Ver la versión completa : ¿ Pueden ser las diferentes VERSIONES de la Biblia OBSTáCULOS para entenderla ?
Amig@s :
Esta pregunta surge debido a que en muchos intercambios que he tenido a lo largo de varias décadas con gente de diferentes ramas del cristopaulinismo, he observado que cuando no les gusta, o no les satisface lo que dice determinada versión de la Biblia, entonces, recurren a otra(s). :nod:
En varios posts de estos foros he visto que ciertos foristas, algunos de los cuales ya no participan, "copipegan" (neologismo mío) montones de versículos extraídos de montones de versiones de la Biblia, en nuestro caso, hispanas. Como quien dice : "Ahí tienen esas versiones; escojan la(s) que dice(n) lo que más les guste". :lol:
Aclaro que los que no dominamos las lenguas bíblicas (paleohebreo, arameo y griego koinè), valoramos mucho la labor de los traductores, :clap2: sin la cual ni siquieramos habríamos podido leer la Biblia.
Y les estamos muy agradecidos :nod:, por criticables que puedan ser sus traducciones. Es mejor leer una traducción aunque no sea la mejor, que no poder leer nada, ¿ verdad ? (Claro que, para los judíos ortodoxos, nosotros, los pobres goyim, no tenemos acceso directo y puro a la Palabra divina, ya que ellos creen que eso es patrimonio exclusivo suyo ... Pero ése ya es otro tema ...)
Y yo pregunto :
¿ Pueden ser dichas versiones, y en determinados casos, obstáculos que entorpecen la comprensión de ciertos pasajes bíblicos ?
¿ Qué opinan ustedes sobre el tema ?
Mi siempre cordial saludo para tod@s, compartan o no compartan mis puntos de vista. :yo:
Un muy buen punto.
Aunque existan diversas versiones de la Biblia, al final todas concuerdan en un unico mensaje, a saber: La revindicacion de la soberania y el reino de Dios.
Es muy cierto que el que hayan diversas traducciones, y que algunas se contradigan entre si, muchas veces es causa de los prejuicios con que los traductores vertieron ciertos pasajes.
Debe ser eso motivo para desvalorizarla? de ningun modo.
Cuando en apariencia existen supuestas contradicciones, lo mejor es armonizarlo con el contexto general de la Biblia.
Es muy cierto que el que hayan diversas traducciones, y que algunas se contradigan entre si, muchas veces es causa de los prejuicios con que los traductores vertieron ciertos pasajes.Lo cual también ocurrió con la TNM, la "b"iblia watchtoweriana. :nod:
Lo cual también ocurrió con la TNM, la "b"iblia watchtoweriana. :nod:
Eso es tu opinion. Muchisimos epxertos opinan lo contrario.
Muchisimos epxertos opinan lo contrario.Muchísimos otros expertos no están de acuerdo con esos expertos.:lol:
--- Mensaje agregado ---
Cuando en apariencia existen supuestas contradicciones, lo mejor es armonizarlo con el contexto general de la Biblia.Ignoras que tu religión Watch Tower armonizó no una "supuesta contradicción", sino una VERDADERA contradicción bíblica, como ya lo probé en :
http://foros.monografias.com/showthread.php/45837-La-TNM-de-la-Watch-Tower-quot-ARMONIZó-quot-la-CONTRADICCIóN-de-2-Rey.-24-8-y-2-Cr.-36-9?highlight=TNM+armoniz%F3
Te reto a que me refutes allí lo que ya expliqué.
Muchísimos otros expertos no están de acuerdo con esos expertos.:lol:
--- Mensaje agregado ---
Ignoras que tu religión Watch Tower armonizó no una "supuesta contradicción", sino una VERDADERA contradicción bíblica, como ya lo probé en :
http://foros.monografias.com/showthread.php/45837-La-TNM-de-la-Watch-Tower-quot-ARMONIZó-quot-la-CONTRADICCIóN-de-2-Rey.-24-8-y-2-Cr.-36-9?highlight=TNM+armoniz%F3
Te reto a que me refutes allí lo que ya expliqué.
- .....y asi sucesivamente, quien tendra la razon? habria que optar por ver otras circunstancias. Para mi, las evidencias son claras.
- Ya te explique que no soy versado en temas de traducciones Biblicas. Pero te lo refuto con el post 3 de ahi mismo.
te lo refuto con el post 3 de ahi mismo.Ja, ja ... No te atreves a entrar en ese tema ... :lol:
Mario Enrique Bruzzone
29/06/2012, 18:37
Estimado hermano Emeric
Comparto tu reflexión con respecto a que es muchísimo mejor que existan esas traducciones a que nos encontremos en la imposibilidad de leer los textos bíblicos.
También en lo que te refieres a la postura tan "cerrada" de los judíos ortodoxos. Aunque yo les he escuchado decir, que el único idioma que se asemeja a la "perfección" del hebreo es el griego, y que por esa razón es que se efectuó la versión de los setenta.
En fin.
Y pasando al fondo del asunto, me parece que si bien la diversidad de traducciones en algunos casos puede implicar una dificultad para comprenderlos, creo que en general actúan al revés, es decir, que la diversidad contribuye a mejorar nuestra comprensión de los textos bíblicos.
Y al respecto menciono un ejemplo, el texto de 1 Cor.7,21, ya que mientras algunas versiones traducen como una recomendación de Pablo a adquirir la libertad, hay otras que sostienen la doctrina contraria (que aún pudiendo adquirirla permanezcan siendo esclavos).
Yo me inclino decididamente por la primera posibilidad por diversas causas, entre otras cosas analizando la Epístola a Filemón.
Cordiales saludos
MARANA-THA
JERC : No sigas esquivando esto, ¿ eh ?
http://foros.monografias.com/showthread.php/45837-La-TNM-de-la-Watch-Tower-quot-ARMONIZó-quot-la-CONTRADICCIóN-de-2-Rey.-24-8-y-2-Cr.-36-9?highlight=TNM+armoniz%F3
Ja, ja ... No te atreves a entrar en ese tema ... :lol:
Si no me atreviera, no te podria citar el post 3 que te cite de ahi.
O estara mal redactada-transcrita tu afirmacion??
Importa eso?
o importa mas que se entienda?
Bueno, ya que JERC no se atreve a refutarme nada en ese tema, invito a otros watchtowerianos a hacerlo. A ver ... :whip:
JERC : No sigas esquivando esto, ¿ eh ?
http://foros.monografias.com/showthread.php/45837-La-TNM-de-la-Watch-Tower-quot-ARMONIZó-quot-la-CONTRADICCIóN-de-2-Rey.-24-8-y-2-Cr.-36-9?highlight=TNM+armoniz%F3
Bueno, ya que JERC no se atreve a refutarme nada en ese tema, invito a otros watchtowerianos a hacerlo. A ver ... :whip:
O porque no un Catolico??? total, en el post 3 de ahi, se menciona una Traduccion Catolica....
Aca no discriminamos, verdad?
Lo siento, pero fue la Watch Tower la que armonizó esa contradicción; no fueron los católicos. No te zapatees ... :lol:
O porque no un Catolico??? total, en el post 3 de ahi, se menciona una Traduccion Catolica....
Aca no discriminamos, verdad?
ontaotto
29/06/2012, 19:51
No creo que las diferentes versiones sea el obstaculo a entenderla, de las mas de 10 versiones a las que tenemos acceso hoy en día ninguna se contradice en la escencia, eso es algo que has criticado mucho Emeric, que como no dice una cosa literalmente una versión de otra por eso se contradicen y no creo en verdad que ese sea el caso.
Que una palabra puede cambiar radicalmente el sentido de una oración es cierto, es por eso que siempre invito a leer el contexto en el cual fué escrito, de ese modo el lector puede llegar de manera mas correcta al significado original de la oración y sacar él su propia conclusión al respecto.
Sigo afirmando que las sagradas escrituras no son para leerse como un libro cualquiera, es palabra que se revela, y se tiene que leer en esa actitud, si se está buscando afanosamente los errores los vas a hallar por montones, multiples de ellos, pues al paso de cada generación y al paso de cada traducción es entendible las posibles discrepancias que pudieran existir entre un texto y otro.
Sin embargo esas discrepancias no son en mi opinión la causa de que no se pueda entender el significado de la palabra, sino la actitud con la que nos acerquemos a ella.
No creo que las diferentes versiones sea el obstaculo a entenderlaEn ciertos casos, sí.
Aquí te pongo uno :
http://foros.monografias.com/showthread.php/58544-¿-Cuál-es-la-MEJOR-traducción-de-Ecl.-3-11?highlight=la+mejor
Coméntalo allí mismo, y te responderé.
me parece que si bien la diversidad de traducciones en algunos casos puede implicar una dificultad para comprenderlos, creo que en general actúan al revés, es decir, que la diversidad contribuye a mejorar nuestra comprensión de los textos bíblicos.O a nublarla, como ocurre en Ecl. 3:11, según la versión que se elija.
http://foros.monografias.com/showthread.php/58544-¿-Cuál-es-la-MEJOR-traducción-de-Ecl.-3-11?highlight=cual+es+la+mejor+traduccion+de+Ecl.+3 %3A11
Sigo afirmando que las sagradas escrituras no son para leerse como un libro cualquiera, es palabra que se revelaEso es Biblialatría. :nod:
En otro hilo, elcorcel69 citó cierta Biblia que pone "sepulcro", en vez de Seol en determinado pasaje del A.T., donde el texto hebreo pone SEOL: no québir, que es el vocablo que significa sepulcro.
A ver si nos lo cita aquí también.
Otro aspecto :
¿ Cuántos hemos oído decir que la Biblia es el libro más vendido en el mundo ? Montones de veces. Pero lo que no se nos dice es que muchos de los que compran esas Biblias compran varias versiones de la misma.
Por ejemplo, uno puede tener la Reina-Valera 1960, y también la de 1909, u otras RV de otros años posteriores. Yo tengo en francés varias versiones; no una sola. En otras palabras, las cifras de ventas aumentan no porque más gente lea la Biblia, sino porque mucha gente compra varias versiones de la Biblia. Que conste.
En otro hilo, elcorcel69 citó cierta Biblia que pone "sepulcro", en vez de Seol en determinado pasaje del A.T., donde el texto hebreo pone SEOL: no québir, que es el vocablo que significa sepulcro.
A ver si nos lo cita aquí también.A ver, elcorcel69 ... :whip:
Amig@s :
Esta pregunta surge debido a que en muchos intercambios que he tenido a lo largo de varias décadas con gente de diferentes ramas del cristopaulinismo, he observado que cuando no les gusta, o no les satisface lo que dice determinada versión de la Biblia, entonces, recurren a otra(s). :nod:
En varios posts de estos foros he visto que ciertos foristas, algunos de los cuales ya no participan, "copipegan" (neologismo mío) montones de versículos extraídos de montones de versiones de la Biblia, en nuestro caso, hispanas. Como quien dice : "Ahí tienen esas versiones; escojan la(s) que dice(n) lo que más les guste". :lol:
Aclaro que los que no dominamos las lenguas bíblicas (paleohebreo, arameo y griego koinè), valoramos mucho la labor de los traductores, :clap2: sin la cual ni siquieramos habríamos podido leer la Biblia.
Y les estamos muy agradecidos :nod:, por criticables que puedan ser sus traducciones. Es mejor leer una traducción aunque no sea la mejor, que no poder leer nada, ¿ verdad ? (Claro que, para los judíos ortodoxos, nosotros, los pobres goyim, no tenemos acceso directo y puro a la Palabra divina, ya que ellos creen que eso es patrimonio exclusivo suyo ... Pero ése ya es otro tema ...)
Y yo pregunto :
¿ Pueden ser dichas versiones, y en determinados casos, obstáculos que entorpecen la comprensión de ciertos pasajes bíblicos ?
¿ Qué opinan ustedes sobre el tema ?
Mi siempre cordial saludo para tod@s, compartan o no compartan mis puntos de vista. :yo: Pues yo creo que sí, que hay versiones particularmente MUY adulteradas. En lo que a mí respecta, lamento no dominar paleohebreo, arameo ni griego koine :(
Pues yo creo que sí, que hay versiones particularmente MUY adulteradas.¿ Y por qué han sido adulteradas ?
¿ Y por qué han sido adulteradas ? Para captar adeptos, a los efectos de engrosar los líderes sus arcas, y poder manipular los adeptos mejor. Para mí es más que obvio......... Todo un sistema montado..... pero hay que hacer que "cierren las cosas"..........
Para captar adeptos, a los efectos de engrosar los líderes sus arcas, y poder manipular los adeptos mejor. Para mí es más que obvio......... Todo un sistema montado..... pero hay que hacer que "cierren las cosas"..........¿ Y Dios los deja hacer eso ???
¿ Han oído hablar de la guerra que opone a los evangélicos que defienden la RV 1960 y a los que la condenan, prefiriendo la RV "Gómez" ?
Espada es uno de esos evangélicos quienes, cuando se ven acorraladitos :deadhorse por algún pasaje oscuro de una versión de la Biblia, recurre a consultar otras versiones ...
El podrá confirmarles eso trayéndonos aquí varios de esos pasajes ...
¿ Verdad, Espada ???????????????
¿ Han oído hablar de la guerra que opone a los evangélicos que defienden la RV 1960 y a los que la condenan, prefiriendo la RV "Gómez" ?Les informo que he abierto este nuevo tema :
http://foros.monografias.com/showthread.php/63499-Guerra-entre-EVANGéLICOS-en-torno-a-la-RV-1960-vs.-la-KJV-inglesa?highlight=la+KJV+inglesa
Espada es uno de esos evangélicos quienes, cuando se ven acorraladitos :deadhorse por algún pasaje oscuro de una versión de la Biblia, recurre a consultar otras versiones ...
El podrá confirmarles eso trayéndonos aquí varios de esos pasajes ...¿ No quieres confirmar esto, Espada ? ¿ Por qué ?
Tufin, en otro tema, cita ciertas versiones de la Biblia que han sembrado confusión en él. ¿ Verdad, Tufin ?
Ver : http://foros.monografias.com/showthread.php/63495-Fue-el-MALVADO-YHVH-quien-TENTó-a-Satanás-para-AMBOS-fastidiar-a-JOB?p=630975#post630975
¿ Por qué no vienes, Tufin ???????????
También en lo que te refieres a la postura tan "cerrada" de los judíos ortodoxos. Aunque yo les he escuchado decir, que el único idioma que se asemeja a la "perfección" del hebreo es el griego, y que por esa razón es que se efectuó la versión de los setenta.
No creo que los judíos ortodoxos opinen eso, pues lo que siempre han dicho es que el día en que se hizo la LXX fue un día trágico para ellos. :nod:
Amig@s :
Esta pregunta surge debido a que en muchos intercambios que he tenido a lo largo de varias décadas con gente de diferentes ramas del cristopaulinismo, he observado que cuando no les gusta, o no les satisface lo que dice determinada versión de la Biblia, entonces, recurren a otra(s). :nod:
En varios posts de estos foros he visto que ciertos foristas, algunos de los cuales ya no participan, "copipegan" (neologismo mío) montones de versículos extraídos de montones de versiones de la Biblia, en nuestro caso, hispanas. Como quien dice : "Ahí tienen esas versiones; escojan la(s) que dice(n) lo que más les guste". :lol:
Aclaro que los que no dominamos las lenguas bíblicas (paleohebreo, arameo y griego koinè), valoramos mucho la labor de los traductores, :clap2: sin la cual ni siquieramos habríamos podido leer la Biblia.
Y les estamos muy agradecidos :nod:, por criticables que puedan ser sus traducciones. Es mejor leer una traducción aunque no sea la mejor, que no poder leer nada, ¿ verdad ? (Claro que, para los judíos ortodoxos, nosotros, los pobres goyim, no tenemos acceso directo y puro a la Palabra divina, ya que ellos creen que eso es patrimonio exclusivo suyo ... Pero ése ya es otro tema ...)
Y yo pregunto :
¿ Pueden ser dichas versiones, y en determinados casos, obstáculos que entorpecen la comprensión de ciertos pasajes bíblicos ?
¿ Qué opinan ustedes sobre el tema ?
Mi siempre cordial saludo para tod@s, compartan o no compartan mis puntos de vista. :yo:
Si es un obstáculo, una vez leí un versículo donde decía que un demonio se arrojó a los pies de Cristo, y en otro decía que se arrodillo, en otro decía se postro... entonces yo me pregunte, ¿como un demonio puede postrarse ante Alguien? , se supone que el postrarte es un símbolo de adoración, entonces empecé a investigar y descubrí que aun en la religión católica las biblias no eran buenas del todo y causan confusion, así que llegue a una que si esta traducida como debe ser y esa fue JERUSALEM hasta hoy no he podido conseguirla pues es carita y por alguna razón se me agotan los recursos, pero apenas pueda la tendré....
Si es un obstáculoGracias por reconocerlo, amiga católica. :hug:
Por nada mi queridimo amigo Ateo :tea:
así que llegue a una que si esta traducida como debe ser y esa fue JERUSALEM....
Dices eso porque esa Biblia "de Jerusalén" es católica como tú. En cambio, los evangélicos la desaprueban.
ontaotto
02/06/2013, 17:57
Si es un obstáculo, una vez leí un versículo donde decía que un demonio se arrojó a los pies de Cristo, y en otro decía que se arrodillo, en otro decía se postro... entonces yo me pregunte, ¿como un demonio puede postrarse ante Alguien? , se supone que el postrarte es un símbolo de adoración, entonces empecé a investigar y descubrí que aun en la religión católica las biblias no eran buenas del todo y causan confusion, así que llegue a una que si esta traducida como debe ser y esa fue JERUSALEM hasta hoy no he podido conseguirla pues es carita y por alguna razón se me agotan los recursos, pero apenas pueda la tendré....Me gustaría ver ese versículo, aunque te diré; qué diferencia hay entre postrarse y arrodillarse? Es mas el mismo hecho de arrojarse a los pies tiene el mismo significado, asi que las diferencias en esos textos no alteran en nada el significado de lo que se está queriendo decir, por lo que no veo como esas diferencias sean un obstaculo para entender la idea principal. Y me queda una última pregunta: qué dice la Jerusalén que según tu si está bien traducida?
de las mas de 10 versiones a las que tenemos acceso hoy en día ninguna se contradice en la escenciaHay Biblias que se contradicen unas a otras. ¿ No lo sabías ?
¿ Nunca has leído la Biblia llamada "Traducción en Lenguaje Actual", Onta ?????
Tufin me citó esa Biblia en otro hilo porque en Ex. 4:11 cambió lo que dice el texto hebreo para suavizar la dureza de Dios expresada ahí. :doh: Mira cómo reza en la RV : "11 Jehová le respondió: --¿Quién dio la boca al hombre? ¿o quién hizo al mudo y al sordo, al que ve y al ciego? ¿No soy yo, Jehová?", y compáralo con lo que dice la "Traducción en Lenguaje Actual" : "11 Dios le contestó:
—Escúchame, Moisés, ¡soy yo quien hace que hables o que no hables! ¡Soy yo quien hace que puedas oír o que no oigas nada! ¡Soy yo quien puede hacerte ver, o dejarte ciego!" :doh: :doh: :doh:
ontaotto
24/06/2013, 11:09
¿ Nunca has leído la Biblia llamada "Traducción en Lenguaje Actual", Onta ?????Si la conozco Emeric, casi no oa consulto, las que mas leo son: RVR y NVI en ese orden.
¿Estamos de acuerdo que muchas biblias entorpecen?.
¿Estamos de acuerdo que muchas biblias entorpecen?.Es puro negocio : mientras más versiones de la Biblia vendan, más dinero ganan. :nod:
Tufin me citó esa Biblia en otro hilo porque en Ex. 4:11 cambió lo que dice el texto hebreo para suavizar la dureza de Dios expresada ahí. :doh: Mira cómo reza en la RV : "11 Jehová le respondió: --¿Quién dio la boca al hombre? ¿o quién hizo al mudo y al sordo, al que ve y al ciego? ¿No soy yo, Jehová?", y compáralo con lo que dice la "Traducción en Lenguaje Actual" : "11 Dios le contestó:
—Escúchame, Moisés, ¡soy yo quien hace que hables o que no hables! ¡Soy yo quien hace que puedas oír o que no oigas nada! ¡Soy yo quien puede hacerte ver, o dejarte ciego!" :doh: :doh: :doh:¿ Qué te parece eso, Espada ?
ontaotto
25/06/2013, 18:57
Es puro negocio : mientras más versiones de la Biblia vendan, más dinero ganan. :nod:
Como si leer la Biblia fuera tan popular como para enriquecer a alguien por medio de las ventas, aunque si, es el libro más vendido del mundo, el que haya muchas versiones de la Biblia no genera ningún fin de lucro, en mi caso yo consulto todas las versiones en internet, sin necesidad de comprar ni una, mas la Reina Valera con Concordancia que es la que llevo conmigo a todas partes, y creo que hoy en día la práctica de consultar la Biblia en línea es cada vez mas popular, incluso tengo una tablet, ahi descargué una aplicación que me permite consultar cerca de 8 versiones de la Biblia en un sólo momento, lo que me parece harto genial! Y no le pagué a nadie ya que la aplicación es gratis.
Aquí en España se ha publicado un libro que se titula "1000 libros que hay que leer antes de morir" (más o menos) y en él no está la Biblia.
Post 46, Espada ... :whip:
Ya sobre eso me había referido en uno de tantos hilos.
Tufin me citó esa Biblia en otro hilo porque en Ex. 4:11 cambió lo que dice el texto hebreo para suavizar la dureza de Dios expresada ahí. :doh: Mira cómo reza en la RV : "11 Jehová le respondió: --¿Quién dio la boca al hombre? ¿o quién hizo al mudo y al sordo, al que ve y al ciego? ¿No soy yo, Jehová?", y compáralo con lo que dice la "Traducción en Lenguaje Actual" : "11 Dios le contestó:
—Escúchame, Moisés, ¡soy yo quien hace que hables o que no hables! ¡Soy yo quien hace que puedas oír o que no oigas nada! ¡Soy yo quien puede hacerte ver, o dejarte ciego!" :doh: :doh: :doh:Supongo que te encanta esa falsificación, ¿ ah, Espada ? :lol:
No, se de que hablas, no me caso con ninguna traducción en particular, consulto todas. Esa pregunta deberías de enviársela a esa casa editorial. :lol:
No, se de que hablasEso; hazte el tonto. :lol:
como dije, Esa pregunta deberías de enviársela a esa casa editorial. :lol:
como dije, Esa pregunta deberías de enviársela a esa casa editorial.No te zapatees que sé que te encanta hacerlo ...
Lo siento, pero si no estas conforme con mi respuesta, sorry.
Esa pregunta deberías de enviársela a esa casa editorial. :lol:
Lo siento, pero si no estas conforme con mi
esquiva, querrás decir.
repito, envíala a esa casa editorial y luego nos pasas la repuesta :lol:
repito, envíala a esa casa editorial y luego nos pasas la repuesta Dame la dirección, y lo haré con mucho gusto. :caked:
jajaja... No la sé:caked: pero ya sabes.. el que tiene sed busca el agua..jajajaa :caked:
jajaja... No la séTranquilo, que si la encuentro les escribiré con mucho gusto. :brick:
Que amable, muchas gracias. :thumb:
si bien la diversidad de traducciones en algunos casos puede implicar una dificultad para comprenderlos, creo que en general actúan al revés, es decir, que la diversidad contribuye a mejorar nuestra comprensión de los textos bíblicos.
No siempre, no siempre ...
me parece que si bien la diversidad de traducciones en algunos casos puede implicar una dificultad para comprenderlos, creo que en general actúan al revés, es decir, que la diversidad contribuye a mejorar nuestra comprensión de los textos bíblicos.Siempre y cuando no los tergiversen ... Ojo con eso ... :yo:
Ya sobre eso me había referido en uno de tantos hilos.¿ Y qué fue lo que dijiste ?
Muriomirandolaluna
25/08/2013, 03:19
Hola estimado Emeric saludos desde Lima Perú estuve tiempo fuera, pero paso a exponer lo que dice la Biblia la palabra de Dios al respecto y también daré una pequeña conclusión, mía por supuesto y citamos:
Si, ala verdad no solo puede ser dificultad para entenderla, sino también hacernos caer en tremendas herejías según 2ped 3;16, pero hallamos creyentes que alegan que lo mismo es, empero vemos versiones mutiladas y adulteradas cosa que Pablo ya nos advirtió en 2Cor 2;17, también hallamos biblias que pasan por paños fríos algunos versos bíblicos, por ejemplo cambian la palabra sodomía por "prostitución sagrada" o que introducen encubiertamente herejías destructoras negando aun abiertamente la Deidad del Señor que los salvó 2Ped 2;1, y sumado a esto no podrían faltar los falsos "maestros" que dan cabida a estas versiones haciendo que muchos sigan tales errores causando disoluciones 2Ped 2;2-3. Hay que guardarnos para no caer en error, y de nuestra firmeza 2Ped 3,17
Conclusión
Desde el principio Satanás trató de adulterar y confundir la palabra de Dios como vemos en Gen 3;1, no habiendo Dios dicho eso sino lo que dice en Gen 2;16-17.
Emeric, sabemos que a Satanás, le ha salido mejor el negocio de meterse de interprete de las Escrituras, pues le salio muy mal el negocio de matar millones de cristianos. Evidentemente el negocio le sale mejor, pues se lleva mucha gente que alguna vez conoció el evangelio y conoció a Cristo, con algunas interpretaciones totalmente falsas y amputadas que son un atropello a las Escrituras, es el poder de las tinieblas maquinando en mentes que se prestan para eso, y nosotros no podemos quedarnos así como así, pues no ignoramos sus maquinaciones. Yo, por mi parte uso mas la Reina Valera 1960 y la Reina Valera 1909 y en algunas ocasiones la del Oso.
¿Cómo decís: Nosotros somos sabios, y la ley de Jehová está con nosotros? Ciertamente la ha cambiado en mentira la pluma mentirosa de los escribas. Jeremías 8;8
¿Cómo decís: Nosotros somos sabios, y la ley de Jehová está con nosotros? Ciertamente la ha cambiado en mentira la pluma mentirosa de los escribas. Jeremías 8;8Y Dios no hizo nada para impedirlo. :doh: Pfff ...
Te espero en :
http://foros.monografias.com/showthread.php/63068-17ma.-MENTIRA-de-Jes%C3%BAs
Y en :
http://foros.monografias.com/showthread.php/46729-%C2%A1-12ma.-MENTIRA-de-Jes%C3%BAs-!
¿ Murió Murio ????????????????? :lol:
http://foros.monografias.com/showthread.php/64096-%C2%A1-Mucho-OJO-con-la-Biblia-quot-Traducci%C3%B3n-en-Lenguaje-Actual-quot-(TLA)-!?highlight=ojo+con+la+traducci%F3n
Espada no contestó mi pregunta del post 65 ... :noidea:
Powered by vBulletin® Copyright © 2024 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.