LES ARTICLES PARTITIFS :
En espagnol, on dit : "Yo como pan", ou bien "Tú bebes cerveza".
En français, on dit : "Je mange DU pain" ou bien "Tu bois DE LA bière",
( Littéralemente, cela veut dire, respectivement, : "Yo como DEL pan" y "Bebes DE LA cerveza" ). Ce qui est INCORRECT en espagnol mais CORRECT en français. (Ce qui = lo cual)
Au pluriel, on dit en espagnol : "Comemos ciruelas".
En français : "Nous mangeons DES prunes".
Donc, "du", "de la" et "des", c'est ce qu'on appelle les articles PARTITIFS
( cela vient "d'une partie, d'une portion").
On utilise les articles partitifs lorsque l'on NE précise PAS la quantité de ce que l'on mange ou l'on boit.
Si l'on précise la quantité, on N'utilise PAS les articles partitifs.
Exemples :
Me bebo una taza de café = Je bois une tasse de café.
Mais : "Bebo café" = "Je bois DU café", car je ne précise pas la quantité de café que je bois.
Nous pouvons utiliser les articles partitifs pour parler aussi de certaines qualités ou vertus immatérielles :
Exemples :
Hay que tener paciencia > Il faut avoir DE LA patience.
Tengo valor > J'ai DU courage.
¡ Eso sí que es amor ! > ça, c'est DE L'amour !
Exercice d'application :
Traudire :
1. ¿ Tienes cigarrillos ?
2. Me gusta la miel.
3. Quiero miel.
4. Como aceitunas y pescado.
5. ¿ Buscas trabajo ?
6. Busco un trabajo cerca del mar.
7. Los alumnos pintan.
8. Tengo dinero.
9. Carlos y Esteban tienen minas de oro.
10. Hay que tener talento para ser actor.
Bon courage !
Marcadores