Iniciado por
Oscar Javier
Este es un texto biblico que han perturbado a muchos lectores.
Se trata de Marcos 2:26. Alli Jesús declaró que David entró en la casa de Dios para comer de los panes de la proposición "siendo Abiatar sumo sacerdote". Jesús estaba haciendo alusión a 1 Samuel 21:1-6. Jesús dijo que Abiatar fue "sumo sacerdote" en tiempos de David. Algunos han dicho que Abiatar nunca llegó a ser sumo sacerdote por la sencilla razón de que fue echado del sacerdocio por Salomón en 1 Reyes 2:26 y 27 cuando sólo era mero sacerdote.
COMENTARIO: En Marcos 2:26 la mayoría de las versiones dicen, citando a Jesús, que David entró en la casa de Dios y comió los panes de la presentación “siendo Abiatar sumo sacerdote”. Puesto que en aquel tiempo el sumo sacerdote era Ahimélec, el padre de Abiatar, tal traducción resulta en un error histórico. Es digno de notarse que varios manuscritos primitivos omiten la mencionada frase y que esta no se halla en los pasajes correspondientes de Mateo 12:4 y Lucas 6:4.
(Mateo 12:4) . . .¿Que entró en la casa de Dios y comieron los panes de la presentación, algo que a él no le era lícito comer, ni a los que iban con él, sino solamente a los sacerdotes?. . .
(Lucas 6:4) . . .¿Que entró en la casa de Dios y recibió los panes de la presentación y comió y dio parte a los hombres que estaban con él, lo que no es lícito a nadie comer, sino solo a los sacerdotes?”.. . .
Por eso parece que es propio traducir Marcos 2:26 como lo hace la Traducción del Nuevo Mundo, que lee: “Que entró en la casa de Dios, en el relato acerca de Abiatar el sacerdote principal”. Puesto que el relato de las primeras hazañas de Abiatar comienza inmediatamente después del registro de la entrada de David en la casa de Dios para comer los panes de la presentación, y como Abiatar llegó a ser el sumo sacerdote de Israel en el reinado de David, esta traducción mantiene la exactitud histórica del registro.
Marcadores