Página 1 de 14 12311 ... ÚltimoÚltimo
Resultados 1 al 10 de 140

Tema: Los dos Jehovás de Salmos 110

  1. #1
    Registrado Avatar de Observador
    Fecha de ingreso
    03 nov, 05
    Ubicación
    España
    Mensajes
    2,107

    Predeterminado Los dos Jehovás de Salmos 110

    Parte I

    Los Dos Jehovás de los Salmos

    por

    Carl D. Franklin

    El nombre Jehová es usado innumerablemente en el Antiguo Testamento en referencia al verdadero Dios. Este nombre identifica a Dios como ambos el Creador de los cielos y como el Señor Dios de Abraham, Isaac, e Israel. Cristianos quienes conocen este nombre de Dios del Antiguo Testamento siempre lo han visto como un nombre singular--refiriéndose solamente a un Ser divino. ¡Pero la verdad de la Escritura es que hay dos Seres divinos quienes eran conocidos como Jehová en los tiempos del Antiguo Testamento!

    Los dos Seres divinos del Antiguo Testamento son claramente e indisputablemente revelados en el libro de los Salmos. En el texto original Hebreo, existen muchos versículos en los Salmos que se refieren directamente a estos dos Seres divinos como Jehová. En todos excepto unos de estos versículos, las palabras originalmente inspiradas fueron cambiadas en los tiempos antiguos por los que cuidaban el texto Hebreo. Bajo el pretexto de reverencia por el nombre de Dios, el nombre Adonay fue sustituido por Jehová en varios versículos. Por sistemáticamente modificando los puntos vocales del nombre Jehová, estenombre de Dios fue incorrectamente cambiado a Adonay en 134 lugares en el Antiguo Testamento,¡incluyendo importantes versículos que se encuentran en los Salmos cuales revelan que hay dos Jehovás!Estos cambios al texto Hebreo fueron cuidadosamente documentados. Los antiguos Masoritas Levíticos, guardianes del texto Hebreo, registraron cada versículo en cual el nombre Jehová fue modificado hacía Adonay.

    Mientras estos cambios eran totalmente injustificados, la mayoría de las ocurrencias del nombre Adonay en el Antiguo Testamento son auténticos y se encuentran en el texto original. Adonay es una variación de la palabra Hebrea Adon, que significa “Señor.” Ambos Adonay y Adon son usados en muchos versículos en el texto original Hebreo como nombres de Dios. Mientras Adonay es usado exclusivamentepara nombrarel verdadero Dios, Adon es usado a menudo para referirse a “señores” humanos, o amos, y a veces se refiere a dioses falsos.

    ¿Por qué fue que los Masoritas cambiaron versículos seleccionados en el texto Hebreo por sustituyendo Adonay para Jehová? Se ha exigido que estos Levitas píos veneraban el nombre Jehová tanto que ellos ni lo podían mencionar, y por eso ellos cambiaron Jehová hacia Adonay. Si esto es verdad, ¿por qué ellos no lo cambiaron en cada ocurrencia del nombre Jehová en el Antiguo Testamento? ¿Por qué fue que ellos seleccionaron solamente 134 lugares, incluyendo los versículos que revelan la existencia de dos Jehovás?

    El motivo de tras de este cambio de referencias seleccionadas a Jehová por los guardianes Levíticos del Antiguo Testamento es muy cuestionable. ¿Será posible que la influencia de conceptos filosóficos paganos sobre la naturaleza de Dios los llevó a rechazar la verdad bíblica que existen dos Jehovás? ¡ La selección de los versículos que fueron cambiados demuestra que los Masoritas no estaban disponible a reconocer la existencia de más de un Jehová!

    Cuando analizamos los 134 lugares donde el nombre Jehová fue cambiado, otra razón por cambiar el texto Hebreo se hace obvio: los Levitas no podían aceptar la revelación bíblica que uno de los dos Jehovás se convertiría el Mesías y reemplazaría su sacerdocio existente. En su rechazamiento del plan de Dios, ellos modificaron versículos en los Salmos que se referían a ambos Jehovás y cuáles profetizaban que uno de estos Jehovás se haría el Mesías y el Sumo Sacerdote del Nuevo Pacto. Debido a que el récord de cambio ha sido preservado, ¡podemos saber la verdad que Dios nos ha revelado en Su Palabra!

    Codificado en el Masora--las escrituras marginales en el manuscrito viejo-- está la evidencia de los 134 cambios hechos en el texto original Hebreo. Mientras estos cambios son generalmente conocidos como los “134 Enmiendas del Soferim,” veremos que actualmente fue los Masoritas quienes insertaron estos cambios hacia al texto. Vamos a brevemente revisar la historia del texto del Antiguo Testamento, y aprenderemos cómo y cuando estos cambios fueron introducidos.

    En el libro La Pascua Cristiana por Fred R. Coulter somos dado un cuento detallado de la codificación del Antiguo Testamento por Esdras el sacerdote. ¡Capítulo 15 revela que esta codificación tomó lugar bajo los más difíciles de circunstancias! Un remanente de personas Judías desterradas habían vuelto a Jerusalén de su cautividad en Babilonia y otras partes del Imperio Medo-Persia. Entre estos destierros restaurados había un gran número de Levitas y sacerdotes, cuyo obligación era a restaurar el servicio del templo y a enseñar sus hermanos las leyes de Dios, para que ellos no entraran hacía idolatría y otra vez no fueran expulsados de su tierra. Pero Manasés, un Levita y el heredero legítimo para el oficio de sumo sacerdote, se casó con la hija del Gobernador Sanbalat de la cercana ciudad de Caldeo Samaria. En el sexto siglo a.C., Manasés se desertó hacia Samaria, llevándose con él la mayoría contingente de Levitas, incluyendo muchos quiénes eran del sacerdocio Aarónico.

    Bajo los auspicios del gobernador Sanbalat, Manasés y sus compañeros Levitas establecieron un sacerdocio falso en su propio templo en Samaria. No solamente existía una religión rival “Mosaica” en Samaria durante este tiempo, pero también existía una religión “Mosaica” competidora en Elefantina, Egipto, sino también un tercer templo en la región Transjordán, adonde sacrificios estaban siendo ofrecidos hacia Dios. Para detener esta apostasía, Esdras y Nehemías actuaron bajo la dirección e inspiración de Dios para preservar la verdadera adoración de Dios como fue ordenado en las Sagradas Escrituras.

    Por causa de que Manasés y sus seguidores heréticos también reclamaban las Escrituras, fue con la mayor urgencia que Esdras y Nehemías actuaron a proteger la integridad del texto del Antiguo Testamento. Soferim Levíticos fueron puestos en cargo de regularizar, modernizar y traducir el Antiguo Testamento. Fue este grupo de Levitas quienes compilaron el Antiguo Testamento como lo conocemos hoy. El Tora (los primeros cinco libros) fue traducido, con énfasis especial con respecto a las órdenes en el libro de Deuteronomio, cual fue puesto al día, copiado y mandado por todo el Imperio de Persia. Una verdadera cronología de este período le pone lugar a estos eventos entre 539 y 512 a.C.

    El Jehová que más luego vino a ser Cristo dirigió a los Soferim en su obra con el Antiguo Testamento. En el principio de Su ministerio en la tierra, Él puso Su estampa de aprobación sobre el texto Antiguo Testamento, diciendo, “No penséis que he venido para abrogar la ley o los profetas: no he venido para abrogar, sino para cumplir. Porque de cierto os digo que hasta que pasen el cielo y la tierra, ni una jota ni una tilde pasará de la ley, hasta que todo se haya cumplido” (Mateo 5:17-1.

  2. #2
    Registrado Avatar de Observador
    Fecha de ingreso
    03 nov, 05
    Ubicación
    España
    Mensajes
    2,107

    Predeterminado Re: Los dos Jehovás de Salmos 110

    Parte II


    Dios no permitiría que cualquieras de Sus palabras sean perdidas. Aunque cambios fueron introducidos hacía el texto del Antiguo Testamento después que la obra original de los Soferim fue completado, esos cambios fueron registrados muy cuidadosamente, y la evidencia fue preservada y pasado hacia nosotros en nuestro día para que podamos saber las verdaderas y auténticas palabras de Dios.

    Cuando la obra del texto del Antiguo Testamento fue completada por los Soferim, el texto fue pasado hacia los Masoritas. Bullinger declara, “El texto mismo había sido arreglado antes que los Masoritas fueron puesto en cargo de él. Esto había sido el trabajo de los Soferim (de saphar, a contar, o numerar). Su obra, bajo Esdras y Nehemías, era para poner el texto en orden después del regreso de Babilonia; y leemos de esto en Nehemías 8:8 y Esdras 7:6,11. Los hombres de la ‘Gran Sinagoga’ completaron la obra” (The Companion Bible [“La Biblia Compañera”] Apéndice 30).

    El nuevo texto compilado fue puesto en las manos de los Masoritas para la preservación y duplicación. Para salvaguardar el texto autorizado que no fuera a corromperse, los Masoritas usaron un sistema ingenioso que los permitiría guardar la huella de cada letra y cada palabra en los libros del Antiguo Testamento. Bullinger explica el sistema metódico usados por los Masoritas: “Los Soferim [asignados por Esdras y Nehemías] eran los revisores autorizados del Texto Sagrado; y su obra siendo cumplida, los Masoritas eran los guardianes autorizados de él. Su obra era para preservarlo. La Masora es llamada ‘Un CercoPara las Escrituras,’ porque cerraba todas las palabras y letras en sus lugares. No contiene notas o comentarios, pero los hechos y fenómenos. Contiene el número de veces que las varias letras ocurren en los varios libros de la Biblia; el número de palabras, y las combinaciones de palabras. Todo esto, no de una ingeniosidad pervertida, sino para el propósito de salvaguardar el Texto Sagrado, y previniendo la pérdida o de poner en el lugar equivocado de una sola letra o palabra” (misma fuente).

    Sin embargo, la preservación fiel de la Palabra Sagrada de Dios por los Masoritas Levíticos no duró mucho tiempo. Poco después del tiempo de Esdras y Nehemías, el sacerdocio Levítico cayó en un estado de corrupción. Fue durante este periodo de historia Judía que los cambios fueron introducidos hacia el texto del Antiguo Testamento.

    Las semillas de corrupción ya habían sido sembradas en los días de Nehemías por el sumo sacerdote Eliasib. (Vea la historia de Eliasib, Nehemías y Tobías el Amonita [un antepasado de Josefo] en Nehemías 13). Cuando Eliasib murió, Joiada, hijo de Eliasib y bisnieto de Josué (sobrino de Esdras), heredó el oficio de sumo sacerdote. El “reinado” de Joiada como sumo sacerdote debe de haber atravesado una buena parte de los años 400 a.C. Corrupción del sacerdocio empezó con su padre Eliasib y continuó con Joiada y aumentó con el hijo que lo siguió como sumo sacerdote.

    Joiada (o Judá, como también era conocido) tuvo tres hijos: Manasés, que estaba próximo para ser sumo sacerdote cuando su padre Joiada muriera; Jonatán, el que actualmente vino a ser el próximo sumo sacerdote; y Jesús, quien fue asesinado en el templo por su hermano Jonatán mientras él (Jonatán) era sumo sacerdote. Manasés no se hizo sumo sacerdote porque él se apostató hacia Samaria después que se casó con la hija de Sanbalat, Gobernador de Samaria.* Como Manasés, el heredero justo al oficio de sumo sacerdote, se apostató hacia Samaria, el oficio de sumo sacerdote paso hacía el hermano más joven de Manasés, Jonatán cuando Joiada murió. El traslado de poder sacerdotal tuvo que haber tomado lugar tarde durante los años 400's o temprano en los 300's a.C.

    Jonatán (también llamado Juan) era un sumo sacerdote muy malvado. ¡Tan perverso era Jonatán que su maldad no se podía comparar con la de los Gentiles! Nota el testimonio de Josefo: “...y cuando el [Joiada] estaba muerto, que su hijo Juan [Jonatán] tomó esa dignidad; a causa de que también Bagoses, el general de otro de los ejércitos de Artajerjes [Artajerjes II Mnemon 404-358 a.C.], contaminó el templo, e impuso tributos sobre los Judíos, que del inventario público, antes que ofrecieran los sacrificios diarios, que ellos debieran de pagar por cada cordero cincuenta siclos. Pues Jesús era el hermano de Juan [Jonatán], y también era un amigo de Bagoses, que lo había prometido que él iba ser el sumo sacerdote. En confianza de cuyo apoya, Jesús luchó con Juan en el templo, y provocó a su hermano [Jonatán], que en su coraje su hermano [Jonatán] lo asesino a él [Jesús]. Pues esto era una cosa horrible para Juan [Jonatán], que cuando él era sumo sacerdote, a perpetrar tan grande crimen, y tanto más lo horrible, que nunca hubo tal cosa tan cruel e impío, ni por los Griegos o los Bárbaros” (Antiquities of the Jews [“Antigüedades de los Judíos”] Libro XI, Capítulo VII, Párrafo 1).

    El sumo sacerdote, líder espiritual de todos los sacerdotes y Levitas, cuyo obligación era a sostener la ley de Dios, ¡había cometido homicidio en el templo de Dios! Bajo la influencia de Jonatán, el sacerdocio Levítico se hizo más y más corrupto. Tarde en los 400's a.C., el sacerdocio era tan corrupto que Dios inspiró a Malaquías escribir: “El hijo honra al padre, y el siervo a su señor. Si, pues soy yo Padre [Hebreo av, significando señor, amo, maestro, consejero], ¿dónde está mi honra? y si soy señor, ¿dónde está mi temor? dice Jehová [Hebreo] de los ejércitos a vosotros, oh sacerdotes, que menospreciáis mi nombre. Y decís: ¿En qué hemos menospreciado tu nombre? En que ofrecéis sobre mi altar pan inmundo; y dijisteis: ¿En qué te hemos deshonrado? En que pensáis que la mesa de Jehová [Hebreo] es despreciable”(Malaquías 1:6-7).

    Los sacerdotes tenían poco consideración para el nombre de Dios que ellos “lloriquearon” a la importancia del altar de Dios. “Y vosotros lo habéis profanado cuando decís: Inmunda es la mesa [altar] de Jehová [Hebreo]; y cuando decís que su alimento es despreciable. Habéis además dicho: ¡Oh qué fastidio es esto! Y me despreciáis [significando menospreciando o desdén por lloriquear], dice Jehová [Hebreo] de los ejércitos ...” (Malaquías 1:12-13).

  3. #3
    Registrado Avatar de Observador
    Fecha de ingreso
    03 nov, 05
    Ubicación
    España
    Mensajes
    2,107

    Predeterminado Re: Los dos Jehovás de Salmos 110

    Parte III




    *Josefo confunde este Manasés, hijo de Joiada y hermano de Jonatán (Josefo XI L.3), con otro Manasés (Josefo XI 7.1) quien era el hijo de Jonatán. El último Manasés, quien era el hijo de Jonatán, era el hermano de Jadúa el sumo sacerdote quien le dio la bienvenida a Alejandro en el año 332/31 a.C. Nota que el Manasés de Josefo XI. 8.3 está asociado con el tiempo de un Darío (Darío Histaspes, 521-486 a.C.), mientras el Manasés de Josefo XI. 7.1 está asociado con el tiempo de Alejandro Magno. Josefo ha confundido el Manasés de la era de Darío Histaspes, 521-486 a.C. (Josefo XI. 8.3), con el Manasés de la era de Darío III Codomanos, 336-330 a.C. (Josefo XI. 7.1).
    Tan perverso era el actitud del sacerdocio Levítico en este tiempo que Dios empezó a resistir y luchar contra ellos. Su rebeldía se podría expresarse en el español moderno como un actitud de, “Dios, ¿qué diferencia es cómo nosotros te adoramos con tal que nosotros te amemos? Si observamos el Domingo, la Navidad e Easter, y creemos en la Trinidad, lo estamos haciendo para glorificar Tu nombre.” La contestación de Dios no era una de aceptación: “Ahora, pues, oh sacerdotes, para vosotros es este mandamiento. Si no oyereis, y si no decidís de corazón dar gloria a mi nombre, ha dicho Jehová [Hebreo] de los ejércitos, enviaré maldición [Hebreo arar, significando atar, dobladillar con obstáculos, impotente, a resistir] sobre vosotros, y maldeciré vuestras bendiciones; y aun las he maldecido, porque no os habéis decidido de corazón. He aquí, yo os dañaré [Hebreo ghaar, regañar, reprender, censurar, amenazar] la sementera, y os echaré al rostro el estiércol, el estiércol de vuestros animales sacrificados [de las fiestas solemnes]; y seréis arrojados juntamente con él” (Malaquías 2:1-3).

    Dios estaba tan enfadado con su insolencia que Él proclamó, “Jehová [Hebreo] cortara de las tiendas de Jacob al hombre que hiciere esto, al que vela [vigilante] y al que responde[erudito que refuta], y al que ofrece ofrenda a Jehová [Hebreo] de los ejércitos” (Malaquías2:12). Estos guardianes del templo eran los mismos Levitas que fueron encargados de proteger el templo y sus contenidos, ¡la parte más importante cuál era la Palabra de Dios!

    Los guardianes del servicio de templo, los guardianes de la Palabra de Dios, despreciaban tanto el nombre de Dios y Su Palabra que ellos robaban a Dios de Su diezmo del templo (Malaquías 3:. El resultado fue que imponían a los jornaleros a pagar contribuciones, las viudas y los huérfanos no recibían ayuda, y el extranjero necesitado los estaban echando para el lado (Malaquías 3:5). Como la historia de este período atesta, los Levitas estaban usando el diezmo para financiar los tratos de bienes raíces, negocios, proyectos de construcción y eventos culturales (Wacholder, Eupolemus: A Study of Judaeo-Greek Literature [“Un Estudio de Literatura Jadeo-Griego”], páginas 1-21). Estos Levitas se hicieron ellos mismos embajadores a las naciones del mundo antiguo. Como embajadores, ¡ellos estaban usando el diezmo para patrocinar eventos culturales! Ellos presidieron sobre unos de los más grandes escándalos en la vida. Yo estoy muy seguro que ellos justificaron este mal uso de los diezmos como “haciendo la obra del Señor.”

    Su abandono de la verdadera adoración de Dios no aparo con esto. Los sacerdotes cometieron adulterio y corrompieron su semilla cuando se divorciaron de sus esposas y se casaron con las Amonitas, Moabitas, Egipcios, Edomitas, y Samaritanos (Josefo tenía su descendencia de una de estas líneas bastardas). Los sacerdotes también practicaban hechicerías (Juntándose con los espíritus malos y sus doctrinas). Ellos hasta empezaron a inventarse falsas escrituras, escribiendo de nuevo el Antiguo Testamento y falsamente reconstruyendo la historia de Israel. Los Levitas, quiénes eran los asignados maestros de la Palabra de Dios, habían abandonado las verdaderas enseñanzas de Dios y estaban jurando hacia las falsedades como si ellas fueran la verdad de Dios. Dios le dio advertencia diciendo, “Y vendré a vosotros para juicio, y seré pronto testigo contra los hechiceros, y adúlteros, contra los que juran mentira [o “aquellos que juraban hacia falsedades”], y los que defraudan en su salario al jornalero, a la viuda y el huérfano, y los que hacen injusticia al extranjero, no teniendo temor de mi, dice Jehová [Hebreo] de los ejércitos” (Malaquías 3:5).

    Después de menos de cien años después de los tiempos de Esdras y Nehemías, el sacerdocio Levítico eran culpables de las ofensas espirituales más vulgares. Fue durante este tiempo en la historia que Alejandro Magno marchaba hacia delante con su ejército contra la tierra de Palestina. Jadúa, el hijo del malvado Jonatán, era sumo sacerdote cuando Alejandro Magno conquistó a Palestina. Aquí está el cuento de la reunión dado por Josefo sobre este sumo sacerdote influyente cuando se reunió con Alejandro: “ Pues cuando Juan [Jonatán] había muerto, su hijo Jadúa lo siguió en el oficio de sumo sacerdote” (Libro XI, Capítulo VII, Párrafo 2) ....Pues Alejandro [Magno], cuando él tomó posesión de Gaza [332/331 a.C.], se apuró para ir hacia Jerusalén; y Jadúa el sumo sacerdote, cuando él supo eso, estaba en agonía, y bajo terror, no sabiendo como él se confrontaría con los de Macedonia, ya que el rey estaba disgustado con su desobediencia anterior.... Y cuando él [Jadúa] supo que él [Alejandro] no estaba lejos de la ciudad, él [Jadúa] salió en una procesión, con los sacerdotes y un multitud de ciudadanos. La procesión era venerada, y su manera diferente de las naciones alrededor.... Y cuando el libro de Daniel se le mostró a él [Alejandro], adonde de Daniel declaró que uno de los Griegos iba a destruir el imperio de Persia, él [Alejandro] pensó que a él se refería esto” (Antiquities of the Jews [“Antigüedades de los Judíos”] Libro XI, Capítulo VIII, Párrafo 4 y 5).

    Alejandro Magno era un hombre joven de 23 años en este tiempo. Él había visto el sumo sacerdote durante su procesión en un sueño, y el sumo sacerdote Jadúa había visto también a Alejandro en un sueño. Cuando los dos se reunieron por primera vez, Alejandro se arrodillo delante de el sumo sacerdote. Después Alejandro y su ejército acompañó al sumo sacerdote y su procesión hasta el templo, adonde a Alejandro ofreció sacrificios hacía el Dios que había predicho de sus conquistas.

    Cuando Alejandro capturó la tierra de Palestina en los años 332/331 a.C., la gente de Judá aceptaron a los Griegos con manos abiertas. Los Judíos ya conocían muy bien la cultura Griega. Muchos de los Judíos y Levitas ya estaban viviendo en las ciudades de Grecia. Era una práctica común para los Levitas y otros de Judá a participar en la cultura, comercio y literatura del mundo alrededor. Judá no era una sociedad cerrada, como muchos de los eruditos piensan hoy.

    Casi cincuenta años después, cuando Tolemio de Egipto pidió que el Antiguo Testamento Hebreo fuese traducido hacia Griego, los Levitas pudieron cumplir el trabajo entero en solamente setenta días. El Hebreo del Antiguo Testamento fue traducido hacia el Griego Septuaginto alrededor de 285-250 a.C.

    Los eruditos están confundidos por el hecho de que el Antiguo Testamento Hebreo fue traducido hacia el Septuaginto a Griego. Los traductores ciertamente tenían que conocer ambos lenguajes de Hebreo y Griego de ese tiempo. Lo que es aún más enigmático es el hecho que el Septuaginto es escrito en el dialecto Griego de Alejandría. Pero Alejandría no fue fundado hasta la conquista de Alejandro Magno en 332/331 a.C., y el Septuaginto fue traducido por los Levitas en Alejandría solamente cincuenta hasta ochenta años después. ¿Cómo era esto posible?

    La respuesta se encuentra en el hecho de que muchos Levitas quienes vivían en Grecia se mudaron hacia Alejandría durante o un poco después de su fundación en 332/331 a.C. Estos Levitas, quienes tenían talento en literatura y lenguaje, podían hablar y escribir fluidamente en Griego mucho antes que Tolemio podía soñar de traducir el Hebreo Antiguo Testamento hacia el lenguaje Griego. Ellos habían vivido en la cultura Griega. ¡Ellos hablaban el mismo dialecto de aquellos Griegos quienes se mudaron hacia la nueva ciudad de Alejandría! Eso fue como ellos pudieron traducir el Septuaginto en el dialecto de los Griegos de Alejandría.

    Cuando Alejandro conquistó a Palestina, el Antiguo Testamento Hebreo todavía no había sido traducido hacia el Septuaginto Griego. ¿Entonces como fue que Alejandro pudo haber leído la profecía en el libro de Daniel? Es muy dudoso que Alejandro podía leer Hebreo. Es más probable que ya en los años 332/331 a.C. los Levitas de Jerusalén, los Masoritas en cargo del Antiguo Testamento, ya habían traducido todo o partes de libro de Daniel hacia Griego. No es muy difícil a entender como el Septuaginto pudo haber sido traducido en solamente setenta días, si partes del Antiguo Testamento ya había sido traducido antes que el Septuaginto fue comisionado por Tolemio.

  4. #4
    Registrado Avatar de Observador
    Fecha de ingreso
    03 nov, 05
    Ubicación
    España
    Mensajes
    2,107

    Predeterminado Re: Los dos Jehovás de Salmos 110

    Parte IV



    La traducción Septuaginto es significante en que nos da una clave con respecto al tiempo en cual los Masoritas cambiaron el texto Hebreo del Antiguo Testamento. Cuando el Septuaginto primero fue traducido, los nombres de Dios en Salmo 110 fueron dejados sin traducir como Yhvh, demostrando que los Masoritas no habían cambiado Jehová hacia Adonay. Este hecho indica quelos Masoritas no empezaron a manosear con el texto hasta algún tiempo después de 250 a.C. Es muy probable que los Masoritas Levíticos empezaron a manosear con el Antiguo Testamento durante el período de 250 hasta 200 a.C., provocando el enojo de Dios y precipitando la invasión de Antioco Epifanes en el año 167 a.C.

    Tan malvados eran los Levíticos durante este tiempo que Dios empezó a dispersarlos, entregando el sacerdocio hacía impostores Levíticos, los Macabeos,* y cumpliendo Su profecía en Malaquías por “echando estiércol sobre los rostros de ellos.” ¡Ellos odiaban el nombre de Él y profanaron Su altar tanto que Dios trajo a los ejércitos de Seleucia contra el templo y permitió que cerdos fuesen sacrificados en el altar!

    La evidencia de ambos la historia y las Escrituras demuestran que el sacerdocio Levítico se hicieron totalmente corruptos para el tiempo que los cambios Masoritas fueron introducidos hacia texto Hebreo del Antigua Testamento. En vez de venerar el nombre Jehová, los sacerdotes lo despreciaron, como el Espíritu de Dios inspiró al profeta Malaquías a proclamar. Esta condición degenerado del sacerdocio es la verdadera escena histórica en cual el nombre Jehová fue cambiado hacía Adonay.

    *Como reacción a la línea Levítica de Hasmoneanos (los Macabeos) tomando control sobre el sacerdocio, la línea legítima de sacerdotes (bajo Onias III) huyeron hacia Egipto (vea Jeremías, Jerusalem in the Time of Jesus, “Jerusalén en los Tiempos de Jesús” p. 185-186), adonde varios de los primos Levíticos estaban desde las conquistas de Asiria de los 700's a.C. Descendientes de estos sacerdotes Levíticos formalizaron la comunidad de ascéticos que más luego se vino a conocer como Terapeutaes.

    La línea bastarda de Josefo, la línea de Tobías el Amonita, huyeron hacia su antiguas tierras, las regiones de desierto en Judea cerca de la frontera de Amón/Moabita al lado del Mar Muerto. Esta línea de Levitas formaron la secta que más luego vino a ser conocido como la comunidad de Qumran o Essene.
    ¿Pudo haber sido que el sacerdocio Levítico era tan corrupto que ellos dejaron la adoración del verdadero Jehová/Adonay de Israel para el falso Adon de Caldea, quién era adorado por la gente de Israel y Judá durante el período de tiempo antes del cautiverio de Israel? El profeta Isaías fue inspirado a registrar la adoración Babilónica de Israel y Judá:

    “Extendí mis manos todo el día a pueblo rebelde, el cual anda por camino no bueno, en pos de sus pensamientos, pueblo que en mi rostro me provoca de continuo a ira, sacrificando en huertos, y quemando incienso sobre ladrillos [el eterno fuego de Baal]; que se quedan en los sepulcros, y lugares escondidos [consultando con los espíritus de los muertos] pasan la noche, que comen carne de cerdo, y en sus ollas hay caldo de cosas inmundas; que dicen: Estate en tu lugar, no te acerques a mi, porque soy más santo que tú; estos son humo en mi furor, fuego que arde todo el día” (Isaías 65:2-5).

    En el capítulo siguiente, Isaías describe estas abominaciones en más detalle: “Los que se santifican y los que se purifican en los huertos, uno tras [detrás de] otros, los que comen carne de cerdo y abominación y ratón, juntamente serán talados, dice Jehová [Hebreo]” (Isaías 66:17).

    Hislop declara lo siguiente sobre este versículo: “Las palabras en este versículo [adonde dice “uno tras otros”] ... debe de rendirse, ‘según los ritos de Acad’ o ‘El Único...’” (The Two Babylons [“Las dos Babilonas”], P.16).

    Varias autoridades principales soportan esta traducción de Isaías 66:17. W. Robertson dice: “...en traducción literal del texto, el Único...” (The Expositor’s Bible [“La Biblia del Expositor], P. 463). Adán Clarke lo traduce, como “los ritos de Acad [Uno]” y sigue con la explicación que los Masoritas manosearon con Isaías 66:17 cuando cambiaron Acad hacía la palabra femenina “achath” o luna (A Commentary and Critical Notes, Isaiah to Malachi [“Un Comentario y Notas Críticas, Isaías hasta Malaquías”], Vol. IV,P.246). Mateo Henry dice lo siguiente, “...detrás de Acad o Ecad, algún ídolo que ellos adoraban por ese nombre y en honor de cual ellos comían carne de cerdo” (Commentary on the Whole Bible, Isaiah to Malachi [“Comentario sobre la Biblia Entera, Isaías hasta Malaquías”], Vol. IV P.394).

    La frase en cuestión debe de leer , “....en los huertos, detrás de uno en el medio....” La palabra “huerto” es la palabra Hebrea gannah y se refiere a los bosquecillos de árboles de abeto en cual este rito de adoración fue hecho. La palabra tras [o sea detrás] es la palabra Hebrea ah-ghar y debe de ser traducido “detrás de.” Estos devotos Israelitas ceremonialmente se santificaban y se purificaban ellos mismos y comían carne de cerdo, la abominación y el ratón porque ellos estaban honrando y buscando la presencia de el Uno, el Acad.

    Este “Acad” o “Uno” de los Babilónicos no era ninguno otro que Nimrod, también conocido como Adon o Adonis (Hislop, The Two Babylons [“Las Dos Babilonias”], P. 312). Los Griegos conocían a Nimrod, o Adon, como Atan y lo adoraban en el distrito de Laodicea de Asia Menor. Hislop demuestra un eslabón posible con la adoración de Atan en la pronunciación de la palabra Hebrea Adon. Él declara, “La palabra Hebrea Adon, ‘El Señor,’ es, con los puntos, pronunciado Aton” (misma fuente, P. 20).

    Cuando nosotros entendemos la condenación de Dios de las prácticas paganas de Israel en Isaías 66:17, es muy claro que Su pueblo estaban adorando un falso Adon, “el Santísimo Único” de los Caldeos--también llamado Atun o Aton, el “Santísimo Único” de los Egipcios, y Atan, el “Santísimo Único” de los Griegos--¡no el verdadero Jehová/ Adon del Antiguo Testamento!

  5. #5
    Registrado Avatar de Observador
    Fecha de ingreso
    03 nov, 05
    Ubicación
    España
    Mensajes
    2,107

    Predeterminado Re: Los dos Jehovás de Salmos 110

    Parte V




    Hislop nos demuestra como de grande era esta adoración del “Único” que provocó la ira de Dios: “Así absolutamente idolatra era el reconocimiento Babilónico de la unidad Divina [los tres en “Uno”], que Jehová, el Dios vivo, severamente condeno Su propio pueblo por darle apoyo a esto:“Los que se santifican y los que se purifican en los huertos, según los ritos del ÚNICO, los que comen carne de cerdo y a abominación y ratón, juntamente serán talados’ (Isaías 66:17) (misma fuente, P.16).

    El hecho que Dios inspiró a Isaías a pronunciar Su inminente juicio sobre Su pueblo por esta adoración Babilónica indica que esto había corrompido la nación entera. Igual como en los días de Esdras, es muy seguro que muchos sacerdotes y Levitas eran los líderes de este gravoso pecado. Si el sacerdocio Levítico mismo estaba corrompido por la adoración del falso Adon o “el Único” Caldeo esta apostasía bien claramente explicaría los cambios hechos en el texto Hebreo del Antiguo Testamento--¡especialmente aquellos versículos cuales se refieren a los dos Seres divinos! Estos pasajes proporcionaron una oportunidad para justificar la mezcla de la adoración de Adon, el dios universal de Babilonia, con la adoración de Jehová, el Dios nacional de Israel.

    En el libro de los Salmos, los Masoritas cambiaron varios de tales pasajes. Estos pasajes revelan la existencia de dos Seres divinos y demuestran que ambos Seres divinos se llamaban Jehová. En todos menos unos de estos pasajes, el nombre Adonay fue su sustituidopor Jehová en uno o más versículos. Originalmente, todos de estos versículos añadían a la evidencia que existían dos Jehovás y que estos Jehovás establecerían algún día una relación de Padre/Hijo.

    A pesar de los cambios hechos en estos pasajes en el libro de los Salmos, la verdad de la Escritura ha sido preservada. La evidencia de la existencia de los dos Jehovás se encuentra en Salmos capítulos 2, 16, 22, 89, 90, 110 y 118. Ya que Salmo 110 contiene la referencia más obvia de los dos Jehovás, vamos a examinar primero este salmo.

    Los Dos Jehovás de Salmo 110
    Salmo 110 nos da la evidencia innegable que habían dos Seres divinos quienes ambos eran conocidos como Jehová en los tiempos del Antiguo Testamento. En el primer versículo de Salmo 110, David fue inspirado a profetizar que unos de los Seres divinos llamado Adon sería invitado a sentarse en el diestro de un Ser divino llamado Jehová. En el texto original Hebreo, el mismo Ser divino quien es llamado Adon en versículo 1 es llamado Jehová en versículo 5. ¡Salmo 110 está actualmente describiendo un Jehová sentándose al lado de otro Jehová! La palabra Jehová en versículo 5, sin embargo, fue cambiada por los Levitas Masoritas para que se leyera Adonay. ¡Los Levitas estaban ocultando la verdad de que el Adonay de versículo 1 era otro segundo Jehová!

    En el texto Hebreo original, Salmo 110 claramente revela dos Jehovás sentados juntos, uno hablándole al otro y prediciendo los eventos del futuro. Este salmo contiene una profecía explícita de un Jehová/Adon que se haría ambos el Mesías y el Sumo Sacerdote de un nuevo sacerdocio en orden de Melquisedec. Nota cuidadosamente estos versículos proféticos en Salmo 110. Las secciones que están en negro oscuro son aquellos pasajes que han sido citados en el Nuevo Testamento.

    “Jehová [Hebreo] dijo a mi Señor [Hebreo Adon, el Mesías]: Siéntate [el Mesías] a mi diestra, hasta que ponga a tus enemigos por estrado de tus pies [citado en Mateo 22:44, Marcos 12:36, Lucas 20:42-43, Hechos 2:34-35, Hebreos 1:13]. Jehová [Hebreo] enviará desde Sión la vara de tu poder; domina [el Mesías] en medio de tus enemigos. Tu pueblo te ofrecerá voluntariamente en el día de tu poder, en la hermosura de la santidad. Desde el seno de la aurora tienes tú [el Mesías] el rocío de tu juventud. Juró Jehová [Hebreo], y no se arrepentirá, tú [el Mesías] eres sacerdote para siempre según el orden de Melquisedec [citado en Hebreos 5:6 y 7:17]” (Salmos 110:1-4).

    Los siguientes versículos contienen la descripción profética de este Adon quien se haría el Mesías. Nota especialmente versículo 5. En este versículo, el nombre Hebreo Yhvh, o Jehová, en el texto original Hebreo fue cambiado por los Masoritas para que leyera Adonay. El Señor [Hebreo Adonay, originalmente Jehová, refiriéndose al Mesías] está a tu diestra; quebrantará a los reyes en el día de su ira. Juzgará [Jehová, el Mesías] entre las naciones, las llenará de cadáveres; quebrantara las cabezas en muchas tierras. Del arroyo beberá en el camino, por lo cual levantará la cabeza” (Salmos 110:5-7).

    ¡Versículo 5 en el texto Hebreo original claramente demuestra dos Jehovás! Este versículo importante en Salmo 110 identifica el Adon en versículo 1 como un segundo Jehová. El contexto revela que este Jehová/Adon sentado en la diestra del primer Jehová es el Mesías. Las mismas palabras de Jesucristo testifica a esta verdad.

  6. #6
    Registrado Avatar de Observador
    Fecha de ingreso
    03 nov, 05
    Ubicación
    España
    Mensajes
    2,107

    Predeterminado Re: Los dos Jehovás de Salmos 110

    Parte VI



    Como Cristo Interpretó Salmo 110

    Ninguna interpretación de Salmo 110 es más autoritario que la del registro Bíblico de las palabras habladas por Cristo. Él era el Mesías prometido de venir de quien este salmo fue escrito. ¿Qué significó Salmo 110 para Cristo? ¿Cómo fue que Él interpretó las palabras, “Jehová dijo a mi Señor”?

    Vamos a examinar las palabras exactas de Jesucristo como Mateo fue inspirado a registrarlas, y después ver los otros versículos en los Evangelios de Marcos y Lucas. El Evangelio de Mateo, escrito en Griego para los cristianos de esa lengua en Jerusalén durante los años 50 d.C., cita a Cristo diciendo que David escribió bajo la inspiración del Espíritu de Dios. ¡En consecuencia Salmo 110 tiene la autoridad completa de Escrituras inspiradas! Este salmo no es la meditación de un pastor joven inculto quien se había hecho rey de Israel. Salmo 110 expresa los mismos pensamientos y palabras de Dios Mismo.

    En la citación de Cristo de Salmo 110 en el Evangelio de Mateo, encontramos la palabra Griega Kurios, o Señor, usado en vez de el nombre del Antiguo Testamento Jehová. La palabra Griega Kurios, es el equivalente de Jehová, también es usado en lugar del nombre Adon. ¡Aquí está la confirmación del Nuevo Testamento que el nombre Jehová es igual que el Adon en versículo 1 de Salmo 110!

    Este uso de Kurios en el Evangelio de Mateo verifica la exactitud deSalmo 110 como fue escrito por David en el texto original Hebreo. No era ningún resbalón de la pluma cuando David describió al Ser divino en versículo 5 de Salmo 110 como “El Jehová en tu diestra.” El registro de Mateo con respecto a las palabras de Cristo demuestra que David correctamente nombro el Ser divino sentado a la diestra de Jehová como otro Jehová. Las mismas palabras de Jesucristo revelan que este Jehová quien se sienta la diestra del primer Jehová es el Hijo de Jehová. Aquíestán las palabras de Cristo como registrado por Mateo:

    “Y estando juntos los fariseos, Jesus les preguntó, diciendo, ¿Que pensáis del Cristo? ¿De quien es hijo? Le dijeron: De David. Él les dijo: ¿Pues como David en el Espíritu le llama Señor [Griego Kurios, equivalente al Hebreo Jehová], diciendo, dijo el Señor [Griego Kurios, o Jehová el Padre] a mi Señor [Griego Kurios, o Jehová el Hijo], siéntate [el Hijo] a mi derecha, hasta que ponga [el Padre] a tus enemigos por estrado de tus pies? Pues siDavid le llama Señor [Griego Kurios, o Jehová], ¿cómo es [el Mesías] su hijo? Y nadie le podía responder palabra; ni osó alguno desde aquel día a preguntarle más.” (Mateo 22:41-46).

    Los Judíos en los tiempos de Jesus no podían contestarle para atrás porque ellos estaban ciegos a la verdad que está revelado en Salmo 110. Ellos habían sido desencaminados por sus líderes religiosos a creer que Jehová era el nombre de un Ser divino singular. Ellos estaban convencidos que existía solamente un Jehová en el Antiguo Testamento entero. Después de todo, esa era la enseñanza de los escribas y los Fariseos. Estos líderes religiosos reclamaban que nunca podría haber más de un Ser divino. Ellos veían el Mesías profetizado estrictamente como un entregador nacional y un descendiente físico del rey David.

    Cuando leemos las declaraciones de Jesucristo con respecto Salmo a 110 en el Evangelio de Marcos, encontramos un aviso de Jesús que tuvieran cautela contra la doctrina de los escribas. ¿Por qué? ¡Porque ellos negaban las verdades reveladas de las Escrituras! Ellos segaron sus ojos con respecto los dos Jehovás de Salmo 110 y otros pasajes del Antiguo Testamento. Mientras ellos profesaban adorar el Dios de las Escrituras, los escribas por largo tiempo se habían ya entregado a una religión de “monoteísmo rígido.” Fue esta tradición de monoteísmo rígido del Judaísmo que los dirigió a rechazar la verdad que el Mesías profetizado (el mismo Jesus que estaba delante de ellos) se conocía como Jehová en el Antiguo Testamento. Ellos no podían contestarle la pregunta de Jesuscon respecto el segundo Kurios en Salmo 110 porque ellos no querían admitir que las Escrituras revelaban dos Jehovás. Nota las mismas palabras de Jesus y Su advertencia:

    “Enseñando Jesús en el templo decía: ¿Cómo dicen los escribas que Cristo es hijo de David? Porque el mismo David dijo por el Espíritu Santo, dijo el Señor [Griego Kurios, Jehová el Padre] a mi Señor [Griego Kurios, Jehová el Hijo] siéntate [el Hijo] a mi diestra, hasta que [el Padre] ponga tus enemigos por estrado de tus pies. David mismo le llama Señor [Griego Kurios, o Jehová]; ¿cómo, pues, es su hijo? Y gran multitud del pueblo le oía de buena gana. Y les decía en su doctrina: Guardaos de los escribas, que gustan de andar con largas ropas, y aman las salutaciones en las plazas, y las primeras sillas en las sinagogas, y los primeros asientos en las cenas; que devoran las casas de las viudas, y por pretexto hacen largas oraciones. Estos recibirán mayor condenación [un juicio más fuerte]” (Marcos 12:35-40).

    Estos escribas hacían un gran espectáculo de devoción exterior hacía Dios. Ellos pretendían a conocer a Dios, mientras todo el tiempo negado a creer lo que Dios había revelado en Su Palabra. ¡Ellos rechazaron la verdad de que existían dos Jehovás en el Antiguo Testamento, y que uno de esos Jehovás se haría el Mesías delante quien que ellos algún día estarían bajo juicio! Porque ellos negaron la realidad del juicio justo de Dios a través de Su Hijo, ellos no tenían un temor de Dios para refrenarlos de oprimir a los pobres y los desvalidos en la tierra.

  7. #7
    Registrado Avatar de Observador
    Fecha de ingreso
    03 nov, 05
    Ubicación
    España
    Mensajes
    2,107

    Predeterminado Re: Los dos Jehovás de Salmos 110

    Parte VII



    Lucas también registra la citación de Jesús con respecto a Salmo 110 y repite el aviso de Jesús que Sus seguidores no cayeran en el error de los escribas. Nota el testimonio de Lucas:

    “Entonces él les dijo:¿Cómo dicen que el Cristo es hijo de David? Pues el mismo David dice en el libro de los Salmos, dijo el Señor [Griego Kurios, Jehová el Padre] a mi Señor [de David, Griego Kurios, Jehová el Hijo], siéntate [el Hijo] a mi diestra, hasta que [el Padre] ponga a tus enemigos por estrado de tus pies. David, pues, le llama Señor [Griego Kurios, o Jehová], ¿cómo entonces es su hijo? Y oyéndole todo el pueblo, dijo a sus discípulos, guardaos de los escribas, que gustan de andar con ropas largas, y aman las salutaciones en las plazas, y las primeras sillas en las sinagogas, y los primeros asientos en las cenas; que devoran las casas de las viudas, y por pretexto hacen largas oraciones, éstos recibirán mayor condenación [un juicio más fuerte]” (Lucas 20:41-47).

    Jesús no vaciló a condenar los escribas por su hipocresía. Ellos, de todos los Judíos de ese tiempo, debieron de haber reconocido la verdad de la Escritura y caminando en el temor de Dios. Ellos conocían bien las Escrituras porque sus días los pasaban haciendo copias del sagrado texto. ¡Pero la dureza de sus corazones los dirigió a negar la verdad maravillosa del Jehová/Mesías de Salmo 110 quien había venido a la tierra en sus días!

    El cumplimiento de esta maravillosa profecía del Antiguo Testamento es enteramente documentada en el Nuevo Testamento para todos quienes están disponibles de creer. Encontramos esta evidencia no solamente en los Evangelios, pero también en el testimonio de los apóstoles Pedro y Pablo.


    [url="http://www.cbcg.org/jehovas_salmos1.htm"]http://www.cbcg.org/jehovas_salmos1.htm[/url]

  8. #8
    Forero avanzado
    Fecha de ingreso
    31 mar, 06
    Mensajes
    384

    Predeterminado Re: Los dos Jehovás de Salmos 110

    Toda esta cuestión la hemos analizado con el forista Zerubbabel. Tanto el Padre como el Hijo, así como también el Espíritu Santo son YHVH. También se ha explayado mucho al respecto Emeric.

  9. #9
    Registrado Avatar de Observador
    Fecha de ingreso
    03 nov, 05
    Ubicación
    España
    Mensajes
    2,107

    Predeterminado Re: Los dos Jehovás de Salmos 110

    Cita Iniciado por Migdal Eder
    Toda esta cuestión la hemos analizado con el forista Zerubbabel. Tanto el Padre como el Hijo, así como también el Espíritu Santo son YHVH. También se ha explayado mucho al respecto Emeric.


    Sí, pero el que no parece estar informado es Jorhta. Él sigue erre que erre con la misma cantinela. De la Watchtower library no sale.

  10. #10
    Registrado
    Fecha de ingreso
    14 dic, 03
    Ubicación
    Francia
    Mensajes
    229,081

    Predeterminado Re: Los dos Jehovás de Salmos 110

    Gracias, Observador, por ese largo informe que has citado del Sr. Franklin.

    Queda confirmado el uso de dos YHVH en el Salmo 110:1, (aunque cierto es que el TM = texto masorético dice "Dijo YHVH a mi Adonai").

    ¡ Claro que Franklin explica que "Adonai" fue usado en lugar del segundo YHVH, según él, debido a la influencia del Adon babilónico ! Eso habría que verificarlo, aunque ya lo había leído, pero con respecto al Medio Oriente en general, no tan específicamente con respecto a Babilonia.

    En todo caso, creo que hay que ubicar lo que dice el Salmo 110:1 en el marco más amplio de los orígenes del TM.

    ¡ Tema supercandente !

    En efecto, los estudiosos no cesan de advertirnos de que NO hubo un solo TM original, es decir, el que los judíos de hoy usan y dicen que es la verdadera Biblia hebrea. ¡ Ellos hablan de un TPM = texto premasorético !

    En otras palabras, no es de descartar que en el texto premasorético, efectivamente, haya habido los dos YHVH en el Salmo 110:1, tal y como lo pretende Franklin.

    Sabemos que muchos pasajes del A.T. fueron retocados por diversos motivos. Ver, por ejemplo, los diversos anacronismos del A.T. que ya he señalado en este Foro de Teología.

    Nunca olvidemos, tampoco, que el uso de "echad"= "uno" (singular, pero con valor de plural, en Dt. 6:4) perturbó mucho a los hebreos, ya que en su empeño por diferenciarse de las naciones politeístas o, más exactamente, henoteístas vecinas, ellos intentaron forjarse a un Dios "único" frente al politeísmo que practicaban claramente Nacor y Taré, padre de Abram en Ur, cuando Dios llamó a Abram. Ver Josué 24:2.

    Por eso : "Dijo YHVH a mi YHVH" le podía parecer extraño hasta a los mismos hebreos. Franklin ve una corrupción en el Salmo 110:1, con el Adonai que reemplazó al segundo YHVH. Puede que sí, puede que no. Como ya lo expresé, pero insisto en ello, depende si se trata del TM, o si se trata del TPM.

    Pero lo que me hace inclinarme por el uso simultáneo de los dos YHVH en el Salmo 110:1, no es tanto lo que explica Franklin (lo cual, como ya dije, habría que examinar más a fondo), es decir, la tergiversación operada, según él, por escribas inescrupulosos.

    Lo que me hace pensar que los dos YHVH se pueden usar en la misma oración es que ése NO es el único pasaje del A.T. donde vemos a dos YHVH en presencia el uno del otro.

    He aquí varios pasajes interesantes a ese respecto :

    Zacarías 3:1-2b :

    Es el profeta Zacarías quien cuenta :

    1. "Me mostró el sumo sacerdote Josué, el cual estaba delante del ángel de Jehová, y Satanás estaba a su mano derecha para acusarle.

    2. Y dijo Jehová a Satanás : Jehová te reprenda, oh Satanás; Jehová que ha escogido a Jerusalén te reprenda ..."

    Fíjense bien, amigos : Jehová dijo : "¡ Jehová te reprenda !" ¡ NO dijo : Yo te reprendo !

    Por algo fue ... Y ese "algo" fue que el primer YHVH se estaba dirigiendo al segundo YHVH.

    En otras palabras, YHVH se puede dirigir a Sí mismo, no porque sea adepto de monólogos, sino porque YHVH es el NOMBRE de los que componen al Dios "echad",al Dios compuesto, al Dios plural de Israel.

    Obsérvese, además, que Zacarías habla de Jehová, y también del "ángel de Jehová". En español, "Jehová" y "el ángel de Jehová" ponen de manifiesto el hecho de que se hallaban en presencia DOS PERSONAS DIVINAS distintas.

    Eso es en español, o en otros idiomas. Pero en hebreo, NO. Ha sido una "licencia poética" de Casiodoro de Reina y de Cipriano de Valera para que los lectores de habla hispana no se confundan; para que no crean que son politeístas, sino monoteístas.

    Como me lo confirmó en su momento nuestro amigo judío renegado Zeru en "ZERU : nuestro "diccionario" viviente de la lengua hebrea", el texto hebreo NO dice "el ángel de Jehová", sino que dice "el ángel Jehová". Sin la preposición "de". Conclusión : el ángel Jehová es Jehová.

    Otro pasaje interesante es Zac. 1:11 :

    "Y se unirán muchas naciones a Jehová en aquel día, y ME serán por por pueblo, y MORARé en medio de ti; y entonces conocerás que JEHOVá de los ejércitos ME ha enviado a ti".

    Aquí lo interesante, desde el punto de vista tanto exegético como teológico es el desdoblamiento de YHVH en DOS PERSONAS : ¡ Un YHVH que se expresa en la TERCERA persona del singular, y otro YHVH que habla en la primera del singular ! ¡ Y eso en la misma oración !

    Gramaticalmente hablando, es un solecismo, pero teológicamente, es CORRECTO. Lo cual quiere decir que hay DOS Jehová en presencia el uno del otro en Zac. 3:1-2.

    Para más detalles, ver mi "La Trinidad puede alterar la regla de la concordancia sujeto/verbo".

    Coincido plenamente con Franklin cuando dice que los dos YHVH del Salmo 110:1 son, respectivamente, el Padre y el Hijo. De eso no cabe la menor duda, sobre todo teniendo en cuenta los pasajes neotestamentarios que así lo interpretan.

    Discúlpenme por lo largo que he sido.

    Saludos.

Página 1 de 14 12311 ... ÚltimoÚltimo

Permisos de publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •