Desearía saber si Eli_yahu está de acuerdo con su hermano en la fe, Jorhta, en lo que éste ha escrito, y que he citado en el post anterior.
Desearía saber si Eli_yahu está de acuerdo con su hermano en la fe, Jorhta, en lo que éste ha escrito, y que he citado en el post anterior.
Saludos. No te entiendo. En las versiones NM, en español 63 en adelante esa clausula tiene el art indef. por eso te pregunto si en la version francesa del 74 que fue la primera TNM a ese idioma. ya que la version del 95 frances si tiene art indefinido. Ya que todas las otras traducciones desde los 50 en adelante que conozco en ingles tienen también el art indefinido, pero como bien sabemos la portugués si lo encierra entre corchetes.
Cuando digo "en todas las versiones", me refiero a las versiones de la TNM en todos los idiomas a los cuales ha sido traducida, partiendo de la matriz inglesa. No estoy hablando de las distintas ediciones de la TNM. Cuidado con la diferencia que existe entre una versión y una edición.
Saludos Emeric.
Gracias por la aclaración entre Versión y Edición.
Perdona la insistencia
Cuando te pregunte que si en la versión Francesa, me dices queAhora en el ultimo post me terminas diciendo que es en todas las versiones a todos los idiomas pero no conozco una sola versión en español, francés, portuguesada etc, que no tenga dicho artículo en la clausula tercera, y si tu lees un poco detenidamente, estas diciendo que en todas las versiones carece de dicho artículo.( es lo que yo e entendido ) Tengo la primer versión al español de NT VNM del 63, la Biblia del 67 en español la primera traducción ingles del 50, entre otras y ninguna coincide con la información que tu das, por eso te preguntaba que si era la versión del 74 que fue la primer traducción-del ingles al-frances la cual aun no tengo.Iniciado por Emeric
?
Marcadores