Emeric:
Primo y sobrino son dos cosas distintas en griego, como en español.
Mientras primo se dice "anepsiós", como ya dijimos, sobrino se dice "adelfideos".
Emeric:
Primo y sobrino son dos cosas distintas en griego, como en español.
Mientras primo se dice "anepsiós", como ya dijimos, sobrino se dice "adelfideos".
En relación al tema:
1.-Ningún texto habla de otro hijo de María, sino de hermano(s) de Jesús.
2.-La explicación del observador...cito:
Concuerda en gran parte con la citada del Teologo:Iniciado por Observador
3.- No tengo ningún problema en reconcoer que la traducción mas apropiada para anepsio es primo, lo de sobrino como verán viene de Emeric ¿tendra la voluntad de reconcoer su error?.....Iniciado por Teologo
Lo siento por seguier el juego y distraer el Debate.Iniciado por Emeric
4.-Aún queda apendiente la duda acerca de la afinidad de de Filipo con Herodes en relación a Mc 6:17, se concluye que se escribe Adelphos significando hermano ¿pero que tipo de hermano?....
Saludos!!!....
"Yo sé en quién tengo puesta mi fe"(2 Tim 1,12)
Sí, Observador, eso fue lo que me dijo una amiga griega hace varios años, pero como no entiendo la segunda letra de la palabra que me escribió, por eso no la mencioné.Iniciado por Observador
Yo le mostré Col. 4:10 en griego y en francés y, efectivamente, ella me confirmó que Pablo escribió "anepsios"= primo. Te voy a poner la palabra que ella me dio para "sobrino" :
"e_adelfos". La segunda letra, no la encuentro en mi alfabeto griego.
Creo que ese é_adelfos" es griego antiguo.
"adelfideos", ¿ es griego moderno ?
Entonces, si "anepsios" = primo, ¿ por qué la Reina-Valera pone "sobrino" en Col. 4:10 ???
Perdón que me meta Sr. Emeric, viendo que no reconoce su error, se refiere a la VRV o a su gran diciconario :
Cito:
3. anepsios = "primo hermano", según CARREZ y MOREL (Dictionnaire grec/français).
"Yo sé en quién tengo puesta mi fe"(2 Tim 1,12)
Ira :
Si lees bien mi post 46, observarás que quien pone "sobrino" en Col. 4:10 donde el texto griego dice "anepsios", (que significa primo o primo hermano, según CARREZ y MOREL) es la Reina-Valera, no yo.
Mi amiga griega me confirmó, como ya escribí, que "adelfos" es hermano y que "anepsios" es primo. De eso no cabe la menor duda.
Si la Reina-Valera se equivocó, eso es problema de esos señores que tradujeron mal "anepsios" por sobrino. No es problema mío.
Lo que tenemos que preguntarnos es por qué Reina y Valera tradujeron "anepsios" por "sobrino" y no por "primo".
Te informo que la Reina-Valera NO es la única Biblia en poner "sobrino" en vez de "primo" en Col. 4:10. ¿ No lo sabías?
Ese es el meollo del asunto.
La King James que tengo aquí dice así en Colossians 4:10 :
"Aristarchus, my fellowprisoner, saluteth you, and Marcus, SISTER'S SON to Barnabas ...", es decir, "Marcos, el hijo de la hermana de Bernabé", es decir, su SOBRINO.
¿ Ves, Ira, que el jaleo no es problema mío sino de los traductores ?
cITO:
3. anepsios = "primo hermano", según CARREZ y MOREL (Dictionnaire grec/français).
podrías vovler a citar el diccionario ese que "leistes" o Carrez y Morel es tu amiga la grigea!!!
Me pides que acepte errores ¿y tu?.....
"Yo sé en quién tengo puesta mi fe"(2 Tim 1,12)
No me tienes que creer si no quieres creerme, Ira.Iniciado por iraoruguay
Ya di la referencia exacta del diccionario de esos especialistas. Búscalo en alguna biblioteca y lo comprobarás.
Concluyo:
El Error está en el diciconario y la VRV...yo no lo llamaría así hasta no agotar todos los recursos, un error en un diccionario no es muy común.Sin embargo la VBB escribe Primo....
Lo que no he encontrado es ningún texto biblico que Diga que María tuvo otros hijos, o sea: Lo Hijos o él Hijo de María!....Cual su afirmación!!!...¿podría vovlernos a explicar?..... porque nos tiene realmente confundidos!!!....Pareciera la predicaicón d euna cmapaña de Evangelización más que un serio aporte investigativo!!!....
Aclaro: Queda mas que claro el asunto del temrino Adelphos hasta ahora aceptable para nosotros....
"Yo sé en quién tengo puesta mi fe"(2 Tim 1,12)
¿ No te basta, Ira, con lo que dice Lucas 2:7 : "su hijo primogénito" ???
Revisa Lc 2:23, analiza y pasate por Profesías Mesianica, verás que providente es Dios!!!...Iniciado por Emeric
"Yo sé en quién tengo puesta mi fe"(2 Tim 1,12)
Marcadores