PDA

Ver la versión completa : Guerra entre EVANGéLICOS en torno a la RV 1960 vs. la KJV inglesa



Emeric
09/05/2013, 11:26
Amig@s :

¿ Han oído hablar de esta terrible polémica que está dividiendo mucho a los evangélicos ?

Por un lado, hay evangélicos que están muy apegados a la Biblia Reina Valera 1960, (la que yo también he usado desde mi niñez), mientras que, por otro lado, hay otros evangélicos que están descontentos con la misma, aduciendo que ésta ha sido tergiversada en muchos pasajes, además de que no les gusta para nada que fuera realizada por un católico :fear:, Casiodoro de Reina, y revisada por otro católico :scared:, Cipriano de Valera, aunque éstos se convirtieron a la Reforma de Lutero.

Los que :laser: impugnan la RV 1960 dicen que la verdadera Palabra de Dios es la King James Version. Incluso, aseguran que la KJV corrige los mismísimos textos bíblicos. :faint:

Y resulta que un señor mexicano llamado Humberto Gómez Caballero ha sacado una nueva Biblia llamada Reina Valera Gómez, basándose en la KJV ... :drama:

Vamos a seguir ampliando este tema, con los aportes de tod@s los que deseen participar.

Mi siempre muy cordial saludo para tod@s, compartan o no compartan mis puntos de vista. :yo:

Mary_M
09/05/2013, 12:24
Ajá, sí....Bueno, yo asumo que me gusta la King James porque soy de consultar las Concordancias de Strong. No sabía lo de Gómez Caballero........

Emeric
09/05/2013, 12:37
Por lo que veo en la siguiente explicación, el gran defensor de la infalibilidad y de la superioridad de la KJV es Peter Ruckman, un pastor bautista de Florida, EUA :

http://www.literaturabautista.com/que-es-el-ruckamismo-y-como-afecta-el-asunto-de-la-biblia-en-espanol

Mary_M
09/05/2013, 12:50
Por lo que veo en la siguiente explicación, el gran defensor de la infalibilidad y de la superioridad de la KJV es Peter Ruckman, un pastor bautista de Florida, EUA :

http://www.literaturabautista.com/que-es-el-ruckamismo-y-como-afecta-el-asunto-de-la-biblia-en-espanol Ah, mira tú.... pues no sabía de este pastor, pero por lo que se lee, muy controvertido.........

Emeric
09/05/2013, 14:24
King James Version supremacy

According to David G. Burke, Ruckman "presents the most extreme form of King James Onlyism," "uses the strongest language," and "presents the most strident form,". According to Roy E. Beacham and Kevin T. Bauder, Ruckman's first book on the Bible translation controversy demonstrated "unmistakable dependence" on an earlier work, James Jasper Ray, God Wrote Only One Bible (1955).

Ruckman insists that the King James Version of the Bible, the "Authorized Version" ("KJV" or "A.V."), provides "advanced revelation" beyond that discernible in the underlying Textus Receptus Greek text.

Arguing that the KJV is more authoritative for English speakers than the Greek and Hebrew texts, he believes the KJV represents the final authority for modern disputes about the content and meaning of the original manuscripts. For example, in his Christian's Handbook of Manuscript Evidence, Ruckman says, "Mistakes in the A.V. 1611 are advanced revelation!" Likewise, he advises where "the perverse Greek reads one way and the A.V. reads the other, rest assured that God will judge you at the Judgment on what you know. Since you don't know the Greek (and those who knew it, altered it to suit themselves), you better go by the A.V. 1611 text."

Ruckman distinguishes between the Textus Receptus of the KJV, and the numerically fewer manuscripts of the Alexandrian text-type underlying most modern New Testament versions. Ruckman characterizes those who endorse the latter as members of the "Alexandrian Cult" who believe that while the autographs were God-inspired, they have been lost, and that therefore his opponents believe there to be "no final, absolute written authority of God anywhere on this earth." Ruckman also believes that the Septuagint was a hoax created by the Alexandrian cult in the 3rd century A.D. in order to subvert belief in the integrity of the Bible.

Ruckman's position on the exclusive authority of the KJV is strongly opposed by many supporters of biblical inerrancy, including signers of the Chicago Statement on Biblical Inerrancy who specifically "deny that any essential element of the Christian faith is affected by the absence of the autographs [and] further deny that this absence renders the assertion of Biblical inerrancy invalid or irrelevant."

The majority of those who support the King James Only movement reject Ruckman's position that the English KJV is superior to existing Hebrew and Greek manuscripts, and they also criticize Ruckman because "his writings are so acerbic, so offensive and mean-spirited that the entire movement has become identified with his kind of confrontational attitude."

De Wikipedia : Peter Ruckman (Wikipedia todavía no ha traducido este artículo al español).

Emeric
11/05/2013, 17:13
http://www.youtube.com/watch?v=unkjr9dybms

Emeric
12/05/2013, 16:55
Explica Gómez en ese video que la KJV es mejor que la RV 1960 porque, y cita Dan. 3:25, pone que la forma
del cuarto varón ahí mencionado es como "el Hijo de Dios", en vez de "hijo de los dioses", como reza en la RV 1960. Y como los protestantes están convencidos de que ese cuarto personaje que acompañaba a los tres judíos puestos en la fosa de los leones junto a Daniel es el Hijo antes de Su encarnación en Jesús de Nazaret, pues, entonces, queda mejor que "hijo de los dioses".

¿ Qué les parece ?

Mary_M
12/05/2013, 17:58
Daniel 3:5? Debe haber error en la cita. Seguro quisiste mencionar Daniel 3: 25.
Estoy viendo Concordancias de Strong, las cuales aplican a King James, y en efecto.... parece que en arameo ahí se lee "Elah"(esto es, Dios en singular, no se leería "Elohim"). Entiendo a lo que apunta este pastor en cuanto a este versículo

Emeric
12/05/2013, 18:27
Seguro quisiste mencionar Daniel 3: 25Así es. Gracias por haberlo señalado.

Emeric
21/05/2013, 18:09
Curioso que Espada, quien ha citado la RV Gómez en otros hilos, no haya venido por aquí ... :noidea:

Espada
22/05/2013, 10:19
Amig@s :
Por un lado, hay evangélicos que están muy apegados a la Biblia Reina Valera 1960
Los que :laser: impugnan la RV 1960 dicen que la verdadera Palabra de Dios es la King James Version. Incluso, aseguran que la KJV corrige los mismísimos textos bíblicos.
Y resulta que un señor mexicano llamado Humberto Gómez Caballero ha sacado una nueva Biblia llamada Reina Valera Gómez, basándose en la KJV ... :drama:



En lo personal, utilizo varias versiones precisamente para comparar traducciones. No me limito solo a una biblia en particular.

Emeric
23/05/2013, 03:54
En lo personal, utilizo varias versiones precisamente para comparar traducciones. No me limito solo a una biblia en particular.Y eso te sirve de excusita para saltar de una a otra cuando te ves acorralado :deadhorse por ciertos pasajes de la Biblia. :lol:

Espada
23/05/2013, 12:22
Y eso te sirve de excusita para saltar de una a otra cuando te ves acorralado :deadhorse por ciertos pasajes de la Biblia. :lol:

Las herramientas son para ser utilizadas, si no sabes como utilizarlas pues aprende.

Emeric
23/05/2013, 16:28
Las herramientas son para ser utilizadas.A tu conveniencia, por supuesto.

Espada
23/05/2013, 18:12
A tu conveniencia, por supuesto.

La herramientas son para facilitar la labor, para eso fueron creadas.

Emeric
23/05/2013, 18:15
La herramientas son para facilitar la labor, para eso fueron creadas.En tu caso, te la complican. :lol:

Emeric
25/05/2013, 03:38
Explica Gómez en ese video que la KJV es mejor que la RV 1960 porque, y cita Dan. 3:25, pone que la forma
del cuarto varón ahí mencionado es como "el Hijo de Dios", en vez de "hijo de los dioses", como reza en la RV 1960. Y como los protestantes están convencidos de que ese cuarto personaje que acompañaba a los tres judíos puestos en la fosa de los leones junto a Daniel es el Hijo antes de Su encarnación en Jesús de Nazaret, pues, entonces, queda mejor que "hijo de los dioses".

¿ Qué les parece ?No has comentado esto, Espada ...

Espada
25/05/2013, 14:02
y que dice el texto griego, o hebreo?

Emeric
28/05/2013, 18:05
y que dice el texto griego, o hebreo?No los tengo a mano. Lo que tengo es la traducción al francés en mi Biblia hebreo/francés, y dice : "... et l'aspect du quatrième ressemble à celui d'un être divin", que significa "y el aspecto del cuarto se asemeja al de un ser divino".

Espada
28/05/2013, 18:08
Interesante, habrá que buscar en otras fuentes, no es aconsejable quedarse con solo una.

Emeric
17/06/2013, 18:55
Interesante, habrá que buscar en otras fuentes, no es aconsejable quedarse con solo una.Pero el texto hebreo es uno; no varios.

Espada
17/06/2013, 18:59
Pero no lo tenemos a mano, almenos no su traducción y por eso no es aconsejable quedarse con solo una. A no ser que aprendamos hebreo.

Emeric
17/06/2013, 19:11
Pero no lo tenemos a mano, almenos no su traducción y por eso no es aconsejable quedarse con solo una. A no ser que aprendamos hebreo.¿ Sabes si puedes consultar esta Biblia bilingüe en alguna biblioteca de tu país ?
http://www.youtube.com/watch?v=eQxwYthbYsw

ontaotto
17/06/2013, 20:00
¿ Sabes si puedes consultar esta Biblia bilingüe en alguna biblioteca de tu país ?
http://www.youtube.com/watch?v=eQxwYthbYsw

Excelente aportación Emeric, yo no sabía de esa Biblia, creo debería de ser fundamental para la comprensión de los textos originales.

Emeric
17/06/2013, 20:42
Que conste : Como resido en Francia, se me hace difícil conseguir esa Biblia hebreo/español, pero poseo una equivalente hebreo/francés, y es la que uso cuando debato en nuestros foros.

Espada
18/06/2013, 11:50
Aquí hay un enlace de La torá Hebreo-Español con comentarios
http://shalomhaverim.org/torah_en_espanol.htm

Emeric
03/09/2013, 14:02
Post 17, Espada ...

Espada
03/09/2013, 14:17
Deacuerdo a STRONG La palabra hebrea es : ’ĕ·lā·hîn. (http://concordances.org/hebrew/elahin_426.htm) en donde vemos que se usa la palabra como dioses
http://biblesuite.com/hebrew/elahin_426.htm

En casi todas las versiones excepto la KJV en Daniel 3:25 usan la palabra dioses en lugar de Dios que es usada por la KJV.

Emeric
03/09/2013, 15:15
En casi todas las versiones excepto la KJV en Daniel 3:25 usan la palabra dioses en lugar de Dios que es usada por la KJV.Y, ¿ estás de acuerdo con eso, o no, y por qué ?

Espada
03/09/2013, 16:58
Con la KJ que dice Dios, o con las otras que dicen dioses.?

La raíz es elah que significa Dios, al igual que ĕ·lā·hî ... sin embargo el texto dice ’ĕ·lā·hîn que lo traducen como dioses en las citas, pero en en Daniel 3:25 usan God en lugar de gods.

http://biblesuite.com/lex.gif
elah: God, god
Original Word: אֱלָהּ
Part of Speech: Noun Masculine
Transliteration: elah
Phonetic Spelling: (el-aw')
Short Definition: God


Me parece que la palabra dioses es la mas usada en estos textos.

ĕ·lā·hîn — 9 Occurrences

Daniel 2:11 (http://biblos.com/daniel/2-11.htm)
NAS: except gods, whose
KJV: except the gods, whose dwelling
INT: to the king except gods whose dwelling


Daniel 2:47 (http://biblos.com/daniel/2-47.htm)
NAS: is a God of gods and a Lord
KJV: [is] a God of gods, and a Lord
INT: is a God of gods Lord of kings


Daniel 3:25 (http://biblos.com/daniel/3-25.htm)
NAS: is like a son of [the] gods!
KJV: is like the Son of God.
INT: is like A son of gods

Daniel 4:8 (http://biblos.com/daniel/4-8.htm)
NAS: of the holy gods; and I related
KJV: of the holy gods: and before
INT: whom spirit gods of the holy the dream


Daniel 4:9 (http://biblos.com/daniel/4-9.htm)
NAS: of the holy gods is in you and no
KJV: of the holy gods [is] in thee, and no
INT: which A spirit gods of the holy all

Daniel 4:18 (http://biblos.com/daniel/4-18.htm)
NAS: of the holy gods is in you.'
KJV: of the holy gods [is] in thee.
INT: for A spirit gods of the holy


Daniel 5:11 (http://biblos.com/daniel/5-11.htm)
NAS: of the holy gods; and in the days
KJV: of the holy gods; and in the days
INT: whom spirit gods of the holy the days

Daniel 5:11 (http://biblos.com/daniel/5-11.htm)
NAS: like the wisdom of the gods were found
KJV: like the wisdom of the gods, was found
INT: and wisdom the wisdom of the gods were found and King

Daniel 5:14 (http://biblos.com/daniel/5-14.htm)
NAS: you that a spirit of the gods is in you, and that illumination,
KJV: of thee, that the spirit of the gods [is] in thee,
INT: that A spirit of the gods illumination insight

Emeric
03/09/2013, 17:20
Con la KJ que dice Dios, o con las otras que dicen dioses.?
Deja de hacerte el tonto, y dinos cuál de las dos traducciones prefieres, y por qué. Pffff ...

Espada
03/09/2013, 17:24
No se trata de preferir, si no de lo que es.
El uso de la palabra dioses es abundante mientras que el uso de Dios no lo es, solo la KJ usa Dios, mientras que las demás versiones usan dioses.


Sos limosnero y con garrote. pffff

Emeric
04/09/2013, 05:12
El uso de la palabra dioses es abundante mientras que el uso de Dios no lo es, solo la KJ usa Dios, mientras que las demás versiones usan dioses.
Y, ¿ cuál es la traducción correcta ?????????? ¿ Tanto te cuesta decirlo ?

Espada
04/09/2013, 11:42
Pues cualquiera puede ver con la información suministrada que lo correcto es dioses en vez de Dios.

La Biblia de las Américas (© 1997 Lockman)
... de un hijo de los dioses.

La Nueva Biblia de los Hispanos (© 2005 Lockman)
...de un hijo de los dioses."

Reina Valera (1909)
..á hijo de los dioses.

Emeric
04/09/2013, 11:59
Pues cualquiera puede ver con la información suministrada que lo correcto es dioses en vez de Dios.
Eso es politeísmo. :doh:

Espada
04/09/2013, 12:28
Proviniendo del rey Nabucodonosor no es de extrañar..

12 Hay unos varones judíos, los cuales pusiste sobre los negocios de la provincia de Babilonia: Sadrac, Mesac y Abed-nego; estos varones, oh rey, no te han respetado; no adoran tus dioses, ni adoran la estatua de oro que has levantado.

18 Y si no, sepas, oh rey, que no serviremos a tus dioses, ni tampoco adoraremos la estatua que has levantado.

Emeric
06/01/2014, 18:45
Proviniendo del rey Nabucodonosor no es de extrañar.. (...)

18 Y si no, sepas, oh rey, que no serviremos a tus dioses, ni tampoco adoraremos la estatua que has levantado.Eso no lo dijo Nabucodonosor. :doh:

Espada
06/01/2014, 19:02
Nobuconodosor era politeísta. A eso me refiero.. Post #35

Emeric
06/01/2014, 19:37
Eso no lo dijo Nabucodonosor. :doh:¿ No sabes quiénes fueron los que dijeron eso que citaste tú mismo ????? :doh:

Espada
07/01/2014, 00:24
Emeric, está muy claro que la respuesta es con respecto al post #35 cuando dijiste que eso era politeísmo. Así que el tal no es de extrañar proveniendo de Nabucodonosor el cual era politeísta.

Claramente podemos ver que Nabuconodosor era politeísta por las declaraciones de algunos varones caldeos que acusaron a los judíos.


12 Hay unos varones judíos, los cuales pusiste sobre los negocios de la provincia de Babilonia: Sadrac, Mesac y Abed-nego; estos varones, oh rey, no te han respetado; no adoran tus dioses, ni adoran la estatua de oro que has levantado.

18 Y si no, sepas, oh rey, que no serviremos a tus dioses, ni tampoco adoraremos la estatua que has levantado.

Emeric
07/01/2014, 04:17
18 Y si no, sepas, oh rey, que no serviremos a tus dioses, ni tampoco adoraremos la estatua que has levantado.Sigues sin decirnos claramente quiénes le dijeron eso a Nabucodonosor ... :eyebrows:

Espada
07/01/2014, 11:21
Te lo perdiste...



Claramente podemos ver que Nabuconodosor era politeísta por las declaraciones de algunos varones caldeos que acusaron a los judíos.

Emeric
07/01/2014, 15:26
Sigues sin decirnos claramente quiénes le dijeron eso a Nabucodonosor ... :eyebrows:Ya todos saben que NO quieres decirnos quiénes dijeron eso ... :lol:

Espada
07/01/2014, 15:41
Te dije : varones caldeos


8 Por esto en aquel tiempo algunos varones caldeos vinieron y acusaron maliciosamente a los judíos.
9 Hablaron y dijeron...

Emeric
09/01/2014, 14:00
Te dije : varones caldeos:doh: ¡ Qué disparate !!! :doh: Eran tres judíos, Sadrac, Mesac y Abed-nego, que NO quisieron inclinarse ante la estatua que había levantado Nabucodonosor. :lol:

Una vez más, no conoces bien la Biblia que tanto predicas. :doh:

Aquí te pongo ese pasaje :

Daniel 3 :


12 "Hay unos varones judíos, los cuales pusiste sobre los negocios de la provincia de Babilonia: Sadrac, Mesac y Abed-nego; estos varones, oh rey, no te han respetado; no adoran tus dioses, ni adoran la estatua de oro que has levantado.


13 "Entonces Nabucodonosor dijo con ira y con enojo que trajesen a Sadrac, Mesac y Abed-nego. Al instante fueron traídos estos varones delante del rey.


14 Habló Nabucodonosor y les dijo: ¿Es verdad, Sadrac, Mesac y Abed-nego, que vosotros no honráis a mi dios, ni adoráis la estatua de oro que he levantado?


15 Ahora, pues, ¿estáis dispuestos para que al oír el son de la bocina, de la flauta, del tamboril, del arpa, del salterio, de la zampoña y de todo instrumento de música, os postréis y adoréis la estatua que he hecho? Porque si no la adorareis, en la misma hora seréis echados en medio de un horno de fuego ardiendo; ¿y qué dios será aquel que os libre de mis manos?


16 Sadrac, Mesac y Abed-nego respondieron al rey Nabucodonosor, diciendo: No es necesario que te respondamos sobre este asunto.


17 He aquí nuestro Dios a quien servimos puede librarnos del horno de fuego ardiendo; y de tu mano, oh rey, nos librará.


18 Y si no, sepas, oh rey, que no serviremos a tus dioses, ni tampoco adoraremos la estatua que has levantado".

Desempolva tu Biblia, Espada ... :pound:

Espada
09/01/2014, 14:16
¡ Qué disparate !

No me digas.. ¿ entonces que hay del v. 8-9 ? :pound:

8 Por esto en aquel tiempo algunos varones caldeos vinieron y acusaron maliciosamente a los judíos.
9 Hablaron y dijeron...