Tengo entendido, que el pasaje del Éxodo, la mención que hace de el Mar Rojo, es debido a una mala traducción, llevada a cabo de la traducción del inglés al alemán de Martin Lutero.
Lutero tradujo "Rede Sea" (que era lo que en realidad decía la traducción inglesa) como Mar Rojo (cuando en realidad, mar Rojo en inglés se escribe "Red Sea").
¿Tienen alguna opinión al respecto?
Marcadores