Página 2 de 3 PrimerPrimer 123 ÚltimoÚltimo
Resultados 11 al 20 de 30

Tema: Juan 1:1 y lo incoherente de Watchtower

  1. #11
    Registrado
    Fecha de ingreso
    14 dic, 03
    Ubicación
    Francia
    Mensajes
    229,081

    Question Where's Eli_yahu ???

    Desearía saber si Eli_yahu está de acuerdo con su hermano en la fe, Jorhta, en lo que éste ha escrito, y que he citado en el post anterior.

  2. #12
    Registrado
    Fecha de ingreso
    14 dic, 03
    Ubicación
    Francia
    Mensajes
    229,081

    Wink Te falla la memoria, Jorhta ...

    Cita Iniciado por Jorhta Ver mensaje
    ¿Donde dije "traducimos"?
    En el post 5. ¿ Ya lo olvidaste ?

  3. #13
    Forero inexperto
    Fecha de ingreso
    01 sep, 09
    Mensajes
    78

    Predeterminado Respuesta: Juan 1:1 y lo incoherente de Watchtower

    Cita Iniciado por Emeric Ver mensaje
    Pero en la TNM del 1974, dice "... y la Palabra era dios".
    Versión Francesa?
    Saludos.

  4. #14
    Registrado
    Fecha de ingreso
    14 dic, 03
    Ubicación
    Francia
    Mensajes
    229,081

    Predeterminado Respuesta: Juan 1:1 y lo incoherente de Watchtower

    Cita Iniciado por Carlos30 Ver mensaje
    Versión Francesa?
    Saludos.
    En todas las versiones.

  5. #15
    Forero inexperto
    Fecha de ingreso
    01 sep, 09
    Mensajes
    78

    Predeterminado Respuesta: Juan 1:1 y lo incoherente de Watchtower

    Cita Iniciado por Emeric Ver mensaje
    En todas las versiones.
    Saludos. No te entiendo. En las versiones NM, en español 63 en adelante esa clausula tiene el art indef. por eso te pregunto si en la version francesa del 74 que fue la primera TNM a ese idioma. ya que la version del 95 frances si tiene art indefinido. Ya que todas las otras traducciones desde los 50 en adelante que conozco en ingles tienen también el art indefinido, pero como bien sabemos la portugués si lo encierra entre corchetes.

  6. #16
    Registrado
    Fecha de ingreso
    14 dic, 03
    Ubicación
    Francia
    Mensajes
    229,081

    Predeterminado Respuesta: Juan 1:1 y lo incoherente de Watchtower

    Cuando digo "en todas las versiones", me refiero a las versiones de la TNM en todos los idiomas a los cuales ha sido traducida, partiendo de la matriz inglesa. No estoy hablando de las distintas ediciones de la TNM. Cuidado con la diferencia que existe entre una versión y una edición.

  7. #17
    Forero inexperto
    Fecha de ingreso
    01 sep, 09
    Mensajes
    78

    Predeterminado Respuesta: Juan 1:1 y lo incoherente de Watchtower

    Cita Iniciado por Emeric Ver mensaje
    Pero en la TNM del 1974, dice "... y la Palabra era dios".

    La Watch Tower no le puso el artículo "un". Y eso resultó muy molesto para los "testigos", razón por la cual la Watch Tower dio marcha atrás y agregó el artículo "un".

    Es watchtango : Un pasito pa'lante, y tres pasitos pa'trás.
    Saludos Emeric.
    Gracias por la aclaración entre Versión y Edición.
    Perdona la insistencia

    Cuando te pregunte que si en la versión Francesa, me dices que
    Cita Iniciado por Emeric
    En todas las versiones.
    Ahora en el ultimo post me terminas diciendo que es en todas las versiones a todos los idiomas pero no conozco una sola versión en español, francés, portuguesada etc, que no tenga dicho artículo en la clausula tercera, y si tu lees un poco detenidamente, estas diciendo que en todas las versiones carece de dicho artículo.( es lo que yo e entendido ) Tengo la primer versión al español de NT VNM del 63, la Biblia del 67 en español la primera traducción ingles del 50, entre otras y ninguna coincide con la información que tu das, por eso te preguntaba que si era la versión del 74 que fue la primer traducción-del ingles al-frances la cual aun no tengo.

    Cita Iniciado por Emeric Ver mensaje
    Pero en la TNM del 1974, dice "... y la Palabra era dios".

    La Watch Tower no le puso el artículo "un".
    ?

  8. #18
    Registrado
    Fecha de ingreso
    14 dic, 03
    Ubicación
    Francia
    Mensajes
    229,081

    Predeterminado Respuesta: Juan 1:1 y lo incoherente de Watchtower

    Cita Iniciado por Carlos30 Ver mensaje
    Saludos Emeric.
    Gracias por la aclaración entre Versión y Edición.
    Perdona la insistencia

    Cuando te pregunte que si en la versión Francesa, me dices que

    Ahora en el ultimo post me terminas diciendo que es en todas las versiones a todos los idiomas pero no conozco una sola versión en español, francés, portuguesada etc, que no tenga dicho artículo en la clausula tercera, y si tu lees un poco detenidamente, estas diciendo que en todas las versiones carece de dicho artículo.( es lo que yo e entendido ) Tengo la primer versión al español de NT VNM del 63, la Biblia del 67 en español la primera traducción ingles del 50, entre otras y ninguna coincide con la información que tu das, por eso te preguntaba que si era la versión del 74 que fue la primer traducción-del ingles al-frances la cual aun no tengo.


    ?
    Sí. Se trata de la edición de 1974.

  9. #19
    Forero inexperto
    Fecha de ingreso
    01 sep, 09
    Mensajes
    78

    Predeterminado Respuesta: Juan 1:1 y lo incoherente de Watchtower

    Cita Iniciado por Emeric Ver mensaje
    Sí. Se trata de la edición de 1974.
    gracias Emeric, Sera muy dificil nos facilitara imagen real de esta edición.?

  10. #20
    Registrado
    Fecha de ingreso
    14 dic, 03
    Ubicación
    Francia
    Mensajes
    229,081

    Predeterminado Respuesta: Juan 1:1 y lo incoherente de Watchtower

    Cita Iniciado por Carlos30 Ver mensaje
    gracias Emeric, Sera muy dificil nos facilitara imagen real de esta edición.?
    Tengo una fotocopia de Jn. 1:1 en francés en la edición del 1974 pero, desgraciadamente, no tengo escáner. Pregúntale a Jorhta o a Eli_yahu si pueden traernos la imagen real. Saludos.

Página 2 de 3 PrimerPrimer 123 ÚltimoÚltimo

Permisos de publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •