PDA

Ver la versión completa : ¿ Por qué los testigos de Jehová NO traducen Kyrios como SEñOR ?



Espada
10/04/2014, 16:46
Indagando un poco el por qué la WatchTower NO traduce Kyrios como SEñOR encontré esta razón ( al menos según ellos ) en su página oficial.


http://wol.jw.org/es/wol/d/r4/lp-s/2008567


"Cuando se descubrieron manuscritos de la Septuaginta en los que no se había sustituido el nombre divino por Kýrios (Señor), los traductores confirmaron que, en los días de Jesús, al menos algunas copias griegas—y, por supuesto, todas las hebreas— conservaban dicho nombre.


Por lo visto, la costumbre irreverente de omitir el nombre divino en los manuscritos griegos se adoptó tiempo después."




Como pueden ver, los tdJ acusan a los copistas de haber sustituido el nombre de Dios, por Kyrios ( Señor ) alegando que se descubrieron manuscritos de la Septuaginta en los que no se había sustituido el Tetragrámaton (YHWH). :drama:


Amig@s esta es una acusación grave por todas las implicaciones que esto tiene. Acusación que me gustaría sustentaran con pruebas.

Si los testigos están tan seguros de lo que dicen...

¿ por qué en su página oficial no tienen una copia o foto de esos manuscritos de la Septuaginta en los que no se había sustituido el nombre divino por Kýrios (Señor) ?


Tiran la piedra y se esconden.. :peep:

Acusan..., pero... ¿ dónde está la prueba. ?

ontaotto
10/04/2014, 17:03
Por conveniencia a sus propios intereses?

Espada
10/04/2014, 17:43
Por conveniencia a sus propios intereses?

Eso es lo que nosotros pensamos, sin duda alguna.

Sin embargo y para ser justos con ellos, a mi me gustaría ver esos manuscritos de la Septuaginta ( si en realidad existen ) en los que no se había sustituido el Tetragrámaton (YHWH). :nod:


Que traigan la prueba.


Y les arrojo una pregunta más:


Si el nombre fue extirpado y reemplazado como lo quieren hacer ver ellos, ¿entonces por qué Hechos 4:10-12 dice ?

Hechos 4:10-12

Reina-Valera 1960 (RVR1960)

10 sea notorio a todos vosotros, y a todo el pueblo de Israel, que en el nombre de Jesucristo de Nazaret, a quien vosotros crucificasteis y a quien Dios resucitó de los muertos, por él este hombre está en vuestra presencia sano.
11 Este Jesús es la piedra reprobada por vosotros los edificadores, la cual ha venido a ser cabeza del ángulo.
12 Y en ningún otro hay salvación; porque no hay otro nombre bajo el cielo, dado a los hombres, en que podamos ser salvos.


¿No debió haber sido éste el lugar lógico para que Dios presente su nombre YHWH en el NUEVO TESTAMENTO como el Salvador ?

Davidmor
11/04/2014, 06:48
Muchas veces lo he respondido, pero como es TRADICION lo que ustedes creen y hacen. También por tradición y falta de respeto NO me escuchan e ignoran mis explicaciones. Contradiciendosen.

1D El nombre divino en las Escrituras Griegas Cristianas
“Jehová.” Heb.: יהוה (YHWH o JHVH)

De Ap. 1A y 1C queda claro que el Tetragrámaton en caracteres hebreos (יהוה) se usó tanto en el texto hebreo como en la Septuaginta griega. Por lo tanto, fuera que Jesús y sus discípulos leyeran las Escrituras en hebreo o en griego, se encontrarían con el nombre divino. En la sinagoga de Nazaret, cuando Jesús se levantó y aceptó el libro de Isaías y leyó 61:1, 2, donde se usa el Tetragrámaton, pronunció el nombre divino. Esto estaba de acuerdo con su resolución de dar a conocer el nombre de Jehová, como se puede ver por su oración a su Padre: “He puesto tu nombre de manifiesto a los hombres que me diste del mundo. [...] Yo les he dado a conocer tu nombre, y lo daré a conocer”. (Jn 17:6, 26.)

Hay prueba de que los discípulos de Jesús usaron el Tetragrámaton en sus escritos. En la obra De viris inlustribus [Acerca de hombres ilustres], capítulo III, Jerónimo, en el siglo IV, escribió lo siguiente: “Mateo, quien es también Leví, y quien de publicano llegó a ser apóstol, compuso en primer lugar un Evangelio de Cristo en Judea en el lenguaje y caracteres hebreos para beneficio de los de la circuncisión que habían creído. No está suficientemente comprobado quién lo tradujo después de eso al griego. Además, el hebreo mismo se conserva hasta este día en la biblioteca de Cesarea, tan diligentemente formada por el mártir Pánfilo. Los nazarenos que usan este volumen en la ciudad siríaca de Berea también me permitieron copiarlo”. (Traducción del texto latino preparado por E. C. Richardson y publicado en la serie “Texte und Untersuchungen zur Geschichte der altchristlichen Literatur”, tomo 14, Leipzig, 1896, pp. 8, 9.)

Mateo hizo más de cien citas de las Escrituras Hebreas inspiradas. Donde estas citas incluían el nombre divino él se habría visto obligado a incluir fielmente el Tetragrámaton en su relato del Evangelio en hebreo. Cuando el Evangelio de Mateo fue traducido al griego, el Tetragrámaton se dejó sin traducir en el texto griego, según la práctica de aquel tiempo.
No solo Mateo, sino todos los escritores de las Escrituras Griegas Cristianas citaron versículos del texto hebreo o de la Septuaginta donde aparece el nombre divino. Por ejemplo, en el discurso de Pedro en Hch 3:22 se cita de Dt 18:15, donde aparece el Tetragrámaton en un fragmento de papiro de la Septuaginta fechado del primer siglo a.E.C. (Véase Ap. 1C, sec. 1.) Pedro, como seguidor de Cristo, empleó el nombre de Dios, Jehová. Cuando el discurso de Pedro se puso por escrito, el Tetragrámaton se usó en él, conforme a la práctica durante el primer siglo a.E.C. y el primer siglo E.C.

En algún tiempo durante el siglo II o III E.C. los escribas eliminaron el Tetragrámaton tanto de la Septuaginta como de las Escrituras Griegas Cristianas y lo reemplazaron con Ký·ri·os, “Señor”, o The·ós, “Dios”.

Acerca del uso del Tetragrámaton en las Escrituras Griegas Cristianas, George Howard, de la Universidad de Georgia, E.U.A., escribió en Journal of Biblical Literature, vol. 96, 1977, p. 63: “Descubrimientos recientes hechos en Egipto y en el desierto de Judea nos permiten ver de primera mano el empleo del nombre de Dios en los tiempos precristianos. Estos descubrimientos son significativos para los estudios del N[uevo] T[estamento] porque forman una analogía literaria con los documentos cristianos más primitivos y quizás expliquen cómo usaron el nombre divino los autores del NT. En las páginas siguientes presentaremos una teoría de que el nombre divino, יהוה (y posiblemente abreviaturas de él), estaba originalmente escrito en el NT en las citas hechas del A[ntiguo] T[estamento] y en alusiones a él y que, andando el tiempo, fue reemplazado principalmente con el sustitutivo κς [abreviatura para Ký·ri·os, “Señor”]. Esta eliminación del Tetragrámaton, según nuestro parecer, creó en la mente de los cristianos gentiles primitivos una confusión en cuanto a la relación entre el ‘Señor Dios’ y el ‘Señor Cristo’ que se reflejó en la tradición de
MSS del texto mismo del NT”.

Estamos de acuerdo con lo supracitado, con esta excepción: No consideramos este punto de vista como una “teoría”; más bien, lo vemos como una presentación de los hechos de la historia en cuanto a la transmisión de los manuscritos bíblicos.

RESTITUCIÓN DEL NOMBRE DIVINO

A través de los siglos se han hecho muchas traducciones de porciones de las Escrituras Griegas Cristianas, o de todas ellas, al hebreo. Esas traducciones, designadas en esta obra mediante “J” con un número volado, han restituido el nombre divino a varios lugares de las Escrituras Griegas Cristianas inspiradas. Han restituido el nombre divino al texto no solo al llegar a citas de las Escrituras Hebreas, sino también en otros lugares donde los versículos lo exigen.
Para saber dónde fue reemplazado con las palabras griegas Κύριος y Θεός el nombre divino, hemos determinado dónde han citado versículos, pasajes y expresiones de las Escrituras Hebreas los escritores cristianos inspirados, y entonces nos hemos remitido al texto hebreo para ver si el nombre divino aparece allí o no. De esta manera hemos determinado la identidad que se ha de dar a Ký·ri·os y The·ós, y con qué personalidad relacionarlos.

Para no pasarnos de los límites del traductor al campo de la exégesis, hemos obrado con gran cautela respecto a verter el nombre divino en las Escrituras Griegas Cristianas, y siempre hemos considerado cuidadosamente las Escrituras Hebreas como fondo o antecedente. Hemos buscado acuerdo con nosotros en las versiones hebreas para confirmar nuestra traducción. Hemos hallado respaldo de las versiones hebreas para los 237 casos en que hemos restituido a su lugar el nombre divino en las Escrituras Griegas Cristianas.

A continuación se da una lista de los 237 lugares donde aparece el nombre “Jehová” en el cuerpo del texto de la Traducción del Nuevo Mundo de las Escrituras Griegas Cristianas. Las varias fuentes que apoyan la lectura que presentamos se alistan por sus símbolos respectivos. Para una explicación de los símbolos (referencias “J”) véase la Introducción, bajo “Símbolos de obras consultadas”.

La siguiente lista también indica la palabra griega que se halla en estos lugares en el texto griego de Westcott y Hort. Ky representa a Ký·ri·os, “Señor”, y sus varias formas. De manera similar, Th representa a The·ós, “Dios”, y sus varias formas. Un asterisco (*) antes de cualquiera de estos símbolos indica que la palabra griega está acompañada por el artículo definido en el texto griego. El signo de suma (+) después de la cita del versículo indica que se puede hallar información adicional en una nota respecto a ese versículo.

Davidmor
11/04/2014, 06:51
SÍMBOLOS DE OBRAS CONSULTADAS: En nuestras notas, al suministrar información de otras fuentes, hemos tenido que referirnos a muchos manuscritos y papiros antiguos, códices, ediciones impresas y publicaciones recientes de autoridad. A continuación se da una tabla de los símbolos que principalmente se emplean en las referencias de las notas de esta publicación.
א (’Álef) Códice Sinaítico, gr., siglo IV E.C., Museo Británico, E.H., E.G.
A Códice Alejandrino, gr., siglo V E.C., Museo Británico, E.H., E.G.
ad Aid to Bible Understanding, Watch Tower Bible and Tract Society, Brooklyn, 1971.
Al Códice de Alepo, heb., c. 930 E.C., Israel, E.H.
Aq Traducción gr. de Aquila de las E.H., siglo II E.C.
Arm Versión Armenia, siglos IV a XIII E.C.; E.H., E.G.
B Ms Vaticano 1209, gr., siglo IV E.C., Ciudad del Vaticano, Roma, E.H., E.G.
B 19A Véase Leningrado.
Bauer A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature, de W. Bauer, segunda ed. en inglés, por F. W. Gingrich y F. W. Danker, Chicago y Londres (1979).
BDB Hebrew and English Lexicon of the Old Testament, por Brown, Driver y Briggs, Oxford, reimpresión de 1978.
BHK Biblia Hebraica, por Kittel, Kahle, Alt y Eissfeldt, Privilegierte Württembergische Bibelanstalt, Stuttgart, ed. séptima a novena, 1951-1955, E.H.
BHS Biblia Hebraica Stuttgartensia, por Elliger y Rudolph, Deutsche Bibelstiftung, Stuttgart, 1977, E.H.
C Códice Ephraemi rescriptus, gr., siglo V E.C., París, E.H., E.G.
Ca Códice de El Cairo, heb., 895 E.C., El Cairo, Egipto, E.H.
D Códices de Beza, gr. y lat., siglos V y VI E.C., Cambridge, Inglaterra, E.G.
Gins. Massoretico-Critical Text of the Hebrew Bible, por C. D. Ginsburg, Londres, 1926.
Gins.Int Introduction to the Massoretico-Critical Edition of the Hebrew Bible, por C. D. Ginsburg, Ktav Publishing House, Nueva York, reimpresión de 1966.
Gins.Mas The Massorah, por C. D. Ginsburg, Ktav Publishing House, Nueva York, reimpresión de 1975.
GK Gesenius’ Hebrew Grammar, por E. Kautzsch y A. E. Cowley, Oxford, Inglaterra (1910).
Int The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures, Watch Tower Bible and Tract Society, Brooklyn, 1985, una traducción palabra por palabra del griego al inglés.
It Antiguas versiones latinas, Ítala, siglos II al IV E.C.; E.H., E.G.
J1 Mateo, heb., publicado por J. du Tillet, con una traducción lat. por J. Mercier, París, 1555.
J2 Mateo, heb., incorporado como capítulo separado en ’É·ven bó·chan [“Piedra Probada”], de Shem-Tob ben Isaac Ibn Shaprut, 1385. Mss de los siglos XVI y XVII, Jewish Theological Seminary, Nueva York.
J3 Mateo y Hebreos, heb. y lat., por Sebastian Münster, Basilea, 1537 y 1557 respectivamente.
J4 Mateo, heb., por J. Quinquarboreus, París, 1551.
J5 Evangelios litúrgicos, heb., por F. Petri, Wittemberg, 1573.
J6 Evangelios litúrgicos, en alemán, lat., gr. y heb., por Johann Clajus, Leipzig, 1576.
J7 Escrituras Griegas Cristianas en 12 idiomas, entre ellos heb., por Elias Hutter, Nuremberg, 1599.
J8 Escrituras Griegas Cristianas, heb., por William Robertson, Londres, 1661.
J9 Evangelios, heb. y lat., por Giovanni Battista Jona, Roma, 1668.
J10 The New Testament [...] in Hebrew and English, por Richard Caddick, tomos I-III, de Mateo a 1 Corintios, Londres, 1798-1805.
J11 Escrituras Griegas Cristianas, heb., por Thomas Fry y otros, Londres, 1817.
J12 Escrituras Griegas Cristianas, heb., por William Greenfield, Londres, 1831.
J13 Escrituras Griegas Cristianas, heb., por A. McCaul, M. S. Alexander, J. C. Reichardt y S. Hoga, Londres, 1838.
J14 Escrituras Griegas Cristianas, heb., por J. C. Reichardt, Londres, 1846.
J15 Lucas, Hechos, Romanos y Hebreos, heb., por J. H. R. Biesenthal, Berlín, 1855, 1867, 1853 y 1858 respectivamente.
J16 Escrituras Griegas Cristianas, heb., por J. C. Reichardt y J. H. R. Biesenthal, Londres, 1866.
J17 Escrituras Griegas Cristianas, heb., por Franz Delitzsch, Londres, ed. de 1981.
J18 Escrituras Griegas Cristianas, heb., por Isaac Salkinson y C. D. Ginsburg, Londres.
J19 Juan, heb., por Moshe I. Ben Maeir, Denver, Colorado, 1957.
J20 A Concordance to the Greek Testament, por W. F. Moulton y A. S. Geden, cuarta ed., Edimburgo, 1963.
J21 The Emphatic Diaglott (interlineal griego-inglés), por Benjamin Wilson, Nueva York, 1864, reimpresión por Watch Tower Bible and Tract Society, Brooklyn, 1942.
J22 Escrituras Griegas Cristianas, heb., por United Bible Societies, Jerusalén, 1979.
J23 Escrituras Griegas Cristianas, heb., por J. Bauchet, Roma, 1975.
J24 A Literal Translation of the New Testament [...] From the Text of the Vatican Manuscript, por Herman Heinfetter, Londres, 1863.
J25 St. Paul’s Epistle to the Romans, por W. G. Rutherford, Londres, 1900.
J26 Salmos y Mateo 1:1–3:6, heb., por Anton Margaritha, Leipzig, 1533.
J27 Die heilige Schrift des neuen Testaments, por Dominik von Brentano, tercera ed., Viena y Praga, 1796.
J28 The New Covenant Commonly Called The New Testament—Peshitta Aramaic Text With a Hebrew Translation, publicado por The Bible Society, Jerusalén, 1986.
JTS Journal of Theological Studies, Clarendon, Oxford.
KB Lexicon in Veteris Testamenti Libros, por L. Koehler y W. Baumgartner, Leiden, Países Bajos, 1953.
KB3 Hebräisches und Aramäisches Lexikon zum Alten Testament, por W. Baumgartner, tercera ed., Leiden, Países Bajos, 1967 —.
Leningrado Códice de Leningrado B 19A, heb., 1008 E.C., E.H., Biblioteca Pública Estatal Saltykov-Shchedrin, Leningrado, U.R.S.S.
LSJ A Greek-English Lexicon, de H. Liddell y R. Scott, revisado por H. S. Jones, Oxford, 1968.
LXX Septuaginta (Versión de los Setenta), gr., originalmente producida en los siglos III y II a.E.C., E.H. (A. Rahlfs, Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart, 1935).
LXXא Véase א.
LXXA Véase A.
LXXB Véase B.
LXXBagster Septuaginta (con una traducción en inglés de sir Lancelot Brenton, S. Bagster & Sons, Londres, 1851).
LXXL Septuaginta (P. de Lagarde, Göttingen, Alemania, 1883).
LXXThomson Septuaginta, traducida por C. Thomson, ed. Pells, Londres, 1904.
M Texto masorético hebreo encontrado en el Códice de Leningrado B 19A, conforme se presenta en BHK y BHS.
Nestle-Aland Novum Testamentum Graece, 26.a ed., Stuttgart, 1979.
NM Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras, Watch Tower Bible and Tract Society, Brooklyn, revisión de 1987.
P45 Papiro Chester Beatty 1, gr., siglo III E.C., Dublín, E.G.
P46 Papiro Chester Beatty 2, gr., c. 200 E.C., Dublín, Ann Arbor, Michigan, E.U.A., E.G.
P47 Papiro Chester Beatty 3, gr., siglo III E.C., Dublín, E.G.
P66 Papiro Bodmer 2, gr., c. 200 E.C., Ginebra, E.G.
P74 Papiro Bodmer 17, gr., siglo VII E.C., Ginebra, E.G.
P75 Papiro Bodmer 14, 15, gr., c. 200 E.C., Ginebra, E.G.
1QIsa El Rollo del Mar Muerto de Isaías, Jerusalén, encontrado en 1947 en la Cueva Núm. 1 de Qumrán.
Sam Pentateuco samaritano, originalmente producido alrededor del siglo IV a.E.C. (Ediciones: Biblia Polyglotta, por Brian Walton, Londres, tomo I, 1657; Der hebräische Pentateuch der Samaritaner, por A. von Gall, 1914-1918 [reimpreso en Berlín, 1963]).
si-S “Toda Escritura es inspirada de Dios y provechosa”, Watch Tower Bible and Tract Society, Brooklyn, 1968.
Sn Hebrew Old Testament, por N. H. Snaith, Israel, 1970.
Sy, Syp Peshitta siríaca, aram. cristiana, originalmente producida en el siglo V E.C. (editada por S. Lee, Londres, 1826, y reimpresa por United Bible Societies, 1979).
Syc Siríaca Curetoniana, originalmente producida en el siglo V (Edición: The Curetonian Version of the Four Gospels, por F. Crawford Burkitt, tomo I, Cambridge, Inglaterra, 1904).
Syh Versión siríaca Filoxeniana-Harclense, siglos VI y VII E.C.; E.G.
Syhi Versión de Jerusalén (Jerosolimitana), siríaco antiguo, siglo VI E.C.; E.G.
Sys Códice Sinaítico siríaco, siglos IV y V E.C., Evangelios.
Sym Traducción griega de las E.H., de Símaco, c. 200 E.C.
T Targumes, paráfrasis aram. de partes de las E.H.
TJ Targum de Jonatán, Targum de Jerusalén I (Pseudo-Jonatán) y Targum de Jerusalén II (Targum Fragmentario).
TO Targum de Onkelos (Targum Babilónico), Pentateuco.
TP Targum Palestinense, Ciudad del Vaticano, Roma, Pentateuco.
TDOT Theological Dictionary of the Old Testament (ed. en inglés), Eerdmans Publishing Company, Grand Rapids, E.U.A., 1974 —.
TDNT Theological Dictionary of the New Testament (ed. en inglés), Eerdmans Publishing Company, Grand Rapids, E.U.A., 1964-1976.
Th Traducción griega de las E.H., de Teodoción, siglo II E.C.
TR Textus Receptus (Texto Recibido) de las E.G., por R. Stephanus, 1550.
UBS The Greek New Testament, por United Bible Societies, 3.a ed., 1975.
Vg Vulgata latina, de Jerónimo, originalmente producida c. 400 E.C. (Iuxta Vulgatam Versionem, Württembergische Bibelanstalt, Stuttgart, 1975).
Vgc Vulgata latina, recensión clementina (S. Bagster & Sons, Londres, 1977).
Vgs Vulgata latina, recensión sixtina, 1590.
Vgww Novum Testamentum Latine secundum editionem Sancti Hieronymi ad Codicum Manuscriptorum Fidem, por J. Wordsworth y H. J. White, Oxford, 1911.
VT Vetus Testamentum, E. J. Brill, Leiden, Países Bajos.
W Evangelios de Freer, siglo V E.C., Washington, D.C.
WH The New Testament in the Original Greek, por Westcott y Hort, ed. de 1948 (reimpreso en Int).
ZorellGr Lexicon Graecum Novi Testamenti, tercera ed., por F. Zorell, París, 1961.
ZorellHeb Lexicon Hebraicum et Aramaicum Veteris Testamenti, por F. Zorell, Roma, 1968.
* Lectura según la mano original (primera) de un manuscrito griego.
c Lectura según algún corrector de un manuscrito griego.

Davidmor
11/04/2014, 06:55
Compare con el post anterior.
MATEO
 1:20+ Ky; J3,4,7-14,16-18,22-24,28
 1:22 Ky; J1-4,7-14,16-18,22-24,26,28
 1:24 Ky; J1-4,7-14,16-18,22-24,28
 2:13 Ky; J1-4,6-14,16-18,22-24,28
 2:15 Ky; J1,3,4,6-14,16-18,22-24,28
 2:19 Ky; J1-4,6-14,16-18,22-24,28
 3:3 Ky; J1-4,7-14,16-18,20,22-24,26,28
 4:4 Th; J1-14,17,18,20,22,23
 4:7 Ky; J1-14,16-18,20,22-24,28
 4:10 Ky; J1-14,16-18,20,22-24,28
 5:33* Ky; J1-4,7-14,16-18,22,23,28
21:9 Ky; J1-14,16-18,20-24,28
21:42 Ky; J1-4,7-14,16-18,20-24,28
22:37 Ky; J1-14,16-18,20-24,28
22:44 Ky; J1-14,16-18,20-24,28
23:39 Ky; J1-14,16-18,21-24,28
27:10 Ky; J1-4,7-14,16,17,22-24,28
28:2 Ky; J1-4,7-13,16-18,22-24,28
MARCOS
 1:3 Ky; J7-14,16-18,22-24,28
 5:19* Ky; J7-10,17,18,22,28
11:9 Ky; J7,8,10-14,16-18,21-24,28
12:11 Ky; J7-14,16-18,21-24,28
12:29 Ky; J7-14,16-18,20-24,27,28
12:29 Ky; J7-14,16-18,20-24,28
12:30 Ky; J7-14,16-18,21-24,28
12:36 Ky; J7-14,16-18,21-24,28
13:20 Ky; J7,8,10,13,16-18,22-24,28
LUCAS
 1:6* Ky; J7-17,23,28
 1:9* Ky; J7-18,22,23,28
 1:11 Ky; J7-13,16-18,22-24,28
 1:15 Ky; J7,8,10-18,22,23,28
 1:16 Ky; J7-18,22-24,28
 1:17 Ky; J7-18,22-24,28
 1:25 Ky; J7-18,22,23,28
 1:28* Ky; J5,7-18,22,23
 1:32 Ky; J5-18,22-24,28
 1:38 Ky; J5,7-18,22-24,28
 1:45 Ky; J5-18,22-24,28
 1:46* Ky; J5-18,22,23,28
 1:58 Ky; J5-18,22-24
 1:66 Ky; J5-18,22-24,28
 1:68 Ky; J5-18,22-24,28
 1:76 Ky; J5-18,22-24,28
 2:9 Ky; J5,7-13,16,17,22-24
 2:9 Ky; J5,7,8,10-18,22-24,28
 2:15* Ky; J5,7,8,10-18,22,23,28
 2:22* Ky; J5-18,22,23,28
 2:23 Ky; J5-18,22-24,28
 2:23* Ky; J5-18,22,23,28
 2:24 Ky; J5-18,22-24,28
 2:26 Ky; J5-18,22-24,28
 2:39 Ky; J5-18,22-24,28
 3:4 Ky; J7-15,17,18,22-24,28
 4:8 Ky; J7-18,22-24,28
 4:12 Ky; J7-18,22-24,28
 4:18 Ky; J7-15,20,23,24
 4:19 Ky; J7-18,20,22-24,28
 5:17 Ky; J7-18,22-24,28
10:27 Ky; J5-18,21-24,28
13:35 Ky; J7-18,21-24,28
19:38 Ky; J7-18,21-24,28
20:37 Ky; J9,11-18,21-24,27,28
20:42 Ky; J7-18,21-24,28
JUAN
 1:23 Ky; J5-14,16-19,22-24,28
 6:45 Th; J7,8,10,14,17,19,20,22,23
12:13 Ky; J7-14,16-19,21-24,28
12:38 Ky; J12-14,16-18,22,23
12:38 Ky; J7-14,16-20,22-24,28
HECHOS
 1:24 Ky; J7,8,10,22,23
 2:20 Ky; J7,8,10-18,20,22-24,28
 2:21 Ky; J7,8,10-18,20,22-24,28
 2:25* Ky; J7,8,10-18,20,22,23,28
 2:34 Ky; J7,8,10-18,21-24,28
 2:39 Ky; J7,8,10,17,18,22-24
 2:47* Ky; J7,8,10
 3:19* Ky; J13-18,22,23,28
 3:22+ Ky; J7,8,10-18,20,22-24,28
 4:26* Ky; J7,8,10-18,20,22,23,28
 4:29 Ky; J7,8,10
 5:9 Ky; J7,8,10,13,15-18,22-24
 5:19 Ky; J7,8,10,13,15-18,22-24,28
 7:31 Ky; J11-18,22-24,28
 7:33* Ky; J11-18,22,23,28
 7:49 Ky; J11-18,20,22-24,28
 7:60 Ky; J17,18,22,23
 8:22+* Ky; J18,22,23
 8:24+* Ky; J7,8,10,13,15-18,22,23
 8:25+* Ky; J7,8,10,17,18
 8:26 Ky; J7,8,10,13,15-18,22-24,28
 8:39 Ky; J13,15-18,22-24,28
 9:31* Ky; J7,8,10,13,15,16,18,22
10:33+* Ky; J17,18,23
11:21 Ky; J7,8,10,13,15-18,22,23,28
12:7 Ky; J7,8,10,13,15-18,22-24,28
12:11* Ky; J7,8,10,13,15,16,18,23,28
12:17* Ky; J7,8,10,28
12:23 Ky; J7,8,10,13,15-18,22-24,28
12:24+* Ky; J7,8,10,23
13:2* Ky; J7,8,10,13,15-18,22,23
13:10* Ky; J7,8,10,13,15-18,22,23,28
13:11 Ky; J7,8,10,15-18,22-24,28
13:12* Ky; J7,8,10
13:44+* Th; J17,22
13:47* Ky; J7,8,10,22,23
13:48+* Th; J7,8,10,13,15-17,22,23
13:49* Ky; J7,8,10,13,15-18,22,23,28
14:3* Ky; J7,8,10,15-18,23
14:23* Ky; J7,8,10,13,15,16
15:17* Ky; J11-18,22,23,28
15:17 Ky; J7,8,10-18,20,22-24,28
15:35+* Ky; J17,18,22,23
15:36+* Ky; J7,8,10,17,18,22,23
15:40+* Ky; J17,18,22
16:14* Ky; J7,8,10,17,18,23
16:15+* Ky; J7,8,10
16:32+* Th; J7,8,10,17,18,22,23,28
18:21* Th; J17
18:25* Ky; J7,8,10,13,15,16,24
19:20+* Ky; J7,8,10,13,15-18,23
21:14* Ky; J7,8,10,17,18,23
ROMANOS
 4:3* Th; J7,8,10,17,20,22
 4:8 Ky; J7,8,10-18,20,22-25
 9:28 Ky; J7,8,10,13,16,20,25
 9:29 Ky; J7,8,10-18,20,22-24,28
10:13 Ky; J7,8,10,13-18,22-24,28
10:16 Ky; J7,8,10,13-18,23
11:3 Ky; J7,8,10-18,23,25
11:34 Ky; J7,8,10,13-18,20,22-25,28
12:11* Ky; J7,8,10,13,16,18
12:19 Ky; J7,8,10-18,22-24
14:4+* Ky; J18,23
14:6 Ky; J7,8,10,13,16,18,22,24
14:6 Ky; J7,8,10,13,16,18,22,24
14:6 Ky; J7,8,10,13,16,22,24
14:8* Ky; J7,8,10,13-16,18
14:8* Ky; J7,8,10,13-16,18
14:8* Ky; J7,8,10,13-16,18
14:11 Ky; J7,8,10-18,22-25,28
15:11* Ky; J7,8,10-18,20,22,23,25,28
1 CORINTIOS
 1:31 Ky; J7,8,10-14,16-18,22-24,28
 2:16 Ky; J13,14,16-18,22-24,28
 3:20 Ky; J7,8,10-14,16-18,20,22-24,28
 4:4 Ky; J7,8,10,17,18,23,24,28
 4:19* Ky; J7,8,10,22,23,28
 7:17+* Ky; J28
10:9+* Ky; J18,22,23
10:21 Ky; J7,8,10,24
10:21 Ky; J7,8,10,24
10:22* Ky; J7,8,10,14
10:26* Ky; J7,8,10,11,13,14,16-18,20,22,23,28
11:32* Ky; J13,16,18
14:21 Ky; J7,8,10-14,16-18,22-24,28
16:7* Ky; J7,8,10,13,14,16-18,22,23
16:10 Ky; J7,8,10,13,14,16-18,24,28
2 CORINTIOS
 3:16 Ky; J7,8,13,14,16,22,24,28
 3:17* Ky; J7,8,13,14,16,28
 3:17 Ky; J7,8,13,14,16,22,24,28
 3:18 Ky; J7,8,13,14,16,22,24,28
 3:18 Ky; J7,8,13,14,16,22,24,28
 6:17 Ky; J7,8,11-14,16-18,22-24,28
 6:18 Ky; J7,8,11-14,16-18,22-24,28
 8:21+ Ky; J7,8,24
10:17 Ky; J7,8,13,14,16-18,22-24,28
10:18* Ky; J7,8,13,14,16-18,22,23,28
GÁLATAS
 3:6* Th; J7,8
EFESIOS
 2:21 Ky; J7,8,13,16-18,22-24,28
 5:17+* Ky; J7,8
 5:19* Ky; J7,8,13,16,23,28
 6:4 Ky; J7,8,22,24
 6:7* Ky; J7,8
 6:8 Ky; J22,24
COLOSENSES
 1:10+* Ky; J7,8
 3:13+* Ky; J23
 3:16+* Th; J7,8,13,14,16,17
 3:22+* Ky; J18,22,28
 3:23* Ky; J7,8,17,18,22,23
 3:24 Ky; J7,8,13,14,16-18,22-24
1 TESALONICENSES
 1:8+* Ky; J7,8,17,18,22,23
 4:6 Ky; J7,8,17,18,22-24
 4:15 Ky; J7,8,17,18,24
 5:2 Ky; J7,8,13,14,16-18,22-24
2 TESALONICENSES
 2:2* Ky; J18,22,23
 2:13+ Ky; J13,16,24
 3:1* Ky; J7,8,13,14,16-18,22,23
2 TIMOTEO
 1:18 Ky; J7,8,13,14,16-18,22-24
 2:19 Ky; J7,8,13,14,16-18,20,22-24,28
 2:19 Ky; J18,22-24,28
 4:14* Ky; J7,8,13,16-18,22,23
HEBREOS
 2:13* Th; J3,7,8,17,20,22
 7:21 Ky; J3,7,8,11-18,20,22-24,28
 8:2* Ky; J7,8,13-16,18,22,23
 8:8 Ky; J3,7,8,11-18,20,22-24,28
 8:9 Ky; J3,7,8,11-18,20,22-24,28
 8:10 Ky; J3,7,8,11-18,20,22,24,28
 8:11* Ky; J3,7,8,11-18,20,22,23,28
10:16 Ky; J3,7,8,11-18,22-24,28
10:30 Ky; J3,7,8,11-18,20,22-24,28
12:5 Ky; J7,8,11-18,20,22-24,28
12:6 Ky; J3,7,8,11-18,20,22-24,28
13:6 Ky; J3,7,8,11-18,20,22-24
SANTIAGO
 1:7* Ky; J7,8,13,14,16-18,22,23,28
 1:12+ J7,8,13,16,17
 2:23* Th; J14,17,20,22
 2:23 Th; J17
 3:9+* Ky; J18,23,28
 4:10 Ky; J7,8,13,14,16-18,22,23,28
 4:15* Ky; J7,8,13,14,16-18,22,23,28
 5:4 Ky; J7,8,11-14,16-18,22-24,28
 5:10 Ky; J7,8,13,14,16-18,22-24,28
 5:11 Ky; J7,8,13,14,16,18,22-24,28
 5:11* Ky; J7,8,13,14,16-18,22-24,28
 5:14* Ky; J7,8,13,14,16-18,22
 5:15* Ky; J7,8,13,14,16-18,22,23
1 PEDRO
 1:25+ Ky; J7,8,13,14,16-18,20,22,23
 3:12 Ky; J7,8,11-14,16-18,20,22-24,28
 3:12 Ky; J7,8,11-14,16-18,20,22,24,28
2 PEDRO
 2:9 Ky; J7,8,13,14,16-18,22-24,28
 2:11+ Ky; J7,8,13,16-18,22-24
 3:8 Ky; J7,8,13,14,16-18,22-24,28
 3:9 Ky; J7,8,13,16-18,22-24,28
 3:10 Ky; J7,8,13,16-18,22-24,28
 3:12+* Th; J7,8,17
JUDAS
   5+ Ky; J7,8,11-14,16-18,22,23
   9+ Ky; J7,8,11-14,16-18,22-24,28
   14 Ky; J7,8,13,14,16-18,22-24,28
REVELACIÓN
 1:8 Ky; J7,8,13,14,16-18,22-24,28
 4:8 Ky; J7,8,11-14,16-18,22,24,28
 4:11* Ky; J7,8,13,14,16,18,28
11:17 Ky; J7,8,13,14,16-18,22,23,28
15:3 Ky; J7,8,13,14,16-18,22,23,28
15:4 Ky; J7,8,13,14,16-18,22,23,28
16:7 Ky; J13,14,16-18,22,23,28
18:8+ Ky; J7,8,13,14,16-18,22-24,28
19:6 Ky; J7,8,13,14,16-18,22-24,28
21:22* Ky; J7,8,13,14,16-18,22,23,28
22:5 Ky; J7,8,11-14,16-18,22-24,28
22:6* Ky; J7,8,13,14,16-18,22,24,28

--- Mensaje agregado ---

A continuación se da una lista de los 72 lugares donde aparece el nombre “Jehová”, no en el cuerpo del texto de la Traducción del Nuevo Mundo de las Escrituras Griegas Cristianas, sino sólo en las notas.

Mt 22:32; Mr 11:10; Lu 1:2; 2:11, 29, 38; 4:4, 18; Jn 5:4; Hch 2:30; 7:30, 37; 10:22; 13:43, 50; 14:25; 19:23; 20:25; 22:17; 26:7; Ro 7:6; 10:17; 11:8; 1Co 7:17; 10:28; 11:23; Gál 2:6; 3:20; 5:10, 12; Flp 4:1, 4, 5, 10, 18; Col 3:15; 1Te 4:9, 16, 17, 17; 5:27; 1Ti 2:2, 10; 3:16; 4:7, 8; 5:4, 8; 6:2, 3, 6, 11; 2Ti 1:16, 18; 2:14, 22, 24; Tit 2:12; Heb 4:3; 9:20; 10:30; 1Pe 2:13; 3:1, 15; 5:3; 2Pe 1:3; 2Jn 11; Rev 11:1, 19; 16:5; 19:1, 2.

“Jah”, la forma abreviada del nombre divino, aparece en la expresión griega hal·le·lou·i·á, una transliteración de la expresión hebrea ha·lelu-Yáh: “¡Alaben a Jah!”; Rev (4 veces) 19:1, 3, 4, 6. (Véase Sl 104:35, n.)

--- Mensaje agregado ---

En este link tiene TODO lo que le acabo de copiar. Con los links a las referencias que se menciona,etc .......

1D El nombre divino en las Escrituras Griegas Cristianas

http://wol.jw.org/es/wol/d/r4/lp-s/1001060076


http://wol.jw.org/es/wol/d/r4/lp-s/1001060076

Davidmor
11/04/2014, 07:35
[....] pruebas. [....]

, a mi me gustaría ver esos manuscritos
1C El nombre divino en antiguas versiones griegas
http://imagizer.imageshack.us/v2/1024x768q90/594/2bro.jpg

Durante las últimas décadas se han descubierto muchos fragmentos de antiguas versiones griegas de las Escrituras Hebreas en los cuales se ha hallado escrito el nombre divino, por lo general en caracteres hebreos. Esto indica que el nombre divino se usó en versiones griegas hasta muy entrado el siglo IX E.C. Presentamos aquí diez manuscritos que contienen el nombre divino, junto con información pertinente.

1) LXXP. Fouad Inv. 266 vierte el nombre divino por el Tetragrámaton escrito en caracteres hebreos cuadrados () en los siguientes lugares: Dt 18:5, 5, 7, 15, 16; 19:8, 14; 20:4, 13, 18; 21:1, 8; 23:5; 24:4, 9; 25:15, 16; 26:2, 7, 8, 14; 27:2, 3, 7, 10, 15; 28:1, 1, 7, 8, 9, 13, 61, 62, 64, 65; 29:4, 10, 20, 29; 30:9, 20; 31:3, 26, 27, 29; 32:3, 6, 19. Por lo tanto, en esta colección el Tetragrámaton aparece 49 veces en lugares identificados de Deuteronomio. Además, en esta colección el Tetragrámaton aparece tres veces en fragmentos no identificados, a saber, en los fragmentos 116, 117 y 123. Este papiro, hallado en Egipto, fue fechado del primer siglo a.E.C.

En 1944 W. G. Waddell publicó un fragmento de este papiro en JTS, vol. 45, pp. 158-161. En 1948, en El Cairo, Egipto, dos misioneros educados en la Escuela de Galaad de la Sociedad Watch Tower Bible and Tract obtuvieron fotografías de 18 fragmentos de este papiro y permiso para publicarlas. Más tarde, 12 de estos fragmentos se publicaron en la Traducción del Nuevo Mundo de las Escrituras Griegas Cristianas en inglés, 1950, pp. 13, 14. Basados en las fotografías de esta publicación, se produjeron los siguientes tres estudios: 1) A. Vaccari, “Papiro Fuad, Inv. 266. Analisi critica dei Frammenti pubblicati in: ‘New World Translation of the Christian Greek Scriptures.’ Brooklyn (N.Y.) 1950 p. 13s.”, publicado en Studia Patristica, tomo I, parte I, editado por Kurt Aland y F. L. Cross, Berlín, 1957, pp. 339-342; 2) W. Baars, “Papyrus Fouad Inv. No. 266”, publicado en Nederlands Theologisch Tijdschrift, vol. XIII, Wageningen, 1959, pp. 442-446; 3) George Howard, “The Oldest Greek Text of Deuteronomy”, publicado en Hebrew Union College Annual, vol. XLII, Cincinnati, 1971, pp. 125-131.

Al comentar sobre este papiro, Paul Kahle escribió en Studia Evangelica, editado por Kurt Aland, F. L. Cross, Jean Danielou, Harald Riesenfeld y W. C. van Unnik, Berlín, 1959, p. 614: “Otros trozos del mismo papiro fueron reproducidos de una fotografía del papiro por la Watch Tower Bible and Tract Society en la introducción a una traducción al inglés del Nuevo Testamento, Brooklyn, Nueva York, 1950. Una característica del papiro es el hecho de que el nombre de Dios se vierte mediante el Tetragrámaton en caracteres hebreos cuadrados. Un examen de los fragmentos del papiro que se han publicado, emprendido a petición de mí por Pater Vaccari, resultó en que él llegara a la conclusión de que el papiro, que debe haberse escrito aproximadamente 400 años antes del Códice B, contiene quizás el texto más perfecto que nos ha llegado de Deuteronomio como lo presenta la Septuaginta”.

Un total de 117 fragmentos de LXXP. Fouad Inv. 266 se publicaron en Études de Papyrologie, vol. 9, El Cairo, 1971, pp. 81-150, 227, 228. Zaki Aly y Ludwig Koenen publicaron una edición fotográfica de todos los fragmentos de este papiro bajo el título Three Rolls of the Early Septuagint: Genesis and Deuteronomy, en la serie “Papyrologische Texte und Abhandlungen”, tomo 27, Bonn, 1980.
2) LXXVTS 10a vierte el nombre divino por el Tetragrámaton escrito en caracteres hebreos antiguos () en los siguientes lugares: Jon 4:2; Miq 1:1, 3; 4:4, 5, 7; 5:4, 4; Hab 2:14, 16, 20; 3:9; Sof 1:3, 14; 2:10; Zac 1:3, 3, 4; 3:5, 6, 7. Este rollo de piel, hallado en el desierto de Judea, en una cueva de Nahal Hever, fue fechado de fines del primer siglo E.C. Los fragmentos de este rollo se publicaron en Supplements to Vetus Testamentum, vol. X, Leiden, 1963, pp. 170-178.

3) LXXIEJ 12 vierte el nombre divino por el Tetragrámaton escrito en caracteres hebreos antiguos () en Jon 3:3. Esta tira de pergamino, hallada en el desierto de Judea, en una cueva de Nahal Hever, fue fechada de fines del primer siglo E.C. Se le dio publicación en Israel Exploration Journal, vol. 12, 1962, p. 203.

4) LXXVTS 10b vierte el nombre divino por el Tetragrámaton escrito en caracteres hebreos antiguos () en los siguientes lugares: Zac 8:20; 9:1, 1, 4. Este rollo de pergamino, hallado en el desierto de Judea, en una cueva de Nahal Hever, fue fechado de mediados del primer siglo E.C. Fue publicado en Supplements to Vetus Testamentum, vol. X, 1963, p. 178.

5) 4Q LXX Levb vierte el nombre divino con caracteres griegos (IAO) en Le 3:12; 4:27. Este manuscrito en papiro, hallado en la Cueva 4 de Qumrán, fue fechado del primer siglo a.E.C. Un informe preliminar de este manuscrito se presentó en Supplements to Vetus Testamentum, vol. IV, 1957, p. 157.

6) LXXP. Oxy. VII.1007 vierte el nombre divino por una Yohdh doble () en Gé 2:8, 18. Esta hoja de vitela, fechada del siglo III E.C., fue publicada en The Oxyrhynchus Papyri, parte VII, edición con traducciones y notas por Arthur S. Hunt, Londres, 1910, pp. 1, 2.

7) AqBurkitt vierte el nombre divino por el Tetragrámaton escrito en caracteres hebreos antiguos () en los siguientes lugares: 1Re 20:13, 13, 14; 2Re 23:12, 16, 21, 23, 25, 26, 27. Estos fragmentos del texto griego de la versión de Aquila fueron publicados por F. Crawford Burkitt en su obra Fragments of the Books of Kings According to the Translation of Aquila, Cambridge, 1898, pp. 3-8. Estos fragmentos de palimpsesto de los libros de los Reyes se hallaron en el guenizá (depósito de libros desechados y objetos sagrados) de la sinagoga de El Cairo, Egipto. Fueron fechados de fines del siglo V o principios del siglo VI E.C.

8 ) AqTaylor vierte el nombre divino por el Tetragrámaton escrito en caracteres hebreos antiguos () en los siguientes lugares: Sl 91:2, 9; 92:1, 4, 5, 8, 9; 96:7, 7, 8, 9, 10, 13; 97:1, 5, 9, 10, 12; 102:15, 16, 19, 21; 103:1, 2, 6, 8. Estos fragmentos del texto griego de la versión de Aquila fueron publicados por C. Taylor en su obra Hebrew-Greek Cairo Genizah Palimpsests, Cambridge, 1900, pp. 54-65. Estos fragmentos fueron fechados de después de mediados del siglo V E.C., y a más tardar de principios del siglo VI E.C.

9) SymP.Vindob. G. 39777 vierte el nombre divino por el Tetragrámaton escrito en caracteres hebreos arcaicos ( o ) en los siguientes lugares: Sl 69:13, 30, 31. Este fragmento de un rollo de pergamino que contiene parte del Sl 69 en la versión de Símaco (Sl 68 en LXX), conservado en la Österreichische Nationalbibliothek, Viena, fue fechado del siglo III o IV E.C. Fue publicado por el Dr. Carl Wessely en Studien zur Palaeographie und Papyruskunde, vol. XI, Leipzig, 1911, p. 171.

Aquí reproducimos el fragmento de este papiro que contiene el nombre divino.
http://imagizer.imageshack.us/v2/1024x768q90/191/chvl.jpg

10) Ambrosiano O 39 sup. vierte el nombre divino por el Tetragrámaton escrito en caracteres hebreos cuadrados () en las cinco columnas en los siguientes lugares: Sl 18:30, 31, 41, 46; 28:6, 7, 8; 29:1, 1, 2, 2, 3, 3; 30:1, 2, 4, 7, 8, 10, 10, 12; 31:1, 5, 6, 9, 21, 23, 23, 24; 32:10, 11; 35:1, 22, 24, 27; 36:Enc, 5; 46:7, 8, 11; 89:49 (en las columnas 1, 2 y 4), 51, 52. Este códice, fechado de fines del siglo IX E.C., tiene cinco columnas. La primera columna contiene una transliteración del texto hebreo al griego, la segunda columna tiene la versión griega de Aquila, la tercera columna tiene la versión griega de Símaco, la cuarta columna contiene la LXX y la quinta columna contiene la versión griega de Quinta. Una edición facsimilar de este palimpsesto, junto con una transcripción del texto, fue publicada en Roma en 1958 por Giovanni Mercati bajo el título Psalterii Hexapli reliquiae [...] Pars prima. Codex rescriptus Bybliothecae Ambrosianae O 39 sup. phototypice expressus et transcriptus.

Estos diez fragmentos manuscritos indican que los traductores del texto hebreo al griego usaron el nombre divino donde aparecía en el texto hebreo. Además, el que el Tetragrámaton aparezca en Zac 9:4 corrobora la afirmación de que los soferim judíos reemplazaron con ’Adho·nái (Señor Soberano) el Tetragrámaton en el texto hebreo en 134 lugares. (Véase Ap. 1B.)

[Fotografías en la página 1561]
LXXP. Fouad Inv. 266, primer siglo a.E.C., retuvo el nombre divino (יהוה) en la traducción griega en Dt 32:3, 6.

Códice Alejandrino (A), siglo V E.C., reemplazó el nombre divino (יהוה) con formas abreviadas de Ký·ri·os en la traducción griega en Dt 32:3, 6.

El Códice de Alepo (Al), siglo X E.C., en hebreo, conservó el nombre divino (יהוה) que aparecía en el texto hebreo antiguo en Dt 32:3, 6.

[Nota a pie de página]

De The Aleppo Codex, publicado por Moshe H. Goshen-Gottstein (Jerusalén: Magnes Press, 1976). Copyright © de Hebrew University Bible Project y reimpreso con su permiso.

El texto escrito con links a los textos biblicos,etc...Se puede encontrar aquí:

http://wol.jw.org/es/wol/d/r4/lp-s/1001060075


http://wol.jw.org/es/wol/d/r4/lp-s/1001060075

http://imagizer.imageshack.us/v2/1024x768q90/842/auwo.jpg

Emeric
11/04/2014, 10:05
A mí no me molestaría el que, en una futura edición de su TNM, la Watch Tower decidiera reemplazar todos los "Señor" del N.T por "Jehová", puesto que tanto el Padre como el Hijo, y también el Espíritu Santo, son llamados "Señor". Que conste. :yo:

Davidmor
11/04/2014, 10:48
A mí no me molestaría el que, en una futura edición de su TNM, la Watch Tower decidiera reemplazar todos los "Señor" del N.T por "Jehová", puesto que tanto el Padre como el Hijo, y también el Espíritu Santo, son llamados "Señor". Que conste. :yo:

Creo que ese deseo tuyo no se cumplira. Pues como he demostrado no nos basamos en suposiciones sesgadas, ignorantes, pobres y poco fundamentadas como las que tu das. Como he demostrado en los post numeros : 4,5,6,7 Hay un largo estudio, análisis, documentación, fundamentos, hechos en los que basarse para llegar a conclusiones tan importantes y verídicas como demostré en los post numeros 4,5,6,7

Por favor, un poco mas de honestidad.

Espada
11/04/2014, 11:47
Por favor, un poco mas de honestidad.

Y es lo que te pido.

No puedo ver el tetragramaton en el NUEVO TESTAMENTO griego. Eso es lo que pedí.


Lo que muestras son porciones del libro de Deuteronomio, en el cual alegan que la traducción griega de ese texto reemplazó el tetragramaton.


Podemos ver que la RV1960 traduce el texto correctamente.

Deuteronomio 32
Reina-Valera 1960 (RVR1960)

3 Porque el nombre de Jehová proclamaré.
Engrandeced a nuestro Dios.


6 ¿Así pagáis a Jehová,
Pueblo loco e ignorante?
¿No es él tu padre que te creó?
El te hizo y te estableció.




Sin embargo David, esto no es lo que te pedí. Quiero ver, por ejemplo ...

Hechos 7:59-60
Reina-Valera 1960 (RVR1960)

59 Y apedreaban a Esteban, mientras él invocaba y decía: Señor Jesús, recibe mi espíritu.
60 Y puesto de rodillas, clamó a gran voz: Señor, no les tomes en cuenta este pecado. Y habiendo dicho esto, durmió.



Muéstrame por favor David que aquí debería decir Jehová en lugar de el Señor.



Tal y como lo vierte la TNM
http://wol.jw.org/es/wol/l/r4/lp-s?q=Hechos+7%3A59-60


Hechos 7:59, 60
59 Y siguieron arrojándole piedras a Esteban mientras él hacía petición* y decía: “Señor Jesús, recibe mi espíritu”.+
60 Entonces, doblando las rodillas, clamó con fuerte voz: “Jehová,* no les imputes este pecado”.+ Y después de decir esto, se durmió [en la muerte].

Davidmor
11/04/2014, 11:59
Y es lo que te pido.

No puedo ver el tetragramaton en el NUEVO TESTAMENTO griego. Eso es lo que pedí.


Lo que muestras son porciones del libro de Deuteronomio, en el cual alegan que la traducción griega de ese texto reemplazó el tetragramaton.


Podemos ver que la RV1960 traduce el texto correctamente.

Deuteronomio 32
Reina-Valera 1960 (RVR1960)

3 Porque el nombre de Jehová proclamaré.
Engrandeced a nuestro Dios.


6 ¿Así pagáis a Jehová,
Pueblo loco e ignorante?
¿No es él tu padre que te creó?
El te hizo y te estableció.




Sin embargo David, esto no es lo que te pedí. Quiero ver, por ejemplo ...

Hechos 7:59-60
Reina-Valera 1960 (RVR1960)

59 Y apedreaban a Esteban, mientras él invocaba y decía: Señor Jesús, recibe mi espíritu.
60 Y puesto de rodillas, clamó a gran voz:Señor, no les tomes en cuenta este pecado. Y habiendo dicho esto, durmió.



Muéstrame por favor David que aquí debería decir Jehová en lugar de el Señor.



Tal y como lo vierte la TNM
http://wol.jw.org/es/wol/l/r4/lp-s?q=Hechos+7%3A59-60
Hechos 7:59, 60
59 Y siguieron arrojándole piedras a Esteban mientras él hacía petición* y decía: “Señor Jesús, recibe mi espíritu”.+
60 Entonces, doblando las rodillas, clamó con fuerte voz: “Jehová,* no les imputes este pecado”.+ Y después de decir esto, se durmió [en la muerte].


Escribiendo 4 palabras en el bucador: Version de los setenta.

http://imagizer.imageshack.us/v2/1024x768q90/577/sd22.jpg
http://imagizer.imageshack.us/v2/1024x768q90/838/24ve.jpg
http://imagizer.imageshack.us/v2/1024x768q90/842/cesp.jpg
http://www.lavia.org/Nombre.html


http://www.lavia.org/Nombre.html

Espada
11/04/2014, 12:10
David.

y.. ¿ cuales son esos textos que has traído.? El A.T también fue traducido al Griego.


Quiero ver el texto griego de los LIBROS DEL NUEVO TESTAMENTO con el tetragramaton.


y......

Ni creas que has respondido mi pregunta:

... Quiero ver, por ejemplo ...

Hechos 7:59-60
Reina-Valera 1960 (RVR1960)

59 Y apedreaban a Esteban, mientras él invocaba y decía: Señor Jesús, recibe mi espíritu.
60 Y puesto de rodillas, clamó a gran voz: Señor, no les tomes en cuenta este pecado. Y habiendo dicho esto, durmió.



Muéstrame por favor David que aquí debería decir Jehová en lugar de el Señor.



Tal y como lo vierte la TNM

Hechos 7:59, 60
59 Y siguieron arrojándole piedras a Esteban mientras él hacía petición* y decía: “Señor Jesús, recibe mi espíritu”.+
60 Entonces, doblando las rodillas, clamó con fuerte voz: “Jehová,* no les imputes este pecado”.+ Y después de decir esto, se durmió [en la muerte].

Davidmor
11/04/2014, 12:13
David.

y.. ¿ cuales son esos textos que has traído.? El A.T también fue traducido al Griego.


Quiero ver el texto griego de los LIBROS DEL NUEVO TESTAMENTO con el tetragramaton.


y......

Ni creas que has respondido mi pregunta:

... Quiero ver, por ejemplo ...

Hechos 7:59-60
Reina-Valera 1960 (RVR1960)

59 Y apedreaban a Esteban, mientras él invocaba y decía: Señor Jesús, recibe mi espíritu.
60 Y puesto de rodillas, clamó a gran voz: Señor, no les tomes en cuenta este pecado. Y habiendo dicho esto, durmió.



Muéstrame por favor David que aquí debería decir Jehová en lugar de el Señor.



Tal y como lo vierte la TNM

Hechos 7:59, 60
59 Y siguieron arrojándole piedras a Esteban mientras él hacía petición* y decía: “Señor Jesús, recibe mi espíritu”.+
60 Entonces, doblando las rodillas, clamó con fuerte voz: “Jehová,* no les imputes este pecado”.+ Y después de decir esto, se durmió [en la muerte].

En los post 4,5,6,7 y 11 tienes tus respuestas, ¿Por que los ignoras? ¿Por que esa falta de respeto?

Espada
11/04/2014, 12:21
En los post 4,5,6,7 y 11 tienes tus respuestas, ¿Por que los ignoras? ¿Por que esa falta de respeto?

Ya te contesté tus respuestas. E ignoras la mía.

Davidmor
11/04/2014, 12:22
En los post 4,5,6,7 y 11 tienes tus respuestas, ¿Por que los ignoras? ¿Por que esa falta de respeto?

En los post numeros 4,5,6,7 y 11. NO hay preguntas. Estan a las respuestas a tus pregunta. INCLUIDA A LA QUE ME HAS HECHO AHORA

Espada
11/04/2014, 12:31
En los post numeros 4,5,6,7 y 11. NO hay preguntas. Estan a las respuestas a tus pregunta.

Claro David, usted trató de contestar mi pregunta del post 1 en los post 4,5,6,7 y 11.

Utilizó Deuteronomio 32:3, 6 . Lo cual ya vimos que la RV1960 lo traduce correctamente.



Sin embargo aún me debes tres respuestas en base a los posts 4,5,6,7 y 11.


1- ¿ cuales son esos textos que has traído.? ( Post # 11 ) Son del A.T o del N.T . Usted sabe que El A.T también fue también traducido al Griego.


2- Quiero ver el texto griego de los LIBROS DEL NUEVO TESTAMENTO con el tetragramaton. (Posts 4,5,6,7 no muesta los mss del N.T )


3- Tienes pendiente el caso de Hechos 7:59-60. ( Esta me la debes, sobre esta no te has referido en lo absoluto. )

Emeric
11/04/2014, 13:55
Creo que ese deseo tuyo no se cumpliraNo es ningún "deseo" mío. No entendiste. Pfff ...

Espada
11/04/2014, 14:30
No es ningún "deseo" mío. No entendiste. Pfff ...

Si entendió, pero se hizo el :loco:


A ver David, estoy esperando ...post #16.

Davidmor
12/04/2014, 13:29
En el post 4

http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685569&viewfull=1#post685569


http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685569&viewfull=1#post685569

post 5

http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685570&viewfull=1#post685570


http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685570&viewfull=1#post685570

post 6

http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685571&viewfull=1#post685571
<br>
http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685571&amp;viewfull=1#post685571

post 7

http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685576&viewfull=1#post685576
<br>
http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685576&amp;viewfull=1#post685576

post 11

http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685668&viewfull=1#post685668


http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685668&amp;viewfull=1#post685668

Están tus respuestas.

Otra pruebas mas del cambio hecho por los copistas, cambiando el nombre divino por KY

http://imagizer.imageshack.us/v2/1280x1024q90/690/tl7f.jpg

Emeric
12/04/2014, 13:48
Davidmor no vio lo que le contesté en el post 17. :doh:

Davidmor
12/04/2014, 14:08
Davidmor no vio lo que le contesté en el post 17. :doh:

Esto no es para comentar tus caprichos, sin sentido. Este post es para lo que es. :focus:

Emeric
12/04/2014, 14:24
tus caprichos, sin sentido.No. Mi argumento irrefutable. :lol:

Jehusiño
12/04/2014, 14:25
Indagando un poco el por qué la WatchTower NO traduce Kyrios como SEñOR encontré esta razón ( al menos según ellos ) en su página oficial.


http://wol.jw.org/es/wol/d/r4/lp-s/2008567


"Cuando se descubrieron manuscritos de la Septuaginta en los que no se había sustituido el nombre divino por Kýrios (Señor), los traductores confirmaron que, en los días de Jesús, al menos algunas copias griegas—y, por supuesto, todas las hebreas— conservaban dicho nombre.


Por lo visto, la costumbre irreverente de omitir el nombre divino en los manuscritos griegos se adoptó tiempo después."




Como pueden ver, los tdJ acusan a los copistas de haber sustituido el nombre de Dios, por Kyrios ( Señor ) alegando que se descubrieron manuscritos de la Septuaginta en los que no se había sustituido el Tetragrámaton (YHWH). :drama:


Amig@s esta es una acusación grave por todas las implicaciones que esto tiene. Acusación que me gustaría sustentaran con pruebas.

Si los testigos están tan seguros de lo que dicen...

¿ por qué en su página oficial no tienen una copia o foto de esos manuscritos de la Septuaginta en los que no se había sustituido el nombre divino por Kýrios (Señor) ?


Tiran la piedra y se esconden.. :peep:

Acusan..., pero... ¿ dónde está la prueba. ?

Cualquiera esperaría que el forista Espada, en honor a la verdad, reconociera que sí existen manuscritos de la LXX del primer siglo y cerca, en los que se incluía el nombre de Dios en caracteres hebreos, pues ya se le mostraron fotos de dichos manuscritos.
¿Lo reconocerá finalmente?
El hecho de que estos manuscritos del AT en griego existían en tiempos de Jesús, indica que cuando era leído o citado el AT de la versión griega, el nombre de Dios era incluído en las citas, así como sin discusión alguna lo estaba en las Escrituras Hebreas como tal.
La razón de que estos manuscritos son escazos está en averiguar quienes eran los que odiban que los cristianos usaran el nombre de Dios, y qué hicieron para evitar que ese uso fuera continuado ... algo que definitivamente no alcanzó su objetivo, pues hoy existen personas que sin temor a las modernas fuerzas que continúan haciendo el mismo intento, restablecen el nombre a donde por razones bien estudiadas se puede llegar fácilmente a la conclusión de que allí estaba originalmente el nombre de Dios.
Como dice un comentario anterior, el nombre no es colocado indiscriminadamente en sustitución del título "Señor", pues por razones obvias se puede entender cuándo el título se refiere a Jesucristo, y cuándo se refiere a Jehová.

Davidmor
12/04/2014, 14:26
No es ningún "deseo" mío. No entendiste. Pfff ...

¿Eso es un argumento?

O, ¿una "aclaración" engañosa de tu opinion?

No tengo nada que decir sobre eso.

Deja de desviar el tema, por favor, un poco de respeto.

Emeric
12/04/2014, 14:50
No tengo nada que decir sobre eso.Claro, porque no puedes, pues sabes que si ponen Jehová en todos los pasajes donde se lee Señor en el N.T., tendrán que ponerlo también donde Señor se refiere al Hijo, y eso, ustedes no lo soportan. :lol:

Jehusiño
12/04/2014, 14:52
Por ejemplo: existen frases hechas que tienen origen en la tradición judía, mencionadas continuamente en las Escrituras Hebreas. Algunas de estas frases continúan siendo usadas por escritores cristianos que eran de origen judío. No pocas de esas expresiones contienen el nombre de Dios, y en el NT es de esperar que también lo contengan. Podemos decir que esas frases son hebraísmos llevados al cristianismo. Desgraciadamente esos hebraísmos perdieron su fuerza de significado debido a los intentos de hacer desaparecer el nombre de Dios de los escritos cristianos. Les coloco algunas de estas expresiones:

"Jehová Dios" Hech.3:22; 7:37

"el día de Jehová" Hech.2.20

"el espíritu de Jehová" Hech.5:9; 8:39

"el ángel de Jehová" Hech.5:19; 8:26; 12:7,11,23

"la palabra de Jehová" Hech.8:25; 12:24; 13:44,48,49; 15:35,36; 16:32; 19:20

"el temor de Jehová" Hech.9:31

"la mano de Jehová" Hech.11:21; 13:11

"la voluntad de Jehová" Hech.21:14


Un estudioso de estos asuntos describe muy bien lo que sucedió: “La supresión del Tetragrámaton, según nuestro parecer, creó confusión en la mente de los cristianos gentiles primitivos respecto a la relación entre el ‘Señor Dios’ y el ‘Señor Cristo’”.

Una de las más obvias afectaciones se dá en la traducción de este pasaje:
Salmo 110:1 dice: “La expresión de Jehová a mi Señor es”.
Esto se cita en Mateo 22:44, donde la mayor parte de las traducciones modernas, después de eliminar el nombre de Jehová, vierten el texto como sigue: “El Señor dijo a mi Señor”. Así, la mayoría de los miembros de las iglesias de la cristiandad perdieron de vista la distinción clara entre Jehová (”el Señor”) y Jesús (”mi Señor”).

Otra afectación de entendimiento se dá en las citas de Deut. usadas por Jesús en su defensa de la verdad ante el Diablo durante su tentación. En todas las citas usadas por Jesús está incluído el nombre de Jehová. Difícilmente las personas que obvian este importante detalle, puedan entender la fuerza y exactitud de las palabras de Jesucristo en lo que tiene que ver con su relación con Jehová, y cómo él mismo puso la adoración a Él en primer lugar.

Pero a Dios gracias, quienes leemos de Biblias que restituyen el nombre de Dios en lugares bien determinados, entendemos exactamente el sentido de lo que realmente se dice.

Davidmor
12/04/2014, 14:54
A mí no me molestaría el que, en una futura edición de su TNM, la Watch Tower decidiera reemplazar todos los "Señor" del N.T por "Jehová", puesto que tanto el Padre como el Hijo, y también el Espíritu Santo, son llamados "Señor". Que conste. http://foros.monografias.com/images/smilies/yo.gif

Claro, porque no puedes, pues sabes que si ponen Jehová en todos los pasajes donde se lee Señor en el N.T., tendrán que ponerlo también donde Señor se refiere al Hijo, y eso, ustedes no lo soportan. http://foros.monografias.com/images/smilies/lol.gif

Respuesta y aclaración:

Creo que ese deseo tuyo no se cumplira. Pues como he demostrado no nos basamos en suposiciones sesgadas, ignorantes, pobres y poco fundamentadas como las que tu das. Como he demostrado en los post numeros : 4,5,6,7 Hay un largo estudio, análisis, documentación, fundamentos, hechos en los que basarse para llegar a conclusiones tan importantes y verídicas como demostré en los post numeros 4,5,6,7

Por favor, un poco mas de honestidad.

Sobre lo que mencionas ya te lo respondí.

--- Mensaje agregado ---


En el post 4

http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685569&viewfull=1#post685569


http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685569&amp;viewfull=1#post685569

post 5

http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685570&viewfull=1#post685570


http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685570&amp;viewfull=1#post685570

post 6

http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685571&viewfull=1#post685571
<br>
http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685571&amp;viewfull=1#post685571

post 7

http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685576&viewfull=1#post685576
<br>
http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685576&amp;viewfull=1#post685576

post 11

http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685668&viewfull=1#post685668


http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685668&amp;viewfull=1#post685668

Están tus respuestas y pruebas demostradas de la verdad.

Otra pruebas mas del cambio hecho por los copistas, cambiando el nombre divino por KY

http://imagizer.imageshack.us/v2/1280x1024q90/690/tl7f.jpg

Te digo lo mismo que espada.

Emeric
12/04/2014, 14:55
Post 25 ... :whip:

Davidmor
12/04/2014, 14:57
A mí no me molestaría el que, en una futura edición de su TNM, la Watch Tower decidiera reemplazar todos los "Señor" del N.T por "Jehová", puesto que tanto el Padre como el Hijo, y también el Espíritu Santo, son llamados "Señor". Que conste. :yo:

Claro, porque no puedes, pues sabes que si ponen Jehová en todos los pasajes donde se lee Señor en el N.T., tendrán que ponerlo también donde Señor se refiere al Hijo, y eso, ustedes no lo soportan. :lol:

Respuesta y aclaración:

Creo que ese deseo tuyo no se cumplira. Pues como he demostrado no nos basamos en suposiciones sesgadas, ignorantes, pobres y poco fundamentadas como las que tu das. Como he demostrado en los post numeros : 4,5,6,7 Hay un largo estudio, análisis, documentación, fundamentos, hechos en los que basarse para llegar a conclusiones tan importantes y verídicas como demostré en los post numeros 4,5,6,7

Por favor, un poco mas de honestidad.

Sobre lo que mencionas ya te lo respondí.

--- Mensaje agregado ---


En el post 4

http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685569&viewfull=1#post685569


http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685569&amp;viewfull=1#post685569

post 5

http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685570&viewfull=1#post685570


http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685570&amp;viewfull=1#post685570

post 6

http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685571&viewfull=1#post685571
<br>
http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685571&amp;viewfull=1#post685571

post 7

http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685576&viewfull=1#post685576
<br>
http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685576&amp;viewfull=1#post685576

post 11

http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685668&viewfull=1#post685668


http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685668&amp;viewfull=1#post685668

Están tus respuestas y pruebas demostradas de la verdad.

Otra pruebas mas del cambio hecho por los copistas, cambiando el nombre divino por KY

http://imagizer.imageshack.us/v2/1280x1024q90/690/tl7f.jpg

Te digo lo mismo que espada.


:doh: por favor, ten respeto que te falta mucho y te sobra mucho irrespeto....Solo dices, y no demuestras. Tu eres de poca confianza, tus analisis son sesgados y muchas veces sin sentido.

Emeric
12/04/2014, 14:59
Claro, porque no puedes, pues sabes que si ponen Jehová en todos los pasajes donde se lee Señor en el N.T., tendrán que ponerlo también donde Señor se refiere al Hijo, y eso, ustedes no lo soportan. :lol:Como pueden verlo, Davidmor se tapa los ojos para no ver esto.

Davidmor
12/04/2014, 15:01
Como pueden ver, queda demostrada la falta de respeto, al no "escuchar". Bueno ya lo ha demostrado con otros posts. :doh:


A mí no me molestaría el que, en una futura edición de su TNM, la Watch Tower decidiera reemplazar todos los "Señor" del N.T por "Jehová", puesto que tanto el Padre como el Hijo, y también el Espíritu Santo, son llamados "Señor". Que conste. :yo:

Claro, porque no puedes, pues sabes que si ponen Jehová en todos los pasajes donde se lee Señor en el N.T., tendrán que ponerlo también donde Señor se refiere al Hijo, y eso, ustedes no lo soportan. :lol:

Respuesta y aclaración:

Creo que ese deseo tuyo no se cumplira. Pues como he demostrado no nos basamos en suposiciones sesgadas, ignorantes, pobres y poco fundamentadas como las que tu das. Como he demostrado en los post numeros : 4,5,6,7 Hay un largo estudio, análisis, documentación, fundamentos, hechos en los que basarse para llegar a conclusiones tan importantes y verídicas como demostré en los post numeros 4,5,6,7

Por favor, un poco mas de honestidad.

Sobre lo que mencionas ya te lo respondí.

--- Mensaje agregado ---


En el post 4

http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685569&viewfull=1#post685569


http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685569&amp;viewfull=1#post685569

post 5

http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685570&viewfull=1#post685570


http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685570&amp;viewfull=1#post685570

post 6

http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685571&viewfull=1#post685571
<br>
http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685571&amp;viewfull=1#post685571

post 7

http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685576&viewfull=1#post685576
<br>
http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685576&amp;viewfull=1#post685576

post 11

http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685668&viewfull=1#post685668


http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685668&amp;viewfull=1#post685668

Están tus respuestas y pruebas demostradas de la verdad.

Otra pruebas mas del cambio hecho por los copistas, cambiando el nombre divino por KY

http://imagizer.imageshack.us/v2/1280x1024q90/690/tl7f.jpg

Te digo lo mismo que a espada.


:doh: por favor, ten respeto que te falta mucho y te sobra mucho irrespeto....Solo dices, y no demuestras. Tu eres de poca confianza, tus analisis son sesgados y muchas veces sin sentido.

Jehusiño
12/04/2014, 16:02
Por ejemplo: existen frases hechas que tienen origen en la tradición judía, mencionadas continuamente en las Escrituras Hebreas. Algunas de estas frases continúan siendo usadas por escritores cristianos que eran de origen judío. No pocas de esas expresiones contienen el nombre de Dios, y en el NT es de esperar que también lo contengan. Podemos decir que esas frases son hebraísmos llevados al cristianismo. Desgraciadamente esos hebraísmos perdieron su fuerza de significado debido a los intentos de hacer desaparecer el nombre de Dios de los escritos cristianos. Les coloco algunas de estas expresiones:

"Jehová Dios" Hech.3:22; 7:37

"el día de Jehová" Hech.2.20

"el espíritu de Jehová" Hech.5:9; 8:39

"el ángel de Jehová" Hech.5:19; 8:26; 12:7,11,23

"la palabra de Jehová" Hech.8:25; 12:24; 13:44,48,49; 15:35,36; 16:32; 19:20

"el temor de Jehová" Hech.9:31

"la mano de Jehová" Hech.11:21; 13:11

"la voluntad de Jehová" Hech.21:14


Un estudioso de estos asuntos describe muy bien lo que sucedió: “La supresión del Tetragrámaton, según nuestro parecer, creó confusión en la mente de los cristianos gentiles primitivos respecto a la relación entre el ‘Señor Dios’ y el ‘Señor Cristo’”.

Una de las más obvias afectaciones se dá en la traducción de este pasaje:
Salmo 110:1 dice: “La expresión de Jehová a mi Señor es”.
Esto se cita en Mateo 22:44, donde la mayor parte de las traducciones modernas, después de eliminar el nombre de Jehová, vierten el texto como sigue: “El Señor dijo a mi Señor”. Así, la mayoría de los miembros de las iglesias de la cristiandad perdieron de vista la distinción clara entre Jehová (”el Señor”) y Jesús (”mi Señor”).

Otra afectación de entendimiento se dá en las citas de Deut. usadas por Jesús en su defensa de la verdad ante el Diablo durante su tentación. En todas las citas usadas por Jesús está incluído el nombre de Jehová. Difícilmente las personas que obvian este importante detalle, puedan entender la fuerza y exactitud de las palabras de Jesucristo en lo que tiene que ver con su relación con Jehová, y cómo él mismo puso la adoración a Él en primer lugar.

Pero a Dios gracias, quienes leemos de Biblias que restituyen el nombre de Dios en lugares bien determinados, entendemos exactamente el sentido de lo que realmente se dice.

Vean Uds quiénes fueron los responsables de la carencia de manuscritos del NT con el nombre de Dios:

La Tosefta, colección escrita de leyes orales judías, realizada en torno al año 300 de nuestra era, señala lo que debe hacerse si un escrito cristiano se quema en día de sábado: “[Los Evangelios] y los libros de los sectarios [judeocristianos, probablemente] no deben salvarse de las llamas; se dejan [para] que se quemen en su sitio, ellos y el nombre de Dios que contengan”. Según la misma fuente, el rabí Iosí el Galileo, de principios del siglo II, dice que en los demás días de la semana “se recortan los nombres de Dios que contengan y se sepultan, quemándose el resto”. Como vemos, hay indicaciones claras de que en aquel tiempo los judíos creían que los cristianos usaban el nombre de Jehová en sus escritos.

--- Mensaje agregado ---

En la siguiente página se pueden encontrar hasta 10 ejemplos de manuscritos y otros documentos relacionados con versiones griegas del AT que contienen el nombre de Dios:

http://tetragrammaton.org/lxx_appdx1c.html

Estas versiones en su mayoría datan del siglo I o cerca, demostrando que durante los días de Jesús todavía el nombre de Dios era usado en lecturas, escritos e incluso mencionado en la predicación de los cristianos de la Iglesia primitiva.

--- Mensaje agregado ---

Espada
12/04/2014, 16:30
Otra pruebas mas del cambio hecho por los copistas, cambiando el nombre divino por KY

http://imagizer.imageshack.us/v2/1280x1024q90/690/tl7f.jpg

David.


Trajiste solo textos del A.T y uno del N:T Hechos 3:22 en el cual vemos que está correctamente traducido como Dios, ya que sabemos que deacuerdo al texto habla del Padre.


Hechos 3:22-24
Reina-Valera 1960 (RVR1960)

22 Porque Moisés dijo a los padres: El Señor vuestro Dios os levantará profeta de entre vuestros hermanos, como a mí; a él oiréis en todas las cosas que os hable;
23 y toda alma que no oiga a aquel profeta, será desarraigada del pueblo.
24 Y todos los profetas desde Samuel en adelante, cuantos han hablado, también han anunciado



Cuando me vas a traer :

El texto griego de losLIBROS DEL NUEVO TESTAMENTO con el tetragramaton.


Y aún sigues sin referirte al caso de Hechos 7:59-60.

--- Mensaje agregado ---


por favor, ten respeto que te falta mucho y te sobra mucho irrespeto....Solo dices, y no demuestras.

Sigues sin darme la información que te pedí. A mi no me ruedas.

--- Mensaje agregado ---


Vean Uds quiénes fueron los responsables de la carencia de manuscritos del NT con el nombre de Dios: Ya ves David, según Jehusiño hay una carencia de PRUEBAS. ( mss del NT con el nombre de Dios )


A ver Jehusiño le hago la pregunta a usted, porque David cree que me puede estar rodando..


Hechos 7:59-60
Reina-Valera 1960 (RVR1960)

59 Y apedreaban a Esteban, mientras él invocaba y decía: Señor Jesús, recibe mi espíritu.
60 Y puesto de rodillas, clamó a gran voz:Señor, no les tomes en cuenta este pecado. Y habiendo dicho esto, durmió.



Muéstrame por favor Jehusiño que aquí debería decir Jehová en lugar de el Señor.



Tal y como lo vierte la TNM :

Hechos 7:59, 60
59 Y siguieron arrojándole piedras a Esteban mientras él hacía petición* y decía: “Señor Jesús, recibe mi espíritu”.+
60 Entonces, doblando las rodillas, clamó con fuerte voz: “Jehová,* no les imputes este pecado”.+ Y después de decir esto, se durmió [en la muerte].

Davidmor
12/04/2014, 16:51
En el post 4

http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685569&viewfull=1#post685569


http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685569&amp;viewfull=1#post685569

post 5

http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685570&viewfull=1#post685570


http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685570&amp;viewfull=1#post685570

post 6

http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685571&viewfull=1#post685571
<br>
http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685571&amp;viewfull=1#post685571

post 7

http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685576&viewfull=1#post685576
<br>
http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685576&amp;viewfull=1#post685576

post 11

http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685668&viewfull=1#post685668


http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685668&amp;viewfull=1#post685668

Están tus respuestas.

Otra pruebas mas del cambio hecho por los copistas, cambiando el nombre divino por KY

http://imagizer.imageshack.us/v2/1280x1024q90/690/tl7f.jpg

Aquí tienes tus respuestas sobre porque cambiaron el nombre de Dios por Señor, y como se llego a la conclusión exacta de que textos del NT, deben tener el nombre divino.

No seas tan falto de respeto. LEEE.

Espada
13/04/2014, 00:45
Aquí tienes tus respuestas sobre porque cambiaron el nombre de Dios por Señor, y como se llego a la conclusión exacta de que textos del NT, deben tener el nombre divino.


David, ya lo he leído, te respondí en el post anterior y sigo sin ver lo que te pedí. Hasta Jehusiño no te apoya.

Incluso Jehusiño busca culpables por la CARENCIA de MANUSCRITOS DEL N.T con el NOMBRE de DIOS.



Todos están viendo como evitas mi pregunta.


Hechos 7:59-60
Reina-Valera 1960 (RVR1960)

59 Y apedreaban a Esteban, mientras él invocaba y decía: Señor Jesús, recibe mi espíritu.
60 Y puesto de rodillas, clamó a gran voz: Señor, no les tomes en cuenta este pecado. Y habiendo dicho esto, durmió.



Muéstrame DAVIDMOR que aquí debería decir Jehová en lugar de el Señor tal y como lo vierte la TNM :

Hechos 7:59, 60
59 Y siguieron arrojándole piedras a Esteban mientras él hacía petición* y decía: “Señor Jesús, recibe mi espíritu”.+
60 Entonces, doblando las rodillas, clamó con fuerte voz: “Jehová,* no les imputes este pecado”.+ Y después de decir esto, se durmió [en la muerte].

Davidmor
13/04/2014, 10:17
David, ya lo he leído, te respondí en el post anterior y sigo sin ver lo que te pedí. Hasta Jehusiño no te apoya.

Incluso Jehusiño busca culpables por la CARENCIA de MANUSCRITOS DEL N.T con el NOMBRE de DIOS.



Todos están viendo como evitas mi pregunta.


Hechos 7:59-60
Reina-Valera 1960 (RVR1960)

59 Y apedreaban a Esteban, mientras él invocaba y decía: Señor Jesús, recibe mi espíritu.
60 Y puesto de rodillas, clamó a gran voz: Señor, no les tomes en cuenta este pecado. Y habiendo dicho esto, durmió.



Muéstrame DAVIDMOR que aquí debería decir Jehová en lugar de el Señor tal y como lo vierte la TNM :

Hechos 7:59, 60
59 Y siguieron arrojándole piedras a Esteban mientras él hacía petición* y decía: “Señor Jesús, recibe mi espíritu”.+
60 Entonces, doblando las rodillas, clamó con fuerte voz: “Jehová,* no les imputes este pecado”.+ Y después de decir esto, se durmió [en la muerte].

Tal y como te he demostrado, el nombre de Dios se cambio por Señor, en lo manuscritos hechos por copistas.

AQUÍ TIENES TU RESPUESTA:


En el post 4

http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685569&viewfull=1#post685569


http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685569&amp;viewfull=1#post685569

post 5

http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685570&viewfull=1#post685570


http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685570&amp;viewfull=1#post685570

post 6

http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685571&viewfull=1#post685571
<br>
http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685571&amp;viewfull=1#post685571

post 7

http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685576&viewfull=1#post685576
<br>
http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685576&amp;viewfull=1#post685576

post 11

http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685668&viewfull=1#post685668


http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685668&amp;viewfull=1#post685668

Están tus respuestas.

Otra pruebas mas del cambio hecho por los copistas, cambiando el nombre divino por KY

http://imagizer.imageshack.us/v2/1280x1024q90/690/tl7f.jpg

Aquí tienes tus respuestas sobre porque cambiaron el nombre de Dios por Señor, y como se llego a la conclusión exacta de que textos del NT, deben tener el nombre divino.

No seas tan falto de respeto. LEEE.

Espada
13/04/2014, 15:47
Esos mss no son del N.T. Tampoco Jehusiño te apoya. Me debes la respuesta de Hechos 7.

Davidmor
13/04/2014, 15:53
Esos mss no son del N.T. Tampoco Jehusiño te apoya. Me debes la respuesta de Hechos 7.




LEEELOS

En el post 4

http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685569&viewfull=1#post685569


http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685569&amp;viewfull=1#post685569

post 5

http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685570&viewfull=1#post685570


http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685570&amp;viewfull=1#post685570

post 6

http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685571&viewfull=1#post685571
<br>
http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685571&amp;viewfull=1#post685571

post 7

http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685576&viewfull=1#post685576
<br>
http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685576&amp;viewfull=1#post685576

post 11

http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685668&viewfull=1#post685668


http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685668&amp;viewfull=1#post685668

Están tus respuestas.

Otra pruebas mas del cambio hecho por los copistas, cambiando el nombre divino por KY

http://imagizer.imageshack.us/v2/1280x1024q90/690/tl7f.jpg

LEEE.

Aquí tienes tus respuestas sobre porque cambiaron el nombre de Dios por Señor, y como se llego a la conclusión exacta de que textos del NT, deben tener el nombre divino.

No seas tan falto de respeto. LEEE.

Si lees veras tu respuesta sobre hechos 7...LEE

Espada
13/04/2014, 16:01
Pega la respuesta de Hechos. Ya queda claro que no hay mss del N.T con el tetra.

Davidmor
13/04/2014, 16:05
Pega la respuesta de Hechos. Ya queda claro que no hay mss del N.T con el tetra.


Esos mss no son del N.T. Tampoco Jehusiño te apoya. Me debes la respuesta de Hechos 7.

AQUÍ ESTA TU RESPUESTA.

Mira si no quieres encontrar la verdad, y eres catolico-evangelico, no pidas cosas, porque se que vas a hacer :lalala:

LEEE EN LOS POST CITADOS ESTAN TUS RESPUESTAS




LEEELOS

En el post 4

http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685569&viewfull=1#post685569


http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685569&amp;viewfull=1#post685569

post 5

http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685570&viewfull=1#post685570


http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685570&amp;viewfull=1#post685570

post 6

http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685571&viewfull=1#post685571
<br>
http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685571&amp;viewfull=1#post685571

post 7

http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685576&viewfull=1#post685576
<br>
http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685576&amp;viewfull=1#post685576

post 11

http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685668&viewfull=1#post685668


http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685668&amp;viewfull=1#post685668

Están tus respuestas.

Otra pruebas mas del cambio hecho por los copistas, cambiando el nombre divino por KY

http://imagizer.imageshack.us/v2/1280x1024q90/690/tl7f.jpg

LEEE.

Aquí tienes tus respuestas sobre porque cambiaron el nombre de Dios por Señor, y como se llego a la conclusión exacta de que textos del NT, deben tener el nombre divino.

No seas tan falto de respeto. LEEE.

Si lees veras tu respuesta sobre hechos 7...LEE

Espada
13/04/2014, 16:14
A nadie engañas. Reemplzaron kyrios por Jehova sin justificacion alguna.

Davidmor
13/04/2014, 16:16
A nadie engañas. Reemplzaron kyrios por Jehova sin justificacion alguna.

En los post 4,5,6,7 y 11 Estan tus JUSTIFICACIONES.

No seas tan hipocrita,insultante y difamador. POR FAVOR. ESO NO ES CRISTIANO.


En los post 4,5,6,7 y 11 Estan tus JUSTIFICACIONES.


Pega la respuesta de Hechos. Ya queda claro que no hay mss del N.T con el tetra.


Esos mss no son del N.T. Tampoco Jehusiño te apoya. Me debes la respuesta de Hechos 7.

AQUÍ ESTA TU RESPUESTA.

Mira si no quieres encontrar la verdad, y eres catolico-evangelico, no pidas cosas, porque se que vas a hacer :lalala:

LEEE EN LOS POST CITADOS ESTAN TUS RESPUESTAS


En los post 4,5,6,7 y 11 Estan tus JUSTIFICACIONES.




LEEELOS

En el post 4

http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685569&viewfull=1#post685569


http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685569&amp;viewfull=1#post685569

post 5

http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685570&viewfull=1#post685570


http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685570&amp;viewfull=1#post685570

post 6

http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685571&viewfull=1#post685571
<br>
http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685571&amp;viewfull=1#post685571

post 7

http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685576&viewfull=1#post685576
<br>
http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685576&amp;viewfull=1#post685576

post 11

http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685668&viewfull=1#post685668


http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685668&amp;viewfull=1#post685668

Están tus respuestas.

Otra pruebas mas del cambio hecho por los copistas, cambiando el nombre divino por KY

http://imagizer.imageshack.us/v2/1280x1024q90/690/tl7f.jpg

LEEE.

Aquí tienes tus respuestas sobre porque cambiaron el nombre de Dios por Señor, y como se llego a la conclusión exacta de que textos del NT, deben tener el nombre divino.

No seas tan falto de respeto. LEEE.

Si lees veras tu respuesta sobre hechos 7...LEE

Espada
13/04/2014, 16:28
...Post #41

Davidmor
13/04/2014, 16:44
...Post #41

Abajo estan todas tus respuestas en los posts 4,5,6,7 y 11


A nadie engañas. Reemplzaron kyrios por Jehova sin justificacion alguna.

En los post 4,5,6,7 y 11 Estan tus JUSTIFICACIONES.

No seas tan hipocrita,insultante y difamador. POR FAVOR. ESO NO ES CRISTIANO.


En los post 4,5,6,7 y 11 Estan tus JUSTIFICACIONES.


Pega la respuesta de Hechos. Ya queda claro que no hay mss del N.T con el tetra.


Esos mss no son del N.T. Tampoco Jehusiño te apoya. Me debes la respuesta de Hechos 7.

AQUÍ ESTA TU RESPUESTA.

Mira si no quieres encontrar la verdad, y eres catolico-evangelico, no pidas cosas, porque se que vas a hacer :lalala:

LEEE EN LOS POST CITADOS ESTAN TUS RESPUESTAS


En los post 4,5,6,7 y 11 Estan tus JUSTIFICACIONES.




LEEELOS

En el post 4

http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685569&viewfull=1#post685569


http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685569&amp;viewfull=1#post685569

post 5

http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685570&viewfull=1#post685570


http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685570&amp;viewfull=1#post685570

post 6

http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685571&viewfull=1#post685571
<br>
http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685571&amp;viewfull=1#post685571

post 7

http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685576&viewfull=1#post685576
<br>
http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685576&amp;viewfull=1#post685576

post 11

http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685668&viewfull=1#post685668


http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685668&amp;viewfull=1#post685668

Están tus respuestas.

Otra pruebas mas del cambio hecho por los copistas, cambiando el nombre divino por KY

http://imagizer.imageshack.us/v2/1280x1024q90/690/tl7f.jpg

LEEE.

Aquí tienes tus respuestas sobre porque cambiaron el nombre de Dios por Señor, y como se llego a la conclusión exacta de que textos del NT, deben tener el nombre divino.

No seas tan falto de respeto. LEEE.

Si lees veras tu respuesta sobre hechos 7...LEE

Espada
13/04/2014, 17:15
A nadie engañas. Reemplazaron kyrios por Jehova sin justificacion alguna.Irrefutable!!!!!!!

Espada
14/04/2014, 00:20
La siguiente lista también indica la palabra griega que se halla en estos lugares en el texto griego de Westcott y Hort. Ky representa a Ký·ri·os, “Señor”, y sus varias formas. De manera similar, Th representa a The·ós, “Dios”, y sus varias formas. Un asterisco (*) antes de cualquiera de estos símbolos indica que la palabra griega está acompañada por el artículo definido en el texto griego. El signo de suma (+) después de la cita del versículo indica que se puede hallar información adicional en una nota respecto a ese versículo.

HECHOS
 7:60 Ky; J17,18,22,23


David, ya que reúsas puntualizar el asunto, lo haré por ti.

Según los tdJ debemos aceptar que en este texto en vez de Señor debe ir la palabra Jehová tal y como lo vierte su peculiar biblia.

RV1960
Hechos 7:60 Y puesto de rodillas, clamó a gran voz: Señor, no les tomes en cuenta este pecado. Y habiendo dicho esto, durmió.

TNM
Hechos 7:60 Entonces, doblando las rodillas, clamó con fuerte voz: “Jehová,* no les imputes este pecado”.+ Y después de decir esto, se durmió [en la muerte].


La razón que dan a este cambio es que según ellos durante el siglo II o III E.C. los escribas eliminaron el Tetragrámaton tanto de la Septuaginta como de las Escrituras Griegas Cristianas y lo reemplazaron con Ký·ri·os, “Señor”, o The·ós, “Dios”.

Sobre la cita en cuestión, dicen que cambiaron Señor y pusieron Jehová basados en un escrito de Franz Delitzsch, llamado Escrituras Griegas Cristianas ( J17)


Sin embargo vemos la verdad detrás de esto:
http://es.wikipedia.org/wiki/Yahveh

" En la introducción de la Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras (con Referencias), en español, edición de 1987,editada por los Testigos de Jehová se da la siguiente razón para el uso del nombre divino también en el Nuevo Testamento originalmente escrito en su totalidad en griego:

MÉTODO: Puesto que la Biblia expone la sagrada voluntad del Señor Soberano del universo, sería una gran ofensa —en realidad, una afrenta a su majestad y autoridad— eliminar o esconder su singular nombre divino, que aparece claramente en el texto hebreo casi 7.000 veces como יהוה (YHWH). Por lo tanto, la característica principal de esta traducción es que restituye el nombre divino al lugar que legítimamente le corresponde en el texto en español. Esto se ha realizado empleando 6.973 veces en las Escrituras Hebreas y 237 veces en las Escrituras Griegas Cristianas la intercalación “JeHoVá”, de aceptación general en español
El comité de traducción de la Biblia Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras respalda la restitución del nombre divino en el Nuevo Testamento basándose en 28 traducciones bíblicas realizadas entre los años 1385 y 1986 d.C, traducciones que no son manuscritos originales, sino otras traducciones, para lectores hebreos de nuestra era."


Pues bien amigos, ahí tienen la RAZÓN. El reemplazo se debe a escritos para lectores hebreos de nuestra era.

Y claro, como mucho del pueblo judío no acepta a Cristo como el Mesías y mucho menos que sea Dios pues que mejor que aliarse con ellos para negar su condición divina.

Y no podemos dejar de lado a Franz Delitzsch, ya que claramente tenía una gran influencia judía.


http://es.wikipedia.org/wiki/Franz_Delitzsch


Amig@s los tdJ son los fariseos modernos.

Simplemente reemplazaron el texto por que no quieren aceptar que Cristo es Dios. :nod:



Continúo:

Las otras referencias que nos da la TNM para justificar su traducción son en base a estos escritos :

J18Escrituras Griegas Cristianas, heb., por Isaac Salkinson y C. D. Ginsburg, Londres.

Isaac Salkinson
Salkinson es uno de los intelectuales más destacados de la herencia judía creyente - un hebraísta ruso, nació en Vilna. Él pudo haber sido el hijo del poeta Salomón Salkind, que era un portavoz del Haskalah Vilna y co-fundador de la primera escuela judía moderna en Lituania.
http://www.ha-gefen.org.il/len/aalphabetic%20presentation/c13756/81361.php

C.D Ginsburg
Christian David Ginsburg (nació el 25 de diciembre de 1831, en Varsovia, Congreso de Polonia, Imperio Ruso (ahora en Polonia); falleció el 7 de marzo de 1914,Palmers Green, Middlesex, Inglaterra) fue un polaco de nacimiento, británico, erudito de la Biblia y estudiante de la tradición masoreta en el judaísmo.
Llegando a Inglaterra poco tiempo después de la finalización de su educación en el Colegio Rabínico en Warsaw..
http://es.wikipedia.org/wiki/Christian_David_Ginsburg

J22 Escrituras Griegas Cristianas, heb., por United Bible Societies, Jerusalén, 1979

J23Escrituras Griegas Cristianas, heb., por J. Bauchet, Roma, 1975.

Jean-Marie Paul Bauchet (Orleans, Mayo 1, 1900 -) fue un carmelita francés (de la Congregación del Santísimo Sacramento), y hebraísta [1] Bauchet re-editó el hebreo del Nuevo Testamento de Franz Delitzsch .. Recibió su doctorado de la Universidad Hebrea de Jerusalén en 1949.
http://en.wikipedia.org/wiki/J.-M._Paul_Bauchet

Com pueden ver, hay inlfuencia judía detrás de esto basados en traducciones que no son manuscritos originales, sino otras traducciones.

Davidmor
14/04/2014, 13:32
David, ya que reúsas puntualizar el asunto, lo haré por ti.

Según los tdJ debemos aceptar que en este texto en vez de Señor debe ir la palabra Jehová tal y como lo vierte su peculiar biblia.

RV1960
Hechos 7:60 Y puesto de rodillas, clamó a gran voz: Señor, no les tomes en cuenta este pecado. Y habiendo dicho esto, durmió.

TNM
Hechos 7:60 Entonces, doblando las rodillas, clamó con fuerte voz: “Jehová,* no les imputes este pecado”.+ Y después de decir esto, se durmió [en la muerte].


La razón que dan a este cambio es que según ellos durante el siglo II o III E.C. los escribas eliminaron el Tetragrámaton tanto de la Septuaginta como de las Escrituras Griegas Cristianas y lo reemplazaron con Ký·ri·os, “Señor”, o The·ós, “Dios”.

Sobre la cita en cuestión, dicen que cambiaron Señor y pusieron Jehová basados en un escrito de Franz Delitzsch, llamado Escrituras Griegas Cristianas ( J17)


Sin embargo vemos la verdad detrás de esto:
http://es.wikipedia.org/wiki/Yahveh

" En la introducción de la Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras (con Referencias), en español, edición de 1987,editada por los Testigos de Jehová se da la siguiente razón para el uso del nombre divino también en el Nuevo Testamento originalmente escrito en su totalidad en griego:

MÉTODO: Puesto que la Biblia expone la sagrada voluntad del Señor Soberano del universo, sería una gran ofensa —en realidad, una afrenta a su majestad y autoridad— eliminar o esconder su singular nombre divino, que aparece claramente en el texto hebreo casi 7.000 veces como יהוה (YHWH). Por lo tanto, la característica principal de esta traducción es que restituye el nombre divino al lugar que legítimamente le corresponde en el texto en español. Esto se ha realizado empleando 6.973 veces en las Escrituras Hebreas y 237 veces en las Escrituras Griegas Cristianas la intercalación “JeHoVá”, de aceptación general en español
El comité de traducción de la Biblia Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras respalda la restitución del nombre divino en el Nuevo Testamento basándose en 28 traducciones bíblicas realizadas entre los años 1385 y 1986 d.C, traducciones que no son manuscritos originales, sino otras traducciones, para lectores hebreos de nuestra era."


Pues bien amigos, ahí tienen la RAZÓN. El reemplazo se debe a escritos para lectores hebreos de nuestra era.

Y claro, como mucho del pueblo judío no acepta a Cristo como el Mesías y mucho menos que sea Dios pues que mejor que aliarse con ellos para negar su condición divina.

Y no podemos dejar de lado a Franz Delitzsch, ya que claramente tenía una gran influencia judía.


http://es.wikipedia.org/wiki/Franz_Delitzsch


Amig@s los tdJ son los fariseos modernos.

Simplemente reemplazaron el texto por que no quieren aceptar que Cristo es Dios. :nod:



Continúo:

Las otras referencias que nos da la TNM para justificar su traducción son en base a estos escritos :

J18Escrituras Griegas Cristianas, heb., por Isaac Salkinson y C. D. Ginsburg, Londres.

Isaac Salkinson
Salkinson es uno de los intelectuales más destacados de la herencia judía creyente - un hebraísta ruso, nació en Vilna. Él pudo haber sido el hijo del poeta Salomón Salkind, que era un portavoz del Haskalah Vilna y co-fundador de la primera escuela judía moderna en Lituania.
http://www.ha-gefen.org.il/len/aalphabetic%20presentation/c13756/81361.php

C.D Ginsburg
Christian David Ginsburg (nació el 25 de diciembre de 1831, en Varsovia, Congreso de Polonia, Imperio Ruso (ahora en Polonia); falleció el 7 de marzo de 1914,Palmers Green, Middlesex, Inglaterra) fue un polaco de nacimiento, británico, erudito de la Biblia y estudiante de la tradición masoreta en el judaísmo.
Llegando a Inglaterra poco tiempo después de la finalización de su educación en el Colegio Rabínico en Warsaw..
http://es.wikipedia.org/wiki/Christian_David_Ginsburg

J22 Escrituras Griegas Cristianas, heb., por United Bible Societies, Jerusalén, 1979

J23Escrituras Griegas Cristianas, heb., por J. Bauchet, Roma, 1975.

Jean-Marie Paul Bauchet (Orleans, Mayo 1, 1900 -) fue un carmelita francés (de la Congregación del Santísimo Sacramento), y hebraísta [1] Bauchet re-editó el hebreo del Nuevo Testamento de Franz Delitzsch .. Recibió su doctorado de la Universidad Hebrea de Jerusalén en 1949.
http://en.wikipedia.org/wiki/J.-M._Paul_Bauchet

Com pueden ver, hay inlfuencia judía detrás de esto basados en traducciones que no son manuscritos originales, sino otras traducciones.

¿Influencia Judía?, ¿Ese es tu argumento para decir que es falso? :doh:

Eres de los que niegan las atrocidades nazis hacia todas las personas en especifico el holocausto y crees que el sionismo era el dueño del mundo, lo es, y lo quiere seguir siendo,¿ me equivoco?

Acerca del uso del Tetragrámaton en las Escrituras Griegas Cristianas, George Howard, de la Universidad de Georgia, E.U.A., escribió en Journal of Biblical Literature, vol. 96, 1977, p. 63: “Descubrimientos recientes hechos en Egipto y en el desierto de Judea nos permiten ver de primera mano el empleo del nombre de Dios en los tiempos precristianos. Estos descubrimientos son significativos para los estudios del N T[estamento] porque forman una analogía literaria con los documentos cristianos más primitivos y quizás expliquen cómo usaron el nombre divino los autores del NT. En las páginas siguientes presentaremos una teoría de que el nombre divino, יהוה (y posiblemente abreviaturas de él), estaba originalmente escrito en el NT en las citas hechas del A[ntiguo] T[estamento] y en alusiones a él y que, andando el tiempo, fue reemplazado principalmente con el sustitutivo κς [abreviatura para Ký·ri·os, “Señor”].

Esta eliminación del Tetragrámaton, según nuestro parecer, creó en la mente de los cristianos gentiles primitivos una confusión en cuanto a la relación entre el ‘Señor Dios’ y el ‘Señor Cristo’ que se reflejó en la tradición de
MSS del texto mismo del NT”.

Estamos de acuerdo con lo supracitado, con esta excepción: No consideramos este punto de vista como una “teoría”; más bien, lo vemos como una presentación de los hechos de la historia en cuanto a la transmisión de los manuscritos bíblicos.

RESTITUCIÓN DEL NOMBRE DIVINO

A través de los siglos se han hecho muchas[U]traducciones de porciones de las Escrituras Griegas Cristianas, o de todas ellas, al hebreo. Esas traducciones, designadas en esta obra mediante “J” con un número volado, han restituido el nombre divino a varios lugares de las Escrituras Griegas Cristianas inspiradas.

Han restituido el nombre divino al texto no solo al llegar a citas de las Escrituras Hebreas, sino también en otros lugares donde los versículos lo exigen.
Para saber dónde fue reemplazado con las palabras griegas Κύριος y Θεός el nombre divino, hemos determinado dónde han citado versículos, pasajes y expresiones de las Escrituras Hebreas los escritores cristianos inspirados, y entonces nos hemos remitido al texto hebreo para ver si el nombre divino aparece allí o no. De esta manera hemos determinado la identidad que se ha de dar a Ký·ri·os y The·ós, y con qué personalidad relacionarlos.

Para no pasarnos de los límites del traductor al campo de la exégesis, hemos obrado con gran cautela respecto a verter el nombre divino en las Escrituras Griegas Cristianas, y siempre hemos considerado cuidadosamente las Escrituras Hebreas como fondo o antecedente. Hemos buscado acuerdo con nosotros en las versiones hebreas para confirmar nuestra traducción. Hemos hallado respaldo de las versiones hebreas para los 237 casos en que hemos restituido a su lugar el nombre divino en las Escrituras Griegas Cristianas.

A continuación se da una lista de los 237 lugares donde aparece el nombre “Jehová” en el cuerpo del texto de la Traducción del Nuevo Mundo de las Escrituras Griegas Cristianas. Las varias fuentes que apoyan la lectura que presentamos se alistan por sus símbolos respectivos. Para una explicación de los símbolos (referencias “J”) véase la Introducción, bajo “Símbolos de obras consultadas”.

La siguiente lista también indica la palabra griega que se halla en estos lugares en el texto griego de Westcott y Hort. Ky representa a Ký·ri·os, “Señor”, y sus varias formas. De manera similar, Th representa a The·ós, “Dios”, y sus varias formas. Un asterisco (*) antes de cualquiera de estos símbolos indica que la palabra griega está acompañada por el artículo definido en el texto griego. El signo de suma (+) después de la cita del versículo indica que se puede hallar información adicional en una nota respecto a ese versículo. [.....]

--- Mensaje agregado ---


Irrefutable!!!!!!!

Eso es lo que quieres creer. Pero como siempre, tus creencias se basan en lo que te dicen ,en los dibujos de manuscritos de Biblia paralela o en prejuicios hacia los Júdios. No aportando ninguna prueba contundente.


...Post #41

Abajo estan todas tus respuestas en los posts 4,5,6,7 y 11


A nadie engañas. Reemplzaron kyrios por Jehova sin justificacion alguna.

En los post 4,5,6,7 y 11 Estan tus JUSTIFICACIONES.

No seas tan hipocrita,insultante y difamador. POR FAVOR. ESO NO ES CRISTIANO.


En los post 4,5,6,7 y 11 Estan tus JUSTIFICACIONES.


Pega la respuesta de Hechos. Ya queda claro que no hay mss del N.T con el tetra.


Esos mss no son del N.T. Tampoco Jehusiño te apoya. Me debes la respuesta de Hechos 7.

AQUÍ ESTA TU RESPUESTA.

Mira si no quieres encontrar la verdad, y eres catolico-evangelico, no pidas cosas, porque se que vas a hacer :lalala:

LEEE EN LOS POST CITADOS ESTAN TUS RESPUESTAS


En los post 4,5,6,7 y 11 Estan tus JUSTIFICACIONES.




LEEELOS

En el post 4

http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685569&viewfull=1#post685569


http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685569&amp;viewfull=1#post685569

post 5

http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685570&viewfull=1#post685570


http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685570&amp;viewfull=1#post685570

post 6

http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685571&viewfull=1#post685571
<br>
http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685571&amp;viewfull=1#post685571

post 7

http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685576&viewfull=1#post685576
<br>
http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685576&amp;viewfull=1#post685576

post 11

http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685668&viewfull=1#post685668


http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685668&amp;viewfull=1#post685668

Están tus respuestas.

Otra pruebas mas del cambio hecho por los copistas, cambiando el nombre divino por KY

http://imagizer.imageshack.us/v2/1280x1024q90/690/tl7f.jpg

LEEE.

Aquí tienes tus respuestas sobre porque cambiaron el nombre de Dios por Señor, y como se llego a la conclusión exacta de que textos del NT, deben tener el nombre divino.

No seas tan falto de respeto. LEEE.

Si lees veras tu respuesta sobre hechos 7...LEE

Espada
14/04/2014, 13:38
¿Influencia Judía?, No hay duda de eso.

¿Ese es tu argumento para decir que es falso?
Obvio, ya que mucho del pueblo judío no acepta a Cristo como el Mesías y mucho menos que sea Dios pues qué mejor que aliarse con ellos para negar su condición divina.

Y queda demostrado que la razón detrás del cambio es:

"El comité de traducción de la Biblia Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras respalda la restitución del nombre divino en el Nuevo Testamento basándose en 28 traducciones bíblicas realizadas entre los años 1385 y 1986 d.C, traducciones que no son manuscritos originales, sino otras traducciones, para lectores hebreos de nuestra era."


Pero no PORQUE lo hayan sacado de los TEXTOS ORIGINALES. :nono:

A otro con ese cuento. :drama:

Davidmor
15/04/2014, 16:33
No hay duda de eso.

Obvio, ya que mucho del pueblo judío no acepta a Cristo como el Mesías y mucho menos que sea Dios pues qué mejor que aliarse con ellos para negar su condición divina.

Y queda demostrado que la razón detrás del cambio es:

"El comité de traducción de la Biblia Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras respalda la restitución del nombre divino en el Nuevo Testamento basándose en 28 traducciones bíblicas realizadas entre los años 1385 y 1986 d.C, traducciones que no son manuscritos originales, sino otras traducciones, para lectores hebreos de nuestra era."


Pero no PORQUE lo hayan sacado de los TEXTOS ORIGINALES. :nono:

A otro con ese cuento. :drama:

¿Que tiene que ver que sean traducciones para el pueblo hebreo?

¿Por que tienes tantos prejuicios?

Quítate los prejuicios, o acaso conoces a los traductores que tradujeron los textos y que también se usaron como fuente, y puedes asegurar que han hecho algo incorrecto :doh:

Por favor, antes de opinar, sobre cosas serias, dilas sin prejuicios e infórmate bien.

No conoces a los traductores ni el idioma de los manuscritos, ni los propios manuscritos, como para decir que esta bien y que esta mal.

Encima, tu razón es:_ Influencia Júdia :doh:

Si lees bien, sin prejuicios, sinceramente el texto, sin saltartelo, te daras cuenta de porque es correcto poner el nombre divino en las escrituras griegas cristianas.

Una de ellas es porque hay evidencias y pruebas que los manuscritos originales contenían el nombre divino en los textos que así se han dado a conocer.


¿Los tdj Fariseos, por que?

--- Mensaje agregado ---

En los post 4,5,6,7 y 11 Estan tus JUSTIFICACIONES.




LEEELOS

En el post 4

http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685569&viewfull=1#post685569


http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685569&amp;viewfull=1#post685569

post 5

http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685570&viewfull=1#post685570


http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685570&amp;viewfull=1#post685570

post 6

http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685571&viewfull=1#post685571
<br>
http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685571&amp;viewfull=1#post685571

post 7

http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685576&viewfull=1#post685576
<br>
http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685576&amp;viewfull=1#post685576

post 11

http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685668&viewfull=1#post685668


http://foros.monografias.com/showthread.php/65115-%C2%BF-Por-qu%C3%A9-los-testigos-de-Jehov%C3%A1-NO-traducen-Kyrios-como-SE%C3%B1OR?p=685668&amp;viewfull=1#post685668

Están tus respuestas.

Otra pruebas mas del cambio hecho por los copistas, cambiando el nombre divino por KY

http://imagizer.imageshack.us/v2/1280x1024q90/690/tl7f.jpg

LEEE.

Aquí tienes tus respuestas sobre porque cambiaron el nombre de Dios por Señor, y como se llego a la conclusión exacta de que textos del NT, deben tener el nombre divino.

No seas tan falto de respeto. LEEE.

Espada
15/04/2014, 17:20
Encima, tu razón es:_ Influencia Júdia . .. Post #48

No hay duda de eso.

Obvio, ya que mucho del pueblo judío no acepta a Cristo como el Mesías y mucho menos que sea Dios pues qué mejor que aliarse con ellos para negar su condición divina.

Y queda demostrado que la razón detrás del cambio es:

"El comité de traducción de la Biblia Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras respalda la restitución del nombre divino en el Nuevo Testamento basándose en 28 traducciones bíblicas realizadas entre los años 1385 y 1986 d.C, traducciones que no son manuscritos originales, sino otras traducciones, para lectores hebreos de nuestra era."


Pero no PORQUE lo hayan sacado de los TEXTOS ORIGINALES. :nono:



..¿Los tdj Fariseos, por que? Por que al igual que ellos, ustedes niegan que Cristo sea Dios.