Y si yo digo respecto a usted que tu casa la azul es muy bonita, ¿estoy diciendo que usted es la azul?Iniciado por Emeric
Cierto que no, de igual modo en español cuando Dios dice respecto al Hijo: tu trono el Dios es para siempre; se esta diciendo que el trono del Hijo es el Dios, no que el Hijo es el Dios.
Como usted dice esta traducción en español es correcta, sin embargo puede confundir a las personas, y por eso para decir lo mismo en español de forma mas clara es: Dios es tu trono.
Marcadores