Vean esto también :
Vean esto también :
Hola emeric.He estado leyendo este foro en especia, todo el día, y quiero hacer un aporte para que le des tu visto bueno o me saques del error.yo permanentemente escudriño la biblia y releyendo el libro de hechos en la reina valera,la biblia habla hoy(católica) y en la tnm me encontre esta posible manipulación a las escrituras griegas: en hechos 1:20 con respecto al reemplazo de judas el escariote;..."tome otro su oficio(RV1960), en la católica..."tome otro su OBISPADO" y la tnm"y su puesto de SUPERINTENDENCIA tómelo otro", ninguno de estos cargos esta en la traducción griega. este texto nos remite a salmos 109:8 y vemos que la RV y la católica tienen "tome otro su oficio" pero los atrevidos insisten en adicionar "su puesto de SUPERINTENDENCIA tómelo otro". cual es tu opinión?
Son libertades que han tomado determinadas editoriales cristopaulinas, según la corriente de la cual se trate.
Obispo es, mi juicio, la traducción más adecuada, ya que el texto griego de Hch. 1:20 dice episkopen, que significa "el que observa o vigila desde arriba" el redil del Señor. Y eso es lo que hacen los obispos, vocablo connotado, en español, con el catolicismo. En cambio, aquí en Francia, hay "évêques" = obispos en la "Eglise Réformée", la cual es protestante. Saludos.
a mi parecer la biblia de los testigos es una de las menos adulterada, pero no por eso deja de serla. Lo que pasa es que ellos tienden a caer mal porque ser creen dueños de algo que llaman "verdad", y es absoluto y irrefutable lo que dice en sus revistas. Yo admito que puedo equivocarme. Puedo aprender de otras personas sean religiosas o ateas.
¿ Qué habrá sido de Príncipe ????????????????????
Marcadores