Resultados 1 al 5 de 5

Tema: Tenan preparacin acadmica los traductores de la Traduccin del Nuevo Mundo?

  1. #1
    Registrado
    Fecha de ingreso
    10 mar, 06
    Mensajes
    125

    Predeterminado Tenan preparacin acadmica los traductores de la Traduccin del Nuevo Mundo?

    ALGUNOS detractores de los testigos de Jehov critican el hecho de que el comit que prepar la Traduccin del Nuevo Mundo (la principal traduccin que utilizan los Testigos) decidiese permanecer annimo. Sin embargo, en el colmo de la contradiccin, algunos de ellos afirman que los miembros del Comit de la Traduccin del Nuevo Mundo no posean ninguna titulacin ni tenan ninguna preparacin acadmica para traducir; incluso dicen que uno de ellos minti bajo juramento ante un tribunal acerca de sus habilidades como traductor. Hacer ese tipo de afirmaciones sobre personas annimas es cuando menos extrao.

    A continuacin hablaremos de las razones del Comit para permanecer en el anonimato, trataremos sobre el asunto de la preparacin acadmica de los miembros del Comit y rebatiremos la acusacin falsa sobre perjurio ante un tribunal.

    Por qu un comit de traduccin annimo?

    La Atalaya del 1 de febrero de 1951 dijo:

    Los hombres que constituyen el comit de traduccin han indicado [...] que su deseo es permanecer annimos, y especficamente no desean que sus nombres sean publicados mientras vivan ni despus de su muerte. El propsito de la traduccin es exaltar el nombre del Dios viviente y verdadero.

    En la misma lnea, el libro Razonamiento a partir de las Escrituras (pg. 395) dice
    Cuando present como regalo los derechos de publicacin de su traduccin, el Comit de Traduccin de la Biblia del Nuevo Mundo pidi que sus miembros permanecieran annimos. La Sociedad Watch Tower Bible and Tract of Pennsylvania ha aceptado su peticin. Los traductores no buscaban prominencia para s, sino slo honrar al Autor Divino de las Santas Escrituras".

    Esto no es algo raro ni exclusivo de esta traduccin. El prof. Rolf Furuli, de la Universidad de Oslo, afirma que la mayora de las traducciones bblicas a idiomas escandinavos tampoco incluyen los nombres de los traductores.

    Por otra parte, cuando en 1963 apareci el Nuevo Testamento de la New American Standard Bible, y cuando apareci en 1970 la Biblia completa, los miembros del comit de traduccin optaron por permanecer annimos

    Segn se explica en una pgina web ([url]http://www.spotlightministries.org.uk/nasb.htm):[/url]

    El Nuevo Testamento de la NASB fue preparado por 58 eruditos annimos bajo el patrocinio de la fundacin Lockman de La Habra, California. La razn de que los eruditos encargados de la traduccin quisieran permanecer en el anonimato era para que la nueva traduccin sea valorada por mritos propios y no por la reputacin de los eruditos que la produjeron.

    La fundacin Lockman, que patrocin dicha traduccin y remuner a sus traductores, afirm lo siguiente en el punto 4 de sus propsitos:

    "Ellos darn al Seor Jesucristo Su lugar apropiado, el lugar que la Palabra le da, NINGUNA OBRA SER NUNCA PERSONALIZADA."

    (A pesar de ello, y tras el gran xito de esta traduccin, los traductores cambiaron de parecer y actualmente han revelado sus nombres.)

    Otra traduccin reciente de la Biblia al ingls, la NET Bible (disponible en [url]www.netbible.com[/url]) ha sido producida por un grupo de 20 traductores annimos.

    As, la razn que se ha especificado para que el Comit de la Traduccin del Nuevo Mundo permanezca annimo, es el deseo de los traductores de no buscar ninguna prominencia personal, sino honrar y exaltar a Dios. Esto permite tambin centrar la atencin en la traduccin en s y no en las personas que la prepararon

  2. #2
    Registrado
    Fecha de ingreso
    14 dic, 03
    Ubicacin
    Francia
    Mensajes
    229,081

    Predeterminado Re: Tenan preparacin acadmica los traductores de la Traduccin del Nuevo Mundo?

    Creo que Observador toc este tema en su momento ...

    Pero no recuerdo bajo qu ttulo ...

  3. #3
    Registrado Avatar de Observador
    Fecha de ingreso
    03 nov, 05
    Ubicacin
    Espaa
    Mensajes
    2,107

    Predeterminado Re: Tenan preparacin acadmica los traductores de la Traduccin del Nuevo Mundo?

    Seor Kevinscott2008:


    Ha citado [url]www.netbible.com[/url]


    As traduce esta Biblia Juan 1:1



    1:1 In the beginning1 was the Word, and the Word was with God,2 and the Word was fully God.3



    La nota a 3 dice:



    3tn Or and what God was the Word was. Colwells Rule is often invoked to support the translation of θεός (qeos) as definite (God) rather than indefinite (a god) here. However, Colwells Rule merely permits, but does not demand, that a predicate nominative ahead of an equative verb be translated as definite rather than indefinite. Furthermore, Colwells Rule did not deal with a third possibility, that the anarthrous predicate noun may have more of a qualitative nuance when placed ahead of the verb. A definite meaning for the term is reflected in the traditional rendering the word was God. From a technical standpoint, though, it is preferable to see a qualitative aspect to anarthrous θεός in John 1:1c (ExSyn 266-69). Translations like the NEB, REB, and Moffatt are helpful in capturing the sense in John 1:1c, that the Word was fully deity in essence (just as much God as God the Father). However, in contemporary English the Word was divine (Moffatt) does not quite catch the meaning since divine as a descriptive term is not used in contemporary English exclusively of God. The translation what God was the Word was is perhaps the most nuanced rendering, conveying that everything God was in essence, the Word was too. This points to unity of essence between the Father and the Son without equating the persons. However, in surveying a number of native speakers of English, some of whom had formal theological training and some of whom did not, the editors concluded that the fine distinctions indicated by what God was the Word was would not be understood by many contemporary readers. Thus the translation the Word was fully God was chosen because it is more likely to convey the meaning to the average English reader that the Logos (which became flesh and took up residence among us in John 1:14 and is thereafter identified in the Fourth Gospel as Jesus) is one in essence with God the Father. The previous phrase, the Word was with God, shows that the Logos is distinct in person from God the Father.

    sn And the Word was fully God. Johns theology consistently drives toward the conclusion that Jesus, the incarnate Word, is just as much God as God the Father. This can be seen, for example, in texts like John 10:30 (The Father and I are one), 17:11 (so that they may be one just as we are one), and 8:58 (before Abraham came into existence, I am). The construction in John 1:1c does not equate the Word with the person of God (this is ruled out by 1:1b, the Word was with God); rather it affirms that the Word and God are one in essence.




    En qu quedamos? Si estos traductores son tan annimos como los de la Watchtower, acaso no tienen el mismo valor?
    Estar resueltos a perseverar donde se nos ponga; humildad, sumisin y obediencia a las instrucciones que recibimos de la Sociedad [Watchtower]
    -- La Atalaya, 15 Junio 1994.Pgina 29 --

  4. #4
    Forero Graduado Avatar de Violetas
    Fecha de ingreso
    16 mar, 06
    Mensajes
    935

    Predeterminado Re: Tenan preparacin acadmica los traductores de la Traduccin del Nuevo Mundo?

    Pues no se pero imagino que si, los protestantes siempre han tenido como mano derecha a algo que se conoce como al Instituto Linguistico de Verano que se ha dedicado a aprender las lenguas indigenas de mexico y a traducir biblias al por mayor, todos reconocidos linguistas y muy buenos, aunque no me gusta lo que hacen, pero preserva la lengua o al menos la deja registrada...

  5. #5
    Registrado Avatar de Observador
    Fecha de ingreso
    03 nov, 05
    Ubicacin
    Espaa
    Mensajes
    2,107

    Predeterminado Re: Tenan preparacin acadmica los traductores de la Traduccin del Nuevo Mundo?

    El tema es que no se puede utilizar como excusa que otros traductores no tienen preparacin acadmica, como los de la Watchtower. Y qu? Segn ese razonamiento, cada uno de nosotros nos podemos hacer una traduccin a nuestra medida. En este caso, se dara la paradja que todas tendran el mismo valor acadmico, aunque se contradigan unas a otras ; o sea, 0.

    Lo sabio es acudir a las reputadas, las de toda la vida, porque al final son las que reflejan ms fielmente la traduccin.

    Con esto pasa algo parecido que con los mdicos. Uno, en principio, desconfa de alguien que no tiene la cualificacin acadmica de mdico. An as, dentro de estos, los hay realmente malos. Pero como dijo Jesucristo: por sus frutos los conceris.
    Estar resueltos a perseverar donde se nos ponga; humildad, sumisin y obediencia a las instrucciones que recibimos de la Sociedad [Watchtower]
    -- La Atalaya, 15 Junio 1994.Pgina 29 --

Permisos de publicacin

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •