Un anglicismo que siempre me pone los pelos de punta cuando lo oigo es, por ejemplo :
"Bueno, yo ASUMO que ustedes ya saben a qué me refiero ..."
NO.
Ese es un anglicismo que viene del verbo "to assume", el cual se usa en inglés en oraciones como :
"When you have a language degree, people ASSUME that you can speak the language fluently", (ejemplo sacado del excelente "Collins Cobuild English Language Dictionnary").
En buen español, decimos "suponer que ", o "dar por sentado que" ...
En español, asumimos responsabilidades.
Marcadores