Página 1 de 2 12 ÚltimoÚltimo
Resultados 1 al 10 de 13

Tema: Nuestro Idioma

  1. #1
    Forero Experto
    Fecha de ingreso
    04 jul, 04
    Mensajes
    1,761

    Predeterminado Nuestro Idioma

    Esto es parte de un largo ensayo sobre nuestro idioma, escrito por Santiago Sevilla. Se los comparto: (La versión completa, la pueden encontrar en:[url]http://www.liceus.com/cgi-bin/ac/pu/santiago_sevilla.asp[/url])

    El Idioma Castellano como Instrumento de la Creatividad en la Retórica y la Literatura

    El castellano es un idioma muy antiguo , muy rico en vocabulario, con unas normas muy lógicas, de fácil pronunciación y que sirve maravillosamente para la expresión hablada y escrita en la alocución, en el teatro, en la novela o en el tratado científico. Muy antiguo, si, porque hay obras magníficas que datan de los comienzos del milenio pasado, como es el Poema de Mío Cid, del que subsiste un manuscrito del año 1307. Escuchemos un ejemplo de aquella obra y de aquel idioma:

    Embraçan los escudos delant los coraçones
    abaxan las lanças abueltas de los pendones
    enclinaron las caras de suso de los arzones
    ivanlos ferir de fuertes coraçones.
    "¡feridlos caballeros, por amor del criador!
    " ¡Yo soy Roy Díaz, el Çid de Bivar Campeador!"
    Todos fieren en el az do está Per Bermudoz.
    Trescientas lanças son todas tienen pendones
    seños moros mataron, todos de seños golpes
    a la tornada que fazen otros tantos muertos son.

    A diferencia de otros idiomas, como el inglés, donde varía mucho la pronunciación de las vocales en los distintos países en que se lo habla, hasta el punto de contradecirse totalmente lo dicho con lo escrito, en el castellano, y en el español internacional, las vocales se corresponden fielmente entre lo dicho y lo escrito. Igualmente, la longitud de la exhalación de cada vocal es siempre la misma, de modo que lo escrito por el autor, es dicho exactamente por el lector. Esto permite la perfecta traslación de la métrica de cada frase, sea esta dicha en verso o en prosa.

    Las reglas de puntuación son tan consecuentes, que es imposible decir una cosa por otra, o alterar la musicalidad de la palabra escrita. Así el mensaje subliminal de cada palabra no puede falsearse y tanto la prosa, como la poesía nos llega pura e intocada, diáfana y perfecta al oído y a la lengua.
    Cómo me duele a veces escuchar en el teatro ciertas obras de Shakespeare en inglés, trastocadas y trasteadas por un afán de modernizarlo, quitándole su estupenda musicalidad, en un atropello prosaico y banal. No se puede hacer lo mismo con Lope de Vega, Tirso de Molina o Calderón de la Barca, porque el Idioma Español no lo permite, ya que no se deja manipular, ni des-balbucear, ni mistificar. Si, es verdad que ciertos dialectos del español lo cantan, lo entonan, lo chasquean, lo arrastran, lo musitan nasalmente, lo corren o lo atrasan, pero no logran quitarle ni su lógica sintaxis, ni la pureza de sus vocales, ni la musicalidad de sus aliteraciones, ni el misterio de sus rimas. Pero, sigamos con que decíamos que es antiguo, porque perdura sin perderse desde antaño. Recordemos el español del Medioevo, que es tan parecido al que hablamos ahora que podemos comprender sin más a nuestros antepasados, no así ni en el Inglés, ni en el Alemán, que han evolucionado con transformaciones tan profundas, que como en una Torre de Babel, quienes los hablan hoy, no entienden el legado escrito de sus predecesores. El Canciller Don Pero López de Ayala, coetáneo del Rey Don Pedro el Cruel, en su Crónica del Rey Don Pedro del año 1369, nos narra el final de aquel gran personaje:

    E vino allí armado, e entró en la posada de Mosén Beltrán; e así como llegó el Rey Don Enrique, trabó del Rey don Pedro. E él non le conoscía, ca había grand tiempo que non le había visto; e dicen que le dixo un caballero de los de Mosén Beltrán: "Catad que éste es vuestro enemigo." E el Rey don Enrique aun dubdaba si era él: e dice que dixo el Rey don Pedro dos veces: "Yo so, yo so". E entonce el Rey don Enrique conosciole, e firióle con una daga por la cara: e dicen que amos a dos, el Rey don Pedro y el Rey don Enrique, cayeron en tierra, e el Rey don Enrique le firió estando en tierra de otras feridas. E allí morió el Rey don Pedro...

    El idioma español lleva consigo las palabras antiguas y las modernas. Casi no hay un vocablo que caiga en total desuso y fenezca. Nuevas palabras son acogidas por la Real Academia Española de la Lengua con gran largueza y latitud. Hay vasos comunicantes entre los idiomas y siempre hay maneras de asimilar nuevas expresiones. Arcaísmos, neologismos, galicismos, o anglicismos no deben asustarnos, porque la riqueza del idioma beneficia la comunicación y brinda nuevas posibilidades retóricas y literarias.

    Hay ciertos preceptos y tradiciones en el uso del idioma para hablarlo y escribirlo que son muy útiles. No debemos considerar la preceptiva literaria como los santos mandamientos de Moisés, esos maravillosos diez preceptos de la Ley natural. La preceptiva es un recetario que no prohíbe cualquier improvisación. Las literatura es una "Cuisine spontanée". Pero el cocinero de las palabras bien puede inspirarse en reglas que no por antiguas han perdido su vigencia, ya que se generaron del profundo conocimiento de los arcanos de nuestra lengua.

    Tanto en la oratoria, con miras a lograr la mayor elocuencia, como en la escritura retórica o literaria, es preciso conocer el peso de las palabras y su musicalidad. A veces, ciertos artistas del idioma, que nacen bien dotados de talento, instintivamente dicen las palabras con musicalidad, métrica y un sentido de estética admirable en cuanto a su significado, su onomatopeya y su aliteración. Pero también hay a veces gente que trompetean su cacofonía ofendiendo el oído y la razón pura del prójimo con sus dislates. Este mal se puede corregir, si no se lo hace adrede con algún despropósito. A veces el feísmo hace escuela en el afán caprichoso de ofender, pero ese ejercicio es una excepción.

    Sepamos que cada palabra pesa tanto como la suma de sus sílabas. Cada sílaba pesa con relación a su puesto en la palabra y su acentuación. La sílaba acentuada al final de una palabra pesa doble, o vale por dos. La sílaba acentuada al comienzo de una palabra esdrújula pesa menos uno, o resta una sílaba a la palabra. La sílaba acentuada en una palabra grave, vale lo que pesa, que es uno. Así, sopesando las siguientes palabras, les daremos un valor:

    Corazón = 4
    fácil = 2
    Penélope = 3

    Este saber pesar las palabras ayuda mucho en la versificación, en la retórica y en la prosa. En la versificación enseña a medir la longitud de cada verso, si es pentasílabo, heptasílabo, octosílabo, decasílabo, o endecasílabo. Cuando se yerra en la medición, el oído se resiente, y hay cierta fealdad, por la falta de simetría o armonía. El oído musical aprende pronto a formular versos o frases de igual número de sílabas y si se quiere, de pareja acentuación, como fuera costumbre en el latín de Ovidio, o más tarde, en la Divina Comedia de Dante, en los sonetos de Petrarca y por último en los épicos versos de Rubén Darío.
    El idioma español ha preferido mucho, entre todos, al verso octosílabo desde los primeros romances como el del Cantar de Mío Cid hasta los versos del Romancero Gitano de Federico García Lorca.

    Pero nuestro idioma ha tenido un tipo de poema muy peculiar y particularmente armonioso que es aquel de versos de pie quebrado, o sea que tiene desigualdad en la longitud de cada verso. Así hay poemas que combinan versos de cinco y siete sílabas, o versos de siete con otros de once sílabas.

    Encontramos las llamadas Silvas, Liras, Coplas y Madrigales, de acuerdo al pie quebrado de que se componen. Lo importante es saber este secreto de la armonía del idioma español, que hay una relación grata y maravillosa entre los versos impares y que basta que los compongamos de ese modo, para que suene una música sobrenatural de entre nuestras humildes palabras.

    La influencia italiana de Petrarca hizo que adoptáramos en el español al verso endecasílabo y la importancia mundial que logró el Soneto en muchos idiomas europeos, hizo que se escribieran numerosos de estos bellos poemas. Son cuatro estrofas, dos cuartetos y dos tercetos, rimados entre si respectivamente, y que dan un sentido completo con un verso final, o epifonema que recoge y resume todo el soneto como con una revolera.

    Shakespeare tiene en inglés muchos exquisitos sonetos, compuestos de tres cuartetos y dos versos finales pareados, pero debo decir que nadie puede igualar los sonetos de los grandes escritores españoles del siglo de oro, incluyendo al culterano Luis de Góngora y Argote:

    Vana Rosa

    Ayer naciste, y morirás mañana.
    Para tan breve ser, ¿quién te dio vida?
    ¿Para vivir tan poco, estás lucida,
    y para no ser nada, estás lozana?

    Si te engañó tu hermosura vana,
    bien presto la verás desvanecida,
    porque en esa hermosura está escondida
    la ocasión de morir muerte temprana.

    Cuando te corte la robusta mano,
    ley de la agricultura permitida,
    grosero aliento acabará tu suerte.

    No salgas, que te aguarda algún tirano,
    dilata tu nacer para tu vida,
    que anticipas tu ser para tu muerte.

  2. #2
    Forero Experto
    Fecha de ingreso
    22 abr, 01
    Ubicación
    GDL, MX
    Mensajes
    2,584

    Predeterminado Re: Nuestro Idioma

    quiza te preguntes por que nadie debate en tu foro, si es buenisisimo.
    Claro es buenisisismo.
    Quiza por esto.

    Que todos aqui son unos snoobs. Nadie lee textos grandes, a nadie le interesa aqui debatir textos grandes amigo.
    Todos aqui mismo creen saber cosas lindas. Pero no.

    Quieres debatir sobre tu tema. Enviame un mensaje privado con tu e-mail.

    Gracias, espero entiendas lo mediocre que se puede llegar a convertir esete foro.
    Firma

  3. #3
    Forero avanzado Avatar de menta
    Fecha de ingreso
    06 nov, 05
    Mensajes
    158

    Predeterminado Re: Nuestro Idioma

    Yo lo leí entero y me pareció muy bueno; tanto, que agregué la dirección de Internet de origen a mis favoritos para tenerla a mano y consultarla cuando quiera. Ya lo he estado haciendo y tiene cosas muy interesantes.

    Un abrazo y feliz año para todos.

  4. #4
    Forero Experto
    Fecha de ingreso
    17 sep, 05
    Mensajes
    1,233

    Predeterminado Re: Nuestro Idioma

    Cierto...
    El castellano es bello por lo completo, no simplificable y por la entonación en sí...y más por todo lo que uno podría expresar por ello.
    Mientas más estudio el inglés, me gusta más el castellano.
    Tal parece que en su propia "no simplicación" está su belleza y la opción a poder expresar tanto.

    Aunque eso de que no pueda ser manipulable, lo dudo un poco a partir de las jergas que van saliendo, como en todo idioma,...pero de aquello que se dice quizá se note más en los poemas.

    Cita Iniciado por forsepsillo
    ...
    Que todos aqui son unos snoobs.
    fosepsillo, la palabra "snoob" o snob, castellanizada o españolizada es esnob.
    Saludillos.
    Última edición por Magally; 01/01/2006 a las 22:09
    La vida es lo que hacemos de ella.

  5. #5
    Forero avanzado Avatar de BEBEDORSOCIAL
    Fecha de ingreso
    23 jul, 04
    Ubicación
    Refugiado en las montañas de mi terruño
    Mensajes
    465

    Cool Re: Nuestro Idioma

    Cita Iniciado por forsepsillo

    Que todos aqui son unos snoobs. Nadie lee textos grandes, a nadie le interesa aqui debatir textos grandes amigo.
    Todos aqui mismo creen saber cosas lindas. Pero no.
    jajajajajaja

    Como rio por esta generalizacion!!!

    jajajajajaja

    Despues de todo, son palabras...

    jorgesalaz, gracias por compartir el escrito, realmente es un orgullo saber y conocer nuestro idioma, comprendiendo sus origenes y hasta donde ha de llegar!!!

    Un abrazo!!!

    Esteban
    "Educación popular no quiere decir exclusivamente
    educación de la clase pobre;
    sino que todas las clases de la nación,
    que es lo mismo que el pueblo,
    sean bien educadas
    "
    José Martí



    "Uno no es lo que es por lo que escribe,
    sino por lo que ha leído".

    Jorge Luis Borges


    "Yo no estoy de acuerdo con lo que usted dice,
    pero me pelearía para que usted pudiera decirlo"
    Voltaire!


  6. #6
    rapipu
    Guest

    Predeterminado Re: Nuestro Idioma

    Cita Iniciado por forsepsillo
    quiza te preguntes por que nadie debate en tu foro, si es buenisisimo.
    Claro es buenisisismo.
    Quiza por esto.

    Que todos aqui son unos snoobs. Nadie lee textos grandes, a nadie le interesa aqui debatir textos grandes amigo.
    Todos aqui mismo creen saber cosas lindas. Pero no.

    Quieres debatir sobre tu tema. Enviame un mensaje privado con tu e-mail.

    Gracias, espero entiendas lo mediocre que se puede llegar a convertir esete foro.
    Mas bien podrias escribir sobre tus propios pensamientos y no por el pensar de los demás, que sabrás tu de mi, por ejemplo, procura no generalizar, en este foro casi todo es bueno incluso tu, fíjate!!!!.

  7. #7
    rapipu
    Guest

    Predeterminado Re: Nuestro Idioma

    Cita Iniciado por Magally
    Cierto...
    El castellano es bello por lo completo, no simplificable y por la entonación en sí...y más por todo lo que uno podría expresar por ello.
    Mientas más estudio el inglés, me gusta más el castellano.
    Tal parece que en su propia "no simplicación" está su belleza y la opción a poder expresar tanto.

    Aunque eso de que no pueda ser manipulable, lo dudo un poco a partir de las jergas que van saliendo, como en todo idioma,...pero de aquello que se dice quizá se note más en los poemas.



    fosepsillo, la palabra "snoob" o snob, castellanizada o españolizada es esnob.
    Saludillos.
    Creo que le distes una pequeña lección Magally, otra cosa es que la aprenda.
    Última edición por rapipu; 02/01/2006 a las 04:55

  8. #8
    Forero Experto
    Fecha de ingreso
    28 dic, 04
    Mensajes
    1,404

    Predeterminado Re: Nuestro Idioma

    Jajajajajajajajjaajajajaj.....ays!! a eso lo llamo yo debatir,no puedo mas de la risa!!!!Que conste que yo quiero un ordenador inteligente de esos ehhh

    Un besazo
    Nekkar

  9. #9
    Forero avanzado Avatar de menta
    Fecha de ingreso
    06 nov, 05
    Mensajes
    158

    Predeterminado Re: Nuestro Idioma

    Algunos (me refiero a forsepsillo) deben tener un artilugio como éste junto a su pc:



    Si no, de veras que no entiendo de dónde sacan tanta clarividencia.

  10. #10
    Forero Experto
    Fecha de ingreso
    04 jul, 04
    Mensajes
    1,761

    Predeterminado Re: Nuestro Idioma

    Forsepsillo, sí que has provocado un debate sobre el tamaño de los textos. Pasando al asunto del idioma, no todos están de acuerdo con las reglas o usos del castellano. Aquí tenemos a un quejoso (o quejosa) que además dice sus críticas en verso:

    --------------------------------------------------------------------------

    Señores: Un servidor
    Pedro Pérez Paticola,
    cual la Academia Española
    "Limpia, Fija y da Esplendor".
    Y no por ganas de hablar,
    pues les voy a demostrar
    que es preciso meter mano
    al idioma castellano,
    donde hay mucho que arreglar.

    ¿Me quieren decir por qué,
    en tamaño y en esencia,
    hay esa gran diferencia
    entre buque y un buqué?

    ¿Por el acento? Pues yo,
    por esa insignificancia,
    no concibo la distancia
    de presidio y presidió,
    ni de tomas a Tomás
    ni de topo al que topó.
    Mas dejemos el acento,
    que convierte, como ves,
    las ingles en un inglés,
    y pasemos a otro cuento.

    ¿A ustedes no les asombra
    que diciendo rico y rica,
    majo y maja, chico y chica,
    no digamos hombre y hombra?

    Por eso no encuentro mal
    si alguno me dice cuala,
    como decimos Pascuala,
    femenino de Pascual.
    ¿Por qué llamamos tortero
    al que elabora una torta
    y al sastre, que trajes corta,
    no lo llamamos trajero?
    ¿Por qué las Josefas son
    por Pepitas conocidas,
    como si fuesen salidas
    de las tripas de un melón?

    ¿A vuestro oído no admira,
    lo mismo que yo lo admiro,
    que quien descerraja un tiro,
    dispara, pero no tira?
    Este verbo y otros mil
    en nuestro idioma son barro;
    tira, el que tira de un carro,
    no el que dispara un fusil.
    De largo sacan largueza
    en lugar de larguedad,
    y de corto, cortedad
    en vez de sacar corteza.

    De igual manera me quejo
    de ver que un libro es un tomo;
    será tomo, si lo tomo,
    y si no lo tomo, un dejo.
    Si se le llama mirón
    al que está mirando mucho,
    cuando mucho ladre un chucho
    se lo llamará ladrón.
    Porque la sílaba "on"
    indica aumento, y extraño
    que a un ramo de gran tamaño
    no se lo llame Ramón.

    Y por la misma razón,
    si los que estáis escuchando
    un gran rato estáis pasando,
    estáis pasando un ratón.
    Y sobra para quedar
    convencido el más profano,
    que el idioma castellano
    tiene mucho que arreglar.
    (Anónimo)

Página 1 de 2 12 ÚltimoÚltimo

Permisos de publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •