Iniciado por Serg
¿Se refiere usted a Josué 8:29, por ejemplo?
La TNM de la Watchtower dice así:
"Y colgó al rey de Hai en un madero hasta el atardecer; y estando el sol a punto de ponerse Josué dio el mandato, y entonces bajaron su cuerpo muerto del madero y lo arrojaron a la entrada de la puerta de la ciudad y levantaron sobre él un gran montón de piedras, hasta el día de hoy"
Sin embargo, otras biblias dicen así:
"Al rey de Ay lo colgó de un árbol hasta la tarde; a la puesta del sol mandó que descolgaran el cadáver y lo tiraran a la puerta de la ciudad. Y echaron sobre él un gran montón de piedras, que todavía existe hoy". -Biblia Viva-
Pero la Septuaginta, que como es sabido se escribió en griego, dice así la frase que nos interesa:
kai ton basiléa tes Gai ekrémasen xylu [genitivo singular de xylon]...
De manera que Josué no "stauroaba".
Marcadores