy" ahí, NO respetan el ego eimi griego.

  7. #147
    Registrado
    Fecha de ingreso
    14 dic, 03
    Ubicación
    Francia
    Mensajes
    229,081

    Predeterminado Re: Watch Tower MIENTE en Jn. 8:58

    ¿ A quién le toca ahora ????????????

  8. #148
    Registrado
    Fecha de ingreso
    11 may, 12
    Mensajes
    2,141

    Predeterminado Re: Watch Tower MIENTE en Jn. 8:58

    Cita Iniciado por Emeric Ver mensaje
    ¿ A quién le toca ahora ????????????
    Parece que no leiste los post:
    137, 139, 141, 145 y tu misma respuesta del post 146 en la cual TU condenas otras traducciones.... es decir, afirmas saber mas que quienes se han dedicado por completo a traducir. Impresionante por cierto, considerando que tu les achacas a la WT falta de humildad.......

  9. #149
    Registrado
    Fecha de ingreso
    14 dic, 03
    Ubicación
    Francia
    Mensajes
    229,081

    Predeterminado Re: Watch Tower MIENTE en Jn. 8:58

    Cita Iniciado por JERC Ver mensaje
    afirmas saber mas que quienes se han dedicado por completo a traducir.
    Falso. Yo consulto mi N.T. bilingüe interlinear griego/francés, y ya.

  10. #150
    Registrado
    Fecha de ingreso
    11 may, 12
    Mensajes
    2,141

    Predeterminado Re: Watch Tower MIENTE en Jn. 8:58

    Cita Iniciado por Emeric Ver mensaje
    Falso. Yo consulto mi N.T. bilingüe interlinear griego/francés, y ya.
    Y porque lo que tu consultas tendria que ser la verdad y tener la razon, y la base que usaron quienes tradujeron las traducciones y el libro mencionado en el post 145 no?
    Porque tu fuente es veraz y las fuentes que usaron las mencionadas en el post 145 no?

Página 15 de 17 PrimerPrimer ... 51314151617 ÚltimoÚltimo

Permisos de publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •