Gracias, Observador, por ese largo informe que has citado del Sr. Franklin.
Queda confirmado el uso de dos YHVH en el Salmo 110:1, (aunque cierto es que el TM = texto masorético dice "Dijo YHVH a mi Adonai").
¡ Claro que Franklin explica que "Adonai" fue usado en lugar del segundo YHVH, según él, debido a la influencia del Adon babilónico ! Eso habría que verificarlo, aunque ya lo había leído, pero con respecto al Medio Oriente en general, no tan específicamente con respecto a Babilonia.
En todo caso, creo que hay que ubicar lo que dice el Salmo 110:1 en el marco más amplio de los orígenes del TM.
¡ Tema supercandente !
En efecto, los estudiosos no cesan de advertirnos de que NO hubo un solo TM original, es decir, el que los judíos de hoy usan y dicen que es la verdadera Biblia hebrea. ¡ Ellos hablan de un TPM = texto premasorético !
En otras palabras, no es de descartar que en el texto premasorético, efectivamente, haya habido los dos YHVH en el Salmo 110:1, tal y como lo pretende Franklin.
Sabemos que muchos pasajes del A.T. fueron retocados por diversos motivos. Ver, por ejemplo, los diversos anacronismos del A.T. que ya he señalado en este Foro de Teología.
Nunca olvidemos, tampoco, que el uso de "echad"= "uno" (singular, pero con valor de plural, en Dt. 6:4) perturbó mucho a los hebreos, ya que en su empeño por diferenciarse de las naciones politeístas o, más exactamente, henoteístas vecinas, ellos intentaron forjarse a un Dios "único" frente al politeísmo que practicaban claramente Nacor y Taré, padre de Abram en Ur, cuando Dios llamó a Abram. Ver Josué 24:2.
Por eso : "Dijo YHVH a mi YHVH" le podía parecer extraño hasta a los mismos hebreos. Franklin ve una corrupción en el Salmo 110:1, con el Adonai que reemplazó al segundo YHVH. Puede que sí, puede que no. Como ya lo expresé, pero insisto en ello, depende si se trata del TM, o si se trata del TPM.
Pero lo que me hace inclinarme por el uso simultáneo de los dos YHVH en el Salmo 110:1, no es tanto lo que explica Franklin (lo cual, como ya dije, habría que examinar más a fondo), es decir, la tergiversación operada, según él, por escribas inescrupulosos.
Lo que me hace pensar que los dos YHVH se pueden usar en la misma oración es que ése NO es el único pasaje del A.T. donde vemos a dos YHVH en presencia el uno del otro.
He aquí varios pasajes interesantes a ese respecto :
Zacarías 3:1-2b :
Es el profeta Zacarías quien cuenta :
1. "Me mostró el sumo sacerdote Josué, el cual estaba delante del ángel de Jehová, y Satanás estaba a su mano derecha para acusarle.
2. Y dijo Jehová a Satanás : Jehová te reprenda, oh Satanás; Jehová que ha escogido a Jerusalén te reprenda ..."
Fíjense bien, amigos : Jehová dijo : "¡ Jehová te reprenda !" ¡ NO dijo : Yo te reprendo !
Por algo fue ... Y ese "algo" fue que el primer YHVH se estaba dirigiendo al segundo YHVH.
En otras palabras, YHVH se puede dirigir a Sí mismo, no porque sea adepto de monólogos, sino porque YHVH es el NOMBRE de los que componen al Dios "echad",al Dios compuesto, al Dios plural de Israel.
Obsérvese, además, que Zacarías habla de Jehová, y también del "ángel de Jehová". En español, "Jehová" y "el ángel de Jehová" ponen de manifiesto el hecho de que se hallaban en presencia DOS PERSONAS DIVINAS distintas.
Eso es en español, o en otros idiomas. Pero en hebreo, NO. Ha sido una "licencia poética" de Casiodoro de Reina y de Cipriano de Valera para que los lectores de habla hispana no se confundan; para que no crean que son politeístas, sino monoteístas.
Como me lo confirmó en su momento nuestro amigo judío renegado Zeru en "ZERU : nuestro "diccionario" viviente de la lengua hebrea", el texto hebreo NO dice "el ángel de Jehová", sino que dice "el ángel Jehová". Sin la preposición "de". Conclusión : el ángel Jehová es Jehová.
Otro pasaje interesante es Zac. 1:11 :
"Y se unirán muchas naciones a Jehová en aquel día, y ME serán por por pueblo, y MORARé en medio de ti; y entonces conocerás que JEHOVá de los ejércitos ME ha enviado a ti".
Aquí lo interesante, desde el punto de vista tanto exegético como teológico es el desdoblamiento de YHVH en DOS PERSONAS : ¡ Un YHVH que se expresa en la TERCERA persona del singular, y otro YHVH que habla en la primera del singular ! ¡ Y eso en la misma oración !
Gramaticalmente hablando, es un solecismo, pero teológicamente, es CORRECTO. Lo cual quiere decir que hay DOS Jehová en presencia el uno del otro en Zac. 3:1-2.
Para más detalles, ver mi "La Trinidad puede alterar la regla de la concordancia sujeto/verbo".
Coincido plenamente con Franklin cuando dice que los dos YHVH del Salmo 110:1 son, respectivamente, el Padre y el Hijo. De eso no cabe la menor duda, sobre todo teniendo en cuenta los pasajes neotestamentarios que así lo interpretan.
Discúlpenme por lo largo que he sido.
Saludos.
Marcadores