Ver la versión completa : ¡ Mucho OJO con la Biblia "Traducción en Lenguaje Actual" (TLA) !
Amig@s :
Les invito a leer esto :
__________________________________________________ _________
Traducción en Lenguaje Actual (TLA)
"La Traducción en lenguaje actual (TLA) es una traducción directa de los idiomas bíblicos (hebreo, arameo y griego); no es una adaptación o paráfrasis de ninguna versión castellana existente. Se han tomado como base de la traducción las dos versiones oficiales de Sociedades Bíblicas Unidas (SBU) que se usan en todas nuestras traducciones alrededor del mundo: la Biblia Hebraica Stuttgartensia y la cuarta edición revisada del Nuevo Testamento Griego.
Para la traducción se han seguido los principios de traducción establecidos por las SBU, cuyo énfasis recae en la fiel traducción del significado del texto original y no en las formas gramaticales o vocablos aislados del texto fuente.
Se ha hecho todo lo posible para que nuestro público reciba el mismo significado del mensaje que captaron las primeras audiencias del texto bíblico. Por ello se han establecido pautas apropiadas para esta versión tanto en lo lingüístico como en lo literario.
Se ha tomado el párrafo como unidad básica del discurso. Por ello se presta especial atención a las frases que sirven de transición dentro del párrafo mismo y entre todos los párrafos que conforman el texto. Eneste sentido, se estructura la historia o relato de tal manera que la causa preceda al efecto, que la información previa preceda a la nueva. Además, se ha prestado atención a los distintos planos que los personajes ocupan en el relato. Se ha considerado cómo termina una oración y cómo empieza la siguiente; cómo se dan los cambios entre sustantivos y pronombres, la distancia entre el sujeto y el predicado, el ritmo de las construcciones gramaticales, y los sonidos de las palabras y las sílabas.
El equipo de traductores y revisores ha estado formado por hombres y mujeres de diferentes confesiones cristianas, de diferentes regiones de nuestro mundo hispanohablante y de diferentes disciplinas. Además del trabajo de este equipo, el texto se ha enviado para ser leído y revisado por personas representativas de los distintos países del mundo hispanohablante. Un equipo editorial ha hecho la revisión final, y el comité regional de SBU ha dado su aprobación definitiva.
La intención del equipo de traductores es entregar el mensaje original del modo más sencillo y transparente posible. Nuestra oración es que esta nueva traducción sea un glorioso instrumento en las manos de Dios para hacer llegar su Palabra a todos".
************************************************** ***
Eso es lo que afirman los editores de la TLA.
En este nuevo espacio, vamos a examinar pasajes de dicha versión, para ver si es cierto o no que contienen en todas sus páginas "el mismo significado del mensaje que captaron las primeras audiencias del texto bíblico".
He decidido actualizar este tema antiguo porque acabo de leer un mp que me envió hoy mismo un nuevo forista, Maosito, con un interesante comentario acerca de la Biblia conocida como Traducción en Lenguaje Actual".
Así, él podrá exponer aquí sus observaciones, y nutrir nuestra reflexión.
Saludos. :yo:
En Exodo 4, la TLA dice :
10 "Sin embargo, Moisés le dijo a Dios:
—¡Pero es que yo no sé hablar bien! Siempre que hablo, se me traba la lengua, y por eso nadie me hace caso. Este problema lo tengo desde niño.
11 Dios le contestó:
—Escúchame, Moisés, ¡soy yo quien hace que hables o que no hables! ¡Soy yo quien hace que puedas oír o que no oigas nada! ¡Soy yo quien puede hacerte ver, o dejarte ciego!
12 Anda, ponte en marcha a Egipto, que yo te ayudaré a que hables bien, y te enseñaré lo que debes decir".
********************************************
Comparen ese pasaje con lo que dice la RV 1960 :
10 "Entonces dijo Moisés a Jehová: !!Ay, Señor! nunca he sido hombre de fácil palabra, ni antes, ni desde que tú hablas a tu siervo; porque soy tardo en el habla y torpe de lengua.
11 Y Jehová le respondió: ¿ Quién dio la boca al hombre ? ¿ o quién hizo al mudo y al sordo, al que ve y al ciego ? ¿No soy yo Jehová?
12 Ahora pues, ve, y yo estaré con tu boca, y te enseñaré lo que hayas de hablar".
Maosito se fue como vino ... :noidea:
Analítico.
25/02/2015, 17:13
He leído todo lo relacionado al tema en éste espacio. Tanto lo expuesto como los comentarios. La biblia fue escrita en tres idiomas, hebreo, arameo y griego. De éstos originales surgen las primeras traducciones hasta llegar a nuestros días. Conocen, dominan ustedes , el hebrero, arameo y griego como para poder comparar? Ustedes estan haciendo comparaciones entre traducciones y no con la escencia que son los originales. Quiénles da la certeza de que la version de la Reyna Valera es una traduccion fidedigna? o quién podria decir que la biblia en Lenguaje Actual lo es? Si aprendieran hebreo arameo y griego, entonces podrían con toda seguridad ver de cerca las omiciones o alteraciones que pudieran existir. A partir de allí, podrían seguir tocando el tema.
Lo siento, pero yo comparo con las Biblias interlineares bilingües que poseo (hebreo, arameo y griego) las cuales me confirman los errores de traducción que vengo señalando sobre la TLA.
ROOST : ¿ Estás de acuerdo con lo que ha hecho la TLA en este pasaje, o no, y por qué ?
Silencio sepulcral de parte de ROOST ...
Africano
20/08/2015, 15:24
Esa es una traduccion que no sirve para nada de nada utiliza las ideas de sus propios traductores.
Esa es una traduccion que no sirve para nada de nada utiliza las ideas de sus propios traductores.Como la Biblia "Clear Word" adventista ... Je, je, jeeee ...
¿ Conoces esa Biblia, Shetland ?
Mi pregunta, Ed, por fa ...
Como la Biblia "Clear Word" adventista ... Je, je, jeeee ...¿ No conoces esa Biblia, Afri ?
Africano
17/11/2015, 14:57
¿ Ah, Afri ?
Usamos la Reina Valera 1909 y la Version Moderna. Lo que diga o haga la iglesia respecto a las versiones biblicas es malo.
Africano
17/11/2015, 15:03
La Clear Word en ingles y la Version Siglo XXI son versiones de la Iglesia Adventista del Septimo Dia las cuales son sediciosas y cambian el sentido de los originales con el afan de hacer cuadrar las doctrinas de la iglesia con la Biblia, tambien hacen interpretaciones que van en contra de las doctrinas de la iglesia. Resumen ninguna de las dos sirven para nada y su lectura y estudio no seran de provecho. Saludos
La Clear Word en ingles y la Version Siglo XXI son versiones de la Iglesia Adventista del Septimo Dia Ellos dicen que no, al menos sobre la Clear Word. Sobre la otra que citas, no sé.
Pregunta para Seeker :
¿ Estás de acuerdo con lo que ha hecho la TLA en este pasaje, o no, y por qué ?
Cuento contigo, Seeker ...
Africano
18/02/2016, 08:31
Ellos dicen que no, al menos sobre la Clear Word. Sobre la otra que citas, no sé.
Que van a decir......
Que van a decir......Lee esto :
http://foros.monografias.com/showthread.php/45585-quot-b-quot-iblia-ADVENTISTA-siguiendo-el-MAL-EJEMPLO-dado-por-la-WATCH-TOWER?highlight=biblia+adventista
Africano
18/02/2016, 12:32
Emeric querido no se a donde quieres llegar pero esas traducciones no son oficiales de de la iglesia sino que casas publicadoras las han editado. En ninguna comunicacion o publicacion de la iglesia se han usado nunca que yo tenga noticia, puedes consultar las paginas oficiales de la iglesia, escuela sabatica........
Cuento contigo, Seeker ...
Pues para ser honestos veo excesos verbales en las descripciones hechas por la TLA.
Pues para ser honestos veo excesos verbales en las descripciones hechas por la TLA.Desarrolla, por fa ....
Otra falsificación :
Traducción en lenguaje actual (Sociedades Bíblicas Unidas, 2002):
"Ustedes deben cuidarse a sí mismos, y cuidar a los miembros de la iglesia. Recuerden que el Espíritu Santo los puso como líderes de la iglesia de Dios, para que cuiden a todos los que Dios salvó por medio de la sangre de su propio Hijo".
Debe decir "con Su propia sangre", conforme al texto griego de Hch. 20:28.
Ojo con las SBU ...Ver también otra Biblia problemática :
http://foros.monografias.com/showthread.php/68481-Mucho-OJO-con-la-Biblia-Reina-Valera-quot-RESTAURADA-quot-2011?highlight=RESTAURADA
Africano
31/08/2016, 18:06
Emeric querido no se a donde quieres llegar pero esas traducciones no son oficiales de de la iglesia sino que casas publicadoras las han editado. En ninguna comunicacion o publicacion de la iglesia se han usado nunca que yo tenga noticia, puedes consultar las paginas oficiales de la iglesia, escuela sabatica........
El amado Emeric calla. claro entiendo bien
Pssssss
esas traducciones no son oficiales de de la iglesiaNi de la iglesia adventista, ni de otras, pero eso, a los creyentes no les importa; las compran.
Los creyentes se sienten muy molestos con este tema también, pero es para su bien. :yo:
A ver, Max ... :whip:No vino. :lol:
Pucho : También te desaconsejo esta Biblia. :yo:
yo comparo con las Biblias interlineares bilingües que poseo (hebreo, arameo y griego) las cuales me confirman los errores de traducción que vengo señalando sobre la TLA.Pucho : También puedes conseguirte esas Biblias interlineares bilingües, ya que me dices en otro tema que no conoces a fondo el hebreo y el griego (igual que yo). :yo:
Les invito a leer esto :
__________________________________________________ _________
Traducción en Lenguaje Actual (TLA)
"La Traducción en lenguaje actual (TLA) es una traducción directa de los idiomas bíblicos (hebreo, arameo y griego); no es una adaptación o paráfrasis de ninguna versión castellana existente. Se han tomado como base de la traducción las dos versiones oficiales de Sociedades Bíblicas Unidas (SBU) que se usan en todas nuestras traducciones alrededor del mundo: la Biblia Hebraica Stuttgartensia y la cuarta edición revisada del Nuevo Testamento Griego.
Para la traducción se han seguido los principios de traducción establecidos por las SBU, cuyo énfasis recae en la fiel traducción del significado del texto original y no en las formas gramaticales o vocablos aislados del texto fu
He decidido actualizar este tema antiguo porque acabo de leer un mp que me envió hoy mismo un nuevo forista, Maosito, con un interesante comentario acerca de la Biblia conocida como Traducción en Lenguaje Actual".
Así, él podrá exponer aquí sus observaciones, y nutrir nuestra reflexión.
Saludos.
Noooooo!!!!!!!!!!!!.....hace una semana que estoy usando esta versión. La compré porque su precio era muy económico. Bueno me queda la Biblia de Jerusalem, ¿es mediananamente buena esta?. Emmeric estoy por comprar una RV 1960 de estudio, ¿Consideras que es una buena elección o me recomienda otra? Es importnte esta elección porque va a ser la que voy a usar diariamente en el futuro y no es para nada barata :-P ..asquique si me recomiendas otra versión dilo ahora o calla para siempre. :-)
Bueno, la BdJ, la conozco menos; es católica, y la he consultado sobre todo en francés, ya que los libros de la biblioteca de teología adonde voy son en dicho idioma. Ya sabrás que los protestantes la rechazan por contener los libros apócrifos en el A.T. La RV 1960 de estudio (Scofield), la tengo, y te la recomiendo. :yo:
Entonces, ¿ cuál vas a comprarte, Pucho ?
Entonces, ¿ cuál vas a comprarte, Pucho ?
Compré La Biblia de estudio Holman, es RV 1960.
Vale, pero, ¿ a qué corriente de pensamiento pertenece Holman ?
Contéstame, chicooooo ... :attention
Me quedé esperando una respuesta de parte de Pucho. :noidea:
Si alguien pudiera contestar esa misma pregunta ... Post 42.
Sigo esperando ... :fish2:
http://www.divinoplacebo.com/wp-content/themes/striking_r/cache/images/3462_biblia-errores-interpretacion-628x250.jpg
Si alguien pudiera contestar esa misma pregunta ... Post 42.S'il vous plaît ! :pray:
J'attends toujours ... :ranger:
Silencio sepulcral. :rip:
Vale, pero, ¿ a qué corriente de pensamiento pertenece Holman ?
Creo que Bautista Emeric. :yo:
Gracias por ese dato. :yo:
Terrible : Con la TLA, los propios "creyentes" corren el peligro de ser engañados más de lo que ya están. :doh:
A ellos les resulta contraproducente tener tantas "Biblias paralelas".
Eduardo40 : ¿ Te gusta esa versión de la Biblia ?
Desapareció Eduardo40.
Te toca, Kerigma, católico. :whip:
¿ Conoces esa versión, ah, Ricky, mormón ?
Dinos chico, ya que vienes de vez en cuando ... :yo:
Dinos chico, ya que vienes de vez en cuando ... :yo:
Personalmente no me gusta esta traducción, no porque sea libre sino porque me parece tendenciosa en algunos pasajes.
Y ya que invoca a Ricky, algo que me llamó la atención es que la RV95 que ellos usan difiere en muchas expresiones de la RV95 clásica. No se a que se deberá.
9?
Personalmente no me gusta esta traducción, no porque sea libre sino porque me parece tendenciosa en algunos pasajes.
Y ya que invoca a Ricky, algo que me llamó la atención es que la RV95 que ellos usan difiere en muchas expresiones de la RV95 clásica. No se a que se deberá.
Pues yo te puedo responder eso:
Es para que los lectores "entiendan" su contenido, lo cual es una gran tontera, porque no hay nada que entender. La biblia es bastante obvia.
Pues yo te puedo responder eso:
Es para que los lectores "entiendan" su contenido,
¿A que te refieres exáctamente?
La biblia es bastante obvia.
¿A que te refieres exáctamente?
¿A que te refieres exáctamente?
¿A que te refieres exáctamente?
Me refiero exactamente a que da exactamente lo mismo cómo esté traducida la biblia.
Cada cual la seguirá interpretando a su manera, como ha ocurrido desde siempre.
Sigan intercambiando. Interesante. :yo:
Powered by vBulletin® Copyright © 2024 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.