Resultados 1 al 4 de 4

Tema: Morfosintaxis

  1. #1
    Registrado
    Fecha de ingreso
    14 dic, 03
    Ubicación
    Francia
    Mensajes
    229,081

    Wink Morfosintaxis

    La morfosintaxis analiza la forma y el orden de los signos lingüísticos, o palabras dentro de lo que llamamos la oración.

    Bien sabemos que hay signos variables e invariables, y que la posición que éstos ocupan dentro de la cadena hablada u oración va a determinar el significado exacto de lo que queremos expresar.

    La morfología es el estudio de la formas, y en eso se le puede identificar con la Gramática clásica que aprendemos en la escuela. Por su parte, la sintaxis estudia las reglas que rigen, no ya las formas, sino el orden, la sucesión de los signos dentro de la cadena hablada.

    La morfosintaxis es, pues, el doble eje que nos permite estudiar simultáneamente esos dos parámetros interdependientes.

    Morfo = forma; logía = discurso, estudio,

    Sin = con; -taxis = orden

  2. #2
    Mircko
    Guest

    Predeterminado Re: Morfosintaxis

    .....La teoría casi la entiendo.
    ¿Un ejemplito Emeric?

  3. #3
    Registrado
    Fecha de ingreso
    14 dic, 03
    Ubicación
    Francia
    Mensajes
    229,081

    Predeterminado Re: Morfosintaxis

    Con mucho gusto, Mircko :

    No es lo mismo : Yo me llamo Carlos, y soy médico, que :

    Mí a yo llamo Carlos, y estoy médico.

  4. #4
    Registrado
    Fecha de ingreso
    14 dic, 03
    Ubicación
    Francia
    Mensajes
    229,081

    Predeterminado Re: Morfosintaxis

    Cuando doy clases de francés a estudiantes japoneses, siempre tengo en mente el esfuerzo descomunal que hacen ellos para adaptarse a la morfosintaxis francesa. Un ejemplo :

    Je ne parle pas japonais = (Yo) no hablo japonés.

    Para nosotros, los francófonos, el orden sujeto + adverbio de negación 1 + verbo + adverbio de negación 2 + complemento de objeto directo nos resulta muy natural. Ni siquiera le prestamos atención. Pero para los japoneses, esa morfosintaxis es muy problemática por cuanto en su lengua materna NO se sigue ese mismo orden, ni tampoco tienen dos adverbios negativos en este caso, sino uno solo.

    He aquí como se dice "Je ne parle pas japonais" en japonés (lo pongo en fonética) :

    Watashiwa nihon go hamashima sé.

    Literalmente, palabra por palabra, se traduce así :

    Yo japonesa lengua hablo no.

    Watashiwa = yo
    nihon = japonesa
    go = lengua
    hamashima = hablo
    sé = no

    Por eso soy muy paciente con mis estudiantes.

Permisos de publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •