Ver la versión completa : No olvidemos el "errorcito" de Marcos 1:2a
Amig@s :
A los biblistas comparatistas nos gusta cotejar el mayor número posible de versiones de la Biblia no sólo en español sino también en otros idiomas, sin olvidar, obviamente, los textos "originales", los cuales son los que tienen para nosotros la mayor autoridad.
Abran todas las Biblias que puedan conseguir en Marcos 1:2a, y vean lo que dice.
Este tema podrá parecerles "insignificante", "irrelevante" a algun@s, especialmente a l@s :hail: bibliálatras, y dirán que "no afecta su fe", pero cuando leemos las :fencing: polémicas que se dan por internet en torno al mismo (y a otros versículos más de la Reina Valera comparada con la King James Version, por ejemplo), y entre cristopaulinos, :doh: es para sentarse frente al espectáculo y contemplar :couch2:, bebiendo refrescos y comiendo :pizza: :popcorn: , la :laser: guerra exegética en la cual están enfrascados muchos evangélicos bilingües (español/inglés).
Ya tendremos tiempo para desarrollar el tema.
Mi siempre cordial saludo para tod@s. :yo:
Me encanta la idea de debatir sobre esto. :)
Bueno, de mi parte y como para comenzar, les sugiero el siguiente site, donde hallarán un buscador/Search arribita, y todo un menú de las diversas traducciones.
http://www.biblegateway.com/passage/?search=Marcos%201&version=RVR1960
--- Mensaje agregado ---
Especialmente para Emeric :) jejeee
Supongo que ya conoces este site ;)
http://ateismoparacristianos.blogspot.com.ar/2011/11/errores-biblicos-marcos-12-isaias-o.html
Bueno, pero, ¿ cuál es tu postura, Mary ?
Bueno, pero, ¿ cuál es tu postura, Mary ? Pareciera ser otro de los textos de alto conflicto, por el error........ Sí, he visto teólogos hacer malabares para explicar la discordancia, aunque uno me aseguraba que Dios la había permitido ex professo, que en realidad encierra algo entre líneas...... algo así como que lleva al lector al texto de Malaquías 3: 1 por alguna razón, quizá porque es un capítulo eminentemente escatológico. La otra explicación que daba es que en el tiempo que se escribió el Evangelio de Marcos, era tradicional "meter todo dentro de la misma bolsa", en el sentido de que Isaías era el profeta preeminente dentro de los Neviim, y que por ello le nombra, quizá por automatismo...........
he visto teólogos hacer malabares para explicar la discordancia, aunque uno me aseguraba que Dios la había permitido ex professo.Tan ex professo como a los que hace nacer ciegos, sordos, mudos, dementes, etc. ... :crazy:
Tan ex professo como a los que hace nacer ciegos, sordos, mudos, dementes, etc. ... :crazy: Bueno, es cierto que están esos textos...... sí
Jehusiño
30/01/2013, 12:15
Emeric, pero qué ...
¿Acaso leíste lo que dice Marc.1:2
καθως γεγραπται εν τω ησαια τω προφητη __ según fue escrito en el Isaías al profeta
Primero: no se dice que fue escrito POR Isaías, sino EN Isaías;
Segundo: la frase "el Isaías" está en Dativo (que se conecta directamente con la preposición "en"), lo cual indica que no se habla de él como autor de esas palabras, sino que su nombre se usa en otro sentido;
Tercero: la frase "el profeta" está en un Dativo que es independiente del anterior, y puede ser traducida como "al profeta", por lo cual se puede deducir que puede referirse a Isaías como nombre del libro entero, o al profeta portavoz de esas palabras (Malaquías).
El libro de Malaquías, está incluído en un volumen o división bíblica que incluye a todos los profetas. Esta división comienza en el libro del profeta Isaías, y es por eso que la división completa a veces se nombra solo como "Isaías".
Emeric, pero qué ...
¿Acaso leíste lo que dice Marc.1:2
καθως γεγραπται εν τω ησαια τω προφητη __ según fue escrito en el Isaías al profeta
Primero: no se dice que fue escrito POR Isaías, sino EN Isaías;
Segundo: la frase "el Isaías" está en Dativo (que se conecta directamente con la preposición "en"), lo cual indica que no se habla de él como autor de esas palabras, sino que su nombre se usa en otro sentido;
Tercero: la frase "el profeta" está en un Dativo que es independiente del anterior, y puede ser traducida como "al profeta", por lo cual se puede deducir que puede referirse a Isaías como nombre del libro entero, o al profeta portavoz de esas palabras (Malaquías).
El libro de Malaquías, está incluído en un volumen o división bíblica que incluye a todos los profetas. Esta división comienza en el libro del profeta Isaías, y es por eso que la división completa a veces se nombra solo como "Isaías". Sí, esa es la explicación que me había dado otro miembro de la WTO......
El libro de Malaquías, está incluído en un volumen o división bíblica que incluye a todos los profetas. Esta división comienza en el libro del profeta Isaías, y es por eso que la división completa a veces se nombra solo como "Isaías".¡ Pamplinas ! Ya no sabes cómo sostener lo insostenible. :lol:
ElKatire
31/01/2013, 16:14
Para entender un texto hay que hacer ese monton de elucubraciones.. Se ve que Dios queria que entendieramos la biblia, cierto, Emeric.
Para entender un texto hay que hacer ese monton de elucubraciones.. Se ve que Dios queria que entendieramos la biblia, cierto, Emeric. Me recordaste Lucas 8: 10 e Isaías 6: 9 y 10 !!!!!
Amig@s :
A los biblistas comparatistas nos gusta cotejar el mayor número posible de versiones de la Biblia no sólo en español sino también en otros idiomas, sin olvidar, obviamente, los textos "originales", los cuales son los que tienen para nosotros la mayor autoridad.
Abran todas las Biblias que puedan conseguir en Marcos 1:2a, y vean lo que dice.
Este tema podrá parecerles "insignificante", "irrelevante" a algun@s, especialmente a l@s :hail: bibliálatras, y dirán que "no afecta su fe", pero cuando leemos las :fencing: polémicas que se dan por internet en torno al mismo (y a otros versículos más de la Reina Valera comparada con la King James Version, por ejemplo), y entre cristopaulinos, :doh: es para sentarse frente al espectáculo y contemplar :couch2:, bebiendo refrescos y comiendo :pizza: :popcorn: , la :laser: guerra exegética en la cual están enfrascados muchos evangélicos bilingües (español/inglés).
Ya tendremos tiempo para desarrollar el tema.
Mi siempre cordial saludo para tod@s. :yo:Rasencio :
¿ Habías visto este error de Marcos, o no ?
La cita se atribuye a Isaías, la primera parte (2b) está tomada de Éx 23,20 y de Mal 3,1. La segunda parte (3) sí es de Is 40,3. por esa razón algunos lo traducen así:
Reina Valera Gómez ( 2010)
Marcos 1: 1-3
Principio del evangelio de Jesucristo, el Hijo de Dios
Como está escrito en los profetas: He aquí yo envío mi mensajero delante de tu faz, El cual preparará tu camino delante de ti.
Voz del que clama en el desierto: Preparad el camino del Señor: Enderezad sus sendas.
algunos lo traducen así:
Reina Valera Gómez ( 2010)
Marcos 1: 1-3
Principio del evangelio de Jesucristo, el Hijo de Dios
Como está escrito en los profetas: He aquí yo envío mi mensajero delante de tu faz, El cual preparará tu camino delante de ti.
Voz del que clama en el desierto: Preparad el camino del Señor: Enderezad sus sendas.Y, ¿ estás de acuerdo, o no , con que el Gomecito haya MODIFICADO el texto de Marcos ahí ???????
Y, ¿ estás de acuerdo, o no , con que el Gomecito haya MODIFICADO el texto de Marcos ahí ???????
No soy editor biblista. Si estoy o no deacuerdo sale sobrando. El hecho es que así está y no desacredita la escritura.
Si estoy o no deacuerdo sale sobrando.No quieres comprometerte ... :pound:
Porque habría de dar o pedir cuentas por cosas que no me competen. No soy editor.
Porque habría de dar o pedir cuentas por cosas que no me competen. No soy editor.Eso. Sigue zapateándote. :lol:
No, eso se llama mas bien sentido común, aunque ya sabes que no es el mas común de los sentidos.
Y, ¿ estás de acuerdo, o no , con que el Gomecito haya MODIFICADO el texto de Marcos ahí ???????Ya que Espada NO quiso contestar esto, veamos si otro forista tiene a bien contestarlo.
Este tema es muy molesto para los que creen que la Biblia es perfecta en todo. Por eso es que Espada no contesta. :lol:
Ya sobre este tema me referí en el post #14. 16. 18 y 20.
Por demás esta decir que es un tema irrelevante.
Y, ¿ estás de acuerdo, o no , con que el Gomecito haya MODIFICADO el texto de Marcos ahí ???????Lo siento, pero esto no lo has contestado, sino esquivado zapateándote. Te gusta citar la RV Gómez pero NO la defiendes, ni aquí, ni en el tema ad hoc que le dediqué a eso. Pfff ...
http://foros.monografias.com/showthread.php/63499-Guerra-entre-EVANGéLICOS-en-torno-a-la-RV-1960-vs.-la-KJV-inglesa?highlight=Guerra+entre+evang%E9licos
Lo siento, pero esto no lo has contestado, sino esquivado zapateándote. Te gusta citar la RV Gómez pero NO la defiendes, ni aquí, ni en el tema ad hoc que le dediqué a eso. Pfff ...
http://foros.monografias.com/showthread.php/63499-Guerra-entre-EVANGéLICOS-en-torno-a-la-RV-1960-vs.-la-KJV-inglesa?highlight=Guerra+entre+evang%E9licos
No tengo porque tomar una posición que tu crees debo tener. No tengo porque optar por una posición en particular o por una biblia en particular. Mi biblia es digital, y cuando busco una cita me aparecen almenos 5 versiones distintas las cuales considero útililes para cotejar.
Los tiempos han cambiado, ahora vamos a los estudios bíblicos con la tablet.
Sobre el tema ad hoc de las biblias ya me referí en cuanto a eso.
Mi biblia es digital, y cuando busco una cita me aparecen almenos 5 versiones distintas las cuales considero útililes para cotejarEl resultado es que te confunden más de lo que ya estabas antes de consultarlas, pues sabemos que discrepan.
El resultado es que te confunden más de lo que ya estabas antes de consultarlas, pues sabemos que discrepan.
Según tu si. Según yo, NO.
Según tu si. Según yo, NO.Discrepan, como tú mismo lo has demostrado cuando copias y pegas el mismo pasaje en varias Biblias.
Discrepan, como tú mismo lo has demostrado cuando copias y pegas el mismo pasaje en varias Biblias.Los creyentes, al hacer eso, no se dan cuenta de que a veces dan varas para que les den fuetazos ... :lol:
tufinletal
05/08/2013, 11:51
La cita se atribuye a Isaías, la primera parte (2b) está tomada de Éx 23,20 y de Mal 3,1. La segunda parte (3) sí es de Is 40,3. por esa razón algunos lo traducen así:
Reina Valera Gómez ( 2010)
Marcos 1: 1-3
Principio del evangelio de Jesucristo, el Hijo de Dios
Como está escrito en los profetas: He aquí yo envío mi mensajero delante de tu faz, El cual preparará tu camino delante de ti.
Voz del que clama en el desierto: Preparad el camino del Señor: Enderezad sus sendas.
bien espada... le diste en la nuca
ajjajaj
tufin
bien espada... le diste en la nucaTe equivocas porque eso NO es lo que dice el texto griego. :caked:
tufinletal
05/08/2013, 11:54
Te equivocas porque eso NO es lo que dice el texto griego. :caked:
no vas a hallar la palablra NUCA en el texto griego...ajajjaj
tufin
no vas a hallar la palablra NUCA en el texto griego...ajajjaj
Vean la tontería que saca Tufin, pues sabe que NO tiene contraargumentos. :lol:
tufinletal
05/08/2013, 12:07
Vean la tontería que saca Tufin, pues sabe que NO tiene contraargumentos. :lol:
lo aprendi de ti.. y resulta... puede contraargumentar con tonterias y funciona!!!
tufin
Amig@s :
A los biblistas comparatistas nos gusta cotejar el mayor número posible de versiones de la Biblia no sólo en español sino también en otros idiomas, sin olvidar, obviamente, los textos "originales", los cuales son los que tienen para nosotros la mayor autoridad.
Abran todas las Biblias que puedan conseguir en Marcos 1:2a, y vean lo que dice.
Este tema podrá parecerles "insignificante", "irrelevante" a algun@s, especialmente a l@s :hail: bibliálatras, y dirán que "no afecta su fe", pero cuando leemos las :fencing: polémicas que se dan por internet en torno al mismo (y a otros versículos más de la Reina Valera comparada con la King James Version, por ejemplo), y entre cristopaulinos, :doh: es para sentarse frente al espectáculo y contemplar :couch2:, bebiendo refrescos y comiendo :pizza: :popcorn: , la :laser: guerra exegética en la cual están enfrascados muchos evangélicos bilingües (español/inglés).
Ya tendremos tiempo para desarrollar el tema.
Mi siempre cordial saludo para tod@s. :yo:Te toca, Murio ...
tufinletal
05/08/2013, 12:15
Te toca, Murio ...
ajjajaj.... con un acento enojado e infantil dices::.. TE TOCA MURIO.
ajajjajaj.... eres un cachorro para mi... MURIO ya murió en este tema... ya ni se acuerda de ti.... buscate otra excusa
tufin
MURIO ya murió en este tema.Déjalo que se exprese.
tufinletal
05/08/2013, 12:19
Déjalo que se exprese.
si ya murió... ¿podra expresarse?... ajjajjaj
tufin
A ver, Murio ... Te toca ... :whip:
Powered by vBulletin® Copyright © 2024 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.