Página 1 de 8 123 ... ÚltimoÚltimo
Resultados 1 al 10 de 75

Tema: Watchtower y Juan 1:1. "un dios"

  1. #1
    Registrado Avatar de Observador
    Fecha de ingreso
    03 nov, 05
    Ubicación
    España
    Mensajes
    2,107

    Predeterminado Watchtower y Juan 1:1. "un dios"

    Bien es conocida la traducción de la Watchrtower en Juan 1:1: y la Palabra era un dios.


    Ellos se basan en su particular gramática griega, según la cuál, si un nombre no lleva el artículo de terminado, es por fuerza indeterminado.

    Eso no es cierto. La omisión del artículo determinado, en griego, es CONSTANTE. La razón es que los greigos tenían tendencia a omitir palabras, para no ser redundantes, siempre que el contexto se entendiera.

    Pero no vamos a entrar en detalles gramaticales. Tan sólo voy a citar lo que la Biblia, escrita en griego actual, pone en Juan 1:1, comparándolo con le griego antiguo del N.T.

    Juan 1:1 ,en los Evangelios, dice así:

    εν αρχη ην ο λογος και ο λογος ην προς τον θεον και θεος ην ο λογος

    En arjé en ho logos hai ho logos en pros ton Theos kay Theos en ho logos.


    Ahora lo vamos a ver en una Biblia de griego actual:

    Εν αρχη ητο ο Λογος, και ο Λογος ητο παρα τω Θεω, και Θεος ητο ο Λογος.

    En arjé eto ho logos, kai ho logos eto para to Theo, kai Theos eto ho logos.




    Observen la enorme semejanza que hay entre el griego clásico y el moderno. Casi es idéntico. Realmente, nuestra lengua,la española, ha evolucionado hasta tal punto que nos sería difícil entender a una persona de la Media.


    Si se fijan, verán que, en el griego moderno, donde pone "kai Theos eto ho logos", no lleva el artículo determinado "ho" delante de Theos. Según la gramática griega de la Watchtower, un griego moderno debería entender en su razonamiento que se refiere a "un dios". ¿Ustedes creen que es así? EN ABSOLUTO.

    Un griego moderno, igual que un griego antiguo, no tiene ninguna dificultad mental para entender y saber que "kai Theos eto ho logos" es Y DIOS ES EL LOGOS.


    Un consejo para Jorhta: si no sabe estas cosas, que se abstenga de citar todo el repertorio de la Watchtower library sobre este tema, porque ya me lo conozco.

    ¿Alguna opinión al respecto?

  2. #2
    Forero Graduado
    Fecha de ingreso
    28 mar, 06
    Mensajes
    667

    Predeterminado Re: Watchtower y Juan 1:1. "un dios"

    En desacuerdo con la Watch Tower. Buen informe, Observador

  3. #3
    Forero inexperto
    Fecha de ingreso
    06 nov, 05
    Mensajes
    51

    Predeterminado Re: Watchtower y Juan 1:1. "un dios"

    Muy bien observador, los de la Watch Tower están bien locos jejejejejejeje. Un punto para observador, cero para la Watch Tower.

  4. #4
    Forero Experto
    Fecha de ingreso
    27 abr, 06
    Mensajes
    3,514

    Predeterminado Re: Watchtower y Juan 1:1. "un dios"

    Primero. Los testigos no dicen que todo sujeto no determinado es indeterminado en griego koine. Es el contexto el que dice si el sujeto es indeterminado.

    Segundo. Traducir el texto como "y Dios era el logos" no es incorrecto, pero lleva a confuciones. El texto indica que el logos se le puede dar el titulo o calificativo de Dios, no indica que sea el mismo Dios Tododopoderoso. La TNM coloca "un dios" para establecer que "nosotros entendemos" de todo el contexto de la Biblia que Jesus no es el Dios Todopoderoso mismo. Es una asunto de dar claridad en este texto y de establecer una posicion respescto a que Jesus no es el Dios Todopoderoso, y que no esta en contra de la gramatica del griego koine, que no poseia articulo indefinido.

  5. #5
    Registrado Avatar de Observador
    Fecha de ingreso
    03 nov, 05
    Ubicación
    España
    Mensajes
    2,107

    Predeterminado Re: Watchtower y Juan 1:1. "un dios"

    Cita Iniciado por Jorhta
    Primero. Los testigos no dicen que todo sujeto no determinado es indeterminado en griego koine. Es el contexto el que dice si el sujeto es indeterminado.

    Segundo. Traducir el texto como "y Dios era el logos" no es incorrecto, pero lleva a confuciones. El texto indica que el logos se le puede dar el titulo o calificativo de Dios, no indica que sea el mismo Dios Tododopoderoso. La TNM coloca "un dios" para establecer que "nosotros entendemos" de todo el contexto de la Biblia que Jesus no es el Dios Todopoderoso mismo. Es una asunto de dar claridad en este texto y de establecer una posicion respescto a que Jesus no es el Dios Todopoderoso, y que no esta en contra de la gramatica del griego koine, que no poseia articulo indefinido.


    Señor Jorhta, no desvaríe, por favor. No es que traducir "Dios es el logos" no sea incorrecto, ES QUE ES COMO DEBE TRADUCIRSE. Lo que lleva a confusión es tradicur "un dios", porque da a entender que hay DOS dioses verdaderos:uno Jehová y otro Jesucristo. Lo cual va en contra de las Escrituras mismas. El logos ES PLENAMENTE DIOS; Jesucristo es el logos de Dios. Eso es lo que quería decir Juan.

  6. #6
    Forero Experto Avatar de iraoruguay
    Fecha de ingreso
    06 feb, 06
    Mensajes
    1,172

    Predeterminado Re: Watchtower y Juan 1:1. "un dios"

    Si yo doy: Mi Palabra ¿que se defienda ella misma? ¿acaso dirá o hará algo diferente a mi?....
    "Yo sé en quién tengo puesta mi fe"(2 Tim 1,12)

  7. #7
    Forero Experto
    Fecha de ingreso
    27 abr, 06
    Mensajes
    3,514

    Predeterminado Re: Watchtower y Juan 1:1. "un dios"

    Los testigos pensamos que la forma mas acertada de traducir el texto es como lo hace la TNM. Nosotros "entedemos" que el Logos no es el Dios Todopoderoso.
    Y no es que existan dos dioses verdaderos, porque como dice la Biblia claramente solo Jehová es el Dios Verdadero. Jesus es una criatura espiritual mas poderosa que cualqueir otra, a excepcion de Jehová mismo. Y si a Satanas se le llama Dios de este sistema de cosas, mucho mas Jesus puede recibir dicho titulo, aunque no es el Dios Verdadero.

    Correcto si yo doy mi "palabra". Mi palabra no soy yo mismo sino algo que ha salido de mi. Jesucristo salio de su Padre, al igual que todo lo que existe, pero el hecho que todos provenimos de Dios, no nos hace igual a Él. Igual sucede con Jesucristo.

  8. #8
    Forero Experto Avatar de iraoruguay
    Fecha de ingreso
    06 feb, 06
    Mensajes
    1,172

    Predeterminado Re: Watchtower y Juan 1:1. "un dios"

    Cita Iniciado por Jorhta
    Los testigos pensamos que la forma mas acertada de traducir el texto es como lo hace la TNM. Nosotros "entedemos" que el Logos no es el Dios Todopoderoso.
    Y no es que existan dos dioses verdaderos, porque como dice la Biblia claramente solo Jehová es el Dios Verdadero. Jesus es una criatura espiritual mas poderosa que cualqueir otra, a excepcion de Jehová mismo. Y si a Satanas se le llama Dios de este sistema de cosas, mucho mas Jesus puede recibir dicho titulo, aunque no es el Dios Verdadero.

    Correcto si yo doy mi "palabra". Mi palabra no soy yo mismo sino algo que ha salido de mi. Jesucristo salio de su Padre, al igual que todo lo que existe, pero el hecho que todos provenimos de Dios, no nos hace igual a Él. Igual sucede con Jesucristo.
    La diferencia Radica en que Jesucristo es el Hijo ÚNICO de Dios. Y es DIOS...creo que s elo han echo evr de mil formas....entiendo que solo crea en lo que su congregación le indica con su única versión alterada !!!....

    Aunque no es el tema....me imagino (no me consta) que la VNM tendrá su propia y única traducción para el siguiente texto:


    Jn 20,28 Tomás le contestó: «Señor mío y Dios mío.»
    "Yo sé en quién tengo puesta mi fe"(2 Tim 1,12)

  9. #9
    Forero Experto
    Fecha de ingreso
    27 abr, 06
    Mensajes
    3,514

    Predeterminado Re: Watchtower y Juan 1:1. "un dios"

    Correcto Jesus es el Hijo Unigenito de Dios. Tomas se sorprendio muchisimo al ver a Jesus resucitado y dijo Señor mio y Dios mio. ¿Dijo que Jesus era su Dios?, es posible ya que Jesus se le puede dar el titulo de Dios, como lo muestra Juan 1:1. Tambien es posible que Tomas dijera esto como una expresion de asombro, por ejemplo es comun que uno diga Dios mio, cuando algo lo sorprenda, por eso no esta diciendo que lo que lo soprendio sea Dios. Bueno, sea lo uno o lo otro, esto no indica que Jesus sea igual a su Padre.

  10. #10
    Registrado
    Fecha de ingreso
    14 dic, 03
    Ubicación
    Francia
    Mensajes
    229,081

    Predeterminado Re: Watchtower y Juan 1:1. "un dios"

    En la versión de 1987, la "b"iblia de los testigos de Jehová pone, al final de Juan 1:1 :

    ".. y la Palabra era dios". "... et la Parole était dieu", (ya que tengo esa versión, pero en francés. De seguro que en la versión española será idéntica).

    Escribieron "dios" con "d" minúscula, pero NO pusieron el artículo indefinido "un".

    ¡ En qué quedamos ? ¿ "era dios" o "era un dios" ???

    ¡ Los neoarrianos NO saben cómo traducir el final de Juan 1:1 ! TITUBEAN.

    ¡ Se les ha roto la brújula !

Página 1 de 8 123 ... ÚltimoÚltimo

Permisos de publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •