Creo que ya quedó claro en el epígarfe de los dos Jehovás del Salomo 110.
Yo he sacado mi conclusión y le doy las gracias a los participantes: los masoretas manipularon el texto. cuando les pareció, pusieron Adonai y cuando les pareció, Adon. Siendo la misma palabra sin vocales. Inventándose un sistema silábico, tal como recoge la Enciclopedia Británica.
Los masoretas fueron unos criminales.
Nota: Definición de criminal
2ª acepción:Relativo al crimen. Acción o cosa que perjudica a alguien o algo.
Última edición por Observador; 15/10/2009 a las 04:40
Estar resueltos a perseverar donde se nos ponga; humildad, sumisión y obediencia a las instrucciones que recibimos de la Sociedad [Watchtower]
-- La Atalaya, 15 Junio 1994.Página 29 --
Interesante cuestión. En la TNM pone
"Besen al hijo, para que Él no se enoje
y ustedes no perezcan [del] camino"
Hijo con minúscula. Pues ahora no te sé decir. ¿Has consultado la Septuaginta?
Lo curioso es que la Watchtower también lo pone. Estos "traducen" del original cuando les conviene.
Estar resueltos a perseverar donde se nos ponga; humildad, sumisión y obediencia a las instrucciones que recibimos de la Sociedad [Watchtower]
-- La Atalaya, 15 Junio 1994.Página 29 --
esa pregunta a la que aludes te la he contestado más de 20 veces, ya que la haces en cada tema.
Tómese la molestia de leerla, por favor.
Como le he dicho en otro tema, no quiero discutir con Usted más. Quiero Paz entre ambos. Yo tengo mi opinión, Usted tiene la suya. Usted respete la mía y yo respeto la suya. es así de simple.
שמע ישראל יהוה אלהינו יהוה אחד
Ya que Xus se marchó, veamos si Davidmor contesta esa pregunta.
Where are you, Daniel7 ???????????????
Marcadores