PDA

Ver la versión completa : Católic@s : ¡ Vengan a defender su Biblia !



Emeric
31/01/2012, 09:47
Amig@s católic@s :

Ustedes saben que uno de los mayores reproches que les hacen los protestantes es que ustedes incluyeron en su Biblia católica los libros deuterocanónicos (los protestantes los llaman apócrifos), a saber :

Tobías,
Judith,
1er libro de Macabeos,
2do. libro de Macabeos,
Sabiduría,
Eclesiástico (que no hay que confundir con Eclesiastés),
Baruc,
y pasajes agregados en el libro de Daniel

Los protestantes rechazan esos libros por considerar que no figuran en el canon de la Biblia hebrea, pero ustedes los aceptan, aduciendo que la tradición los incluyó gracias a la LXX (Septuaginta) griega.

Les invito cordialmente a participar en este nuevo espacio, para que tod@s podamos aprender de ustedes toda la información que deseen compartir con nosotros sobre su Biblia católica.

Mi sincero saludo para tod@s. :wave:

Emeric
31/01/2012, 14:32
Primera defensa de la Biblia católica, por Frank Morera :


http://www.youtube.com/watch?v=poMhNv8o4r0&feature=related

Emeric
31/01/2012, 17:20
http://www.youtube.com/watch?v=WxblzdUd6jM

kerigma1
01/02/2012, 01:50
Los Padres de la Iglesia citaban frecuentemente los libros Deuterocanónicos a partir del siglo I y hacia adelante. Hasta el siglo IV nadie discutió el canon "largo" del AT.

En una conferencia de Peter Flint, el autor de la única traducción al inglés existente de los Rollos del Mar Muerto (publicada in 1999, www.deadseascrolls.org (http://www.deadseascrolls.org) ) Su libro fue declarado "Libro del Año" en 2003 por el Institute of Biblical Archeology en Washington DC. Él demostró que los libros Deuterocanónicos (Apocrypha) eran incluidos con los otros libros del AT en los escritos del Mar Muerto. Los hallaron allí todos juntos. Esto ayuda a confirmar que los libros Deuterocanónicos eran reconocidos junto con los demás por los judíos de aquel tiempo (Siglo II A.C.)



El profesor Flint, que no es católico hizo una contundente afirmación, dijo: "ustedes no tendrían una Biblia sin la Iglesia" Cuando se le preguntó acerca de esto durante la sesión de autógrafos después de la conferencia dijo "Sin la Iglesia ustedes tendrían un puñado de libros. Con la Iglesia tienen la Biblia" (Lecture at Canadian Museum of Civilization Feb. 13, 2004, Ottawa, Canada)

Para mí como catolico esta es una afirmación muy importante de un académico de la talla de Mr. Flint por sus implicaciones y particularmente porque él no es católico

Si la Biblia requirió de la Iglesia para su Canon (lista de libros que se incluyen) pienso que la el proceso de decisión sobre el Canon debiera haber sido "inspirado" por Dios. Pienso que el mismo tipo de Gracia requerida para decidir que libros se incluirían en el Canon Bíblico es la misma que se habrá requerido antes para escribirlos. Para mí hay 4 posibilidades



Dios no inspiró la decisión sobre el Canon.
Dios dio a los judíos esta Gracia en el siglo II D.C. cuando eligieron el Canon Masorético (después de haber rechazado a Jesús como Mesías)
Dios dio esta Gracia a la Reforma en 1546
Dios dio esta Gracia a la Iglesia Católica en Hipona (393 D.C.) y Cártago (397 D.C.) en virtud del Espíritu de Pentecostés

No me puedo imaginar a Dios estando OK con tener dos cánones dando vueltas por allí. De modo que si saco fuera la opción #1, no puedo imaginarme que Dios haya esperado 1500 años hasta la Reforma para solucionar este asunto del Canon o sea que saco también la opción #3. Me quedan la opciones #2 y #4. Tengo mucha dificultad en creer que Dios haya dado en este caso su Gracia preferencialmente a los judíos que habían rechazado a su Hijo como Mesías antes que dársela a estos primeros cristianos que utilizaban los libros Deuterocanónicos. Por lo tanto creo que la Gracia fue dada a los primeros cristianos que usaban los libros Deuterocanónicos y ratificaron su inclusión definitivamente en Cártago en 397 D.C.

Este es el razonamiento que tengo como católico para incluir esos libros.

Desarrollo de las decisiones sobre el Canon BíblicoAD 51-125: Se escribieron los libros que conforman el NT.

AD 140: Marcion, un empresario de Roma pensaba que había dos Dioses
Yahweh, el Dios cruel del AT y Abba el "Padre" del NT. Marcion eliminó totalmente el AT como Escrituras y como era por ello antisemita del NT solamente mantuvo 10 de las Cartas de Pablo y 2/3 del Evangelio de Lucas (eliminando toda referencia a la identidad judía de Jesús). El "Nuevo Testamento de Marcion" fue el primero en ser compilado forzando a la Iglesia a decidir el núcleo del canon: los 4 Evangelios y las Cartas de Pablo

AD 200: La periferia del canon no había sido aún determinada. De acuerdo a una lista compilada en Roma en el 200 D.C. (Canon Muratoriano) el NT consistía en los 4 Evangelios, los Hechos, las 13 Cartas de Pablo (sin incluir Hebreos), 3 de las 7 Cartas Católicas (1-2 Jn y Jds) y el Apocalipsis de Pedro

AD 367: La primera de las listas completas de los libros del NT en el número y orden exacto como las conocemos es escrita por Atanasio, Obispo de Alejandría en su "Carta Festal" en el #39 del 367 D.C.

AD 382: El concilio de Roma (convocado por el Papa Dámaso) comienza el movimiento para definir un canon universal para todas las iglesias locales. El NT es listado en su número y orden actuales

AD 393: El Concilio de Hipona comienza a discutir el Canon propuesto años antes por el Obispo Atanasio
AD 397: El Concilio de Cártago redefine el Canon de la Iglesia de Occidente con la ratificación del Papa Inocencio. En el Oriente este proceso canónico fue obstaculizado por un número de problemas incluyendo cismas (como el de la Iglesia de Antioquía de la que se separaron los Coptos).


A.D. 787: El Segundo Concilio de Nicea adopta el Canon de Cártago. A partir de este momento las iglesias Latina de Occidente y los Griegos/Bizantinos del Este comparten el canon. Sin embargo las iglesias monofisitas y nestorianas del Este [que conforman ahora parte del cristianismo ortodoxo: coptos y asyrios (caldeos, sirios y siro-malankares); armenios ysiro-malabares (estos ultimos se reunificaron siglos despues)] estaban ya separadas y no aceptaron el canon hasta el Concilio de Florencia en el que acordaron unidad a este respecto en 1442

AD 1442: En el Concilio de Florencia toda la Iglesia Católica (Este y Oeste) reconoció la Septuaginta y los 27 del NT confirmando el Canon Romano de la Biblia que el Papa Dámaso había publicado mil años antes. De modo que a partir de 1442 todas las ramas de la Iglesia incluso las Ortodoxas quedaron ligadas por el mismo canon, 100 años antes de la Reforma

AD 1536: En su traducción de la Biblia del griego al alemán, Lutero remueve los 7 deuterocanónicos y 4 libros del NT (Hebreos, Santiago, Judas y Apocalipsis) poniéndolos en un "Apéndice" diciendo que eran "menos" canónicos

AD 1546: En el Concilio de Trento la Iglesia Católica reafirma de una vez por todas la lista completa de los 27 libros del NT y confirma la inclusión de los libros Deuterocanónicos que habían sido parte del Canon Bíblico desde la Iglesia Primitiva y confirmado en los sucesivos concilios de 393 AD, 787 and 1442 AD. En Trento, Roma dogmatiza el Canon incluyéndolo como materia de derecho canónico lo que a este punto quiere decir que el caso se ha cerrado para bien.





Kerigma.

Emeric
01/02/2012, 05:49
Gracias, Kerigma, por tus interesantes apuntes, desde tu punto de vista de católico.

Tengo una pregunta : ¿ Cómo pudo ser que la LXX comprendiera libros o porciones que no figuraban en la Biblia hebrea de antes de Jesucristo que se suponía que estaban traduciendo al griego ?

Emeric
01/02/2012, 06:11
Parece que escritores del N.T., como el apóstol Pablo, se inspiraron de ciertos libros deuterocanónicos, o aludieron indirectamente a los mismos.

Ver mis temas : http://foros.monografias.com/showthread.php/45199-En-Rom.-1-19-23-25-y-2-1-Pablo-SE-INSPIRó-de-Sabiduría-cap.-13-(libro-apócrifo)?highlight=sabiduria

http://foros.monografias.com/showthread.php/45781-quot-La-armadura-de-Dios-quot-reminiscencia-de-Sabiduría-5-17-21-(libro-apócrifo)?highlight=armadura

Ciro
01/02/2012, 12:43
La verdad es que hecho en falta a san Jerónimo.

Para reconocer los libros del Nuevo Testamento los Padres utilizaron tres criterios:
1- que fuesen escritos por un Apóstol o su discípulo.
2- que se utilizara en la liturgia de las iglesias Apostólicas. Ej. Roma, Corintio, Jerusalén, Antioquía, etc.
3- que estuviera en conformidad con la fe Católica recibida de los Apóstoles.

Ciro
01/02/2012, 12:53
La Iglesia Católica, fiel a la encomienda del Señor de enseñar la verdad y refutar los errores, definió solemnemente, en el Concilio de Trento, en el año 1563, el canon del Antiguo Testamento con 46 libros siguiendo la traducción griega que siempre habían utilizado los cristianos desde el tiempo apostólico. Enseñó que los libros deuterocanónicos deben ser tratados "con igual devoción y reverencia". Esto fue una confirmación de lo que la Iglesia siempre enseñó.

Esta enseñanza del Concilio de Trento fue una vez más confirmada por el Concilio Vaticano I y por el Concilio Vaticano II (Constitución Dogmática Dei Verbum sobre la Sagrada Escritura). El Catecismo de la Iglesia Católica reafirma la lista completa de los Libros Sagrados, incluyendo los deuterocanónicos.

La Biblia es un regalo del Señor, presentado como obra terminada a través de un largo proceso en el que el Espíritu Santo ha guiado a la Iglesia Católica a la plenitud de la verdad. Por la autoridad de la Iglesia se establece el canon definitivo.
Ante los que quieren introducir libros en el Canon, por ejemplo, el "Evangelio de Judas", los protestantes más conocedores han tenido que recurrir a la autoridad de la Iglesia Católica para declarar que el canon de las Escrituras ha sido fijado en los Concilios del siglo IV y no se puede cambiar.

Emeric
01/02/2012, 19:21
Los Padres de la Iglesia citaban frecuentemente los libros Deuterocanónicos a partir del siglo I y hacia adelante.¿ Puedes citar ejemplos concretos ?

Ciro
01/02/2012, 19:54
Los libros siempre han estado. El por qué Lutero se equivocó al no aceptar dichos libros habrá que preguntárselo.

Emeric
01/02/2012, 19:58
Ciro : el post 5 tiene una pregunta que tú también podrías tratar de contestar.

Emeric
02/02/2012, 06:36
Él demostró que los libros Deuterocanónicos (Apocrypha) eran incluidos con los otros libros del AT en los escritos del Mar Muerto. Los hallaron allí todos juntos. Esto ayuda a confirmar que los libros Deuterocanónicos eran reconocidos junto con los demás por los judíos de aquel tiempo (Siglo II A.C.).Ojo : Cuando los judíos ortodoxos fijaron el canon de su Bblia hebrea, es decir, nuestro A.T., en Jamnia, a finales del siglo +I, dejaron de lado todos los Deuterocanónicos. Por lo tanto, consideraron que no merecían figurar en el Tanaj (Biblia hebrea).

Ciro
02/02/2012, 13:37
Gracias, Kerigma, por tus interesantes apuntes, desde tu punto de vista de católico.

Tengo una pregunta : ¿ Cómo pudo ser que la LXX comprendiera libros o porciones que no figuraban en la Biblia hebrea de antes de Jesucristo que se suponía que estaban traduciendo al griego ?

"La Traducción de los Setenta (Septuagésima)
En el siglo III antes de Cristo, la lengua principal de Alejandría, como en la mayor parte del mundo civilizado, era el griego. El hebreo cada vez se hablaba menos, aun entre los judíos (Jesús y sus contemporáneos en Palestina hablaban arameo)Por eso había una gran necesidad de una traducción griega de las Sagradas Escrituras.
La historia relata que Demetrio de Faleron, el bibliotecario de Plotomeo II (285-246 a.C.), quería unas copias de la Ley Judía para la Biblioteca de Alejandría. La traducción se realizó a inicios del siglo tercero a.C. y se llamó la Traducción de los Setenta (por el número de traductores que trabajaron en la obra). Comenzando con la Torá, tradujeron todas las Sagradas Escrituras, es decir todo lo que es hoy conocido por los católicos como el Antiguo Testamento. Introdujeron también una nueva organización e incluyeron Libros Sagrados que, por ser más recientes, no estaban en los antiguos cánones pero eran generalmente reconocidos como sagrados por los judíos. Se trata de siete libros, llamados hoy deuterocanónicos.
El canon de los Setenta (Septuagésima) contiene los textos originales de algunos de los deuterocanónicos (Sabiduría y 2 Macabeos) y la base canónica de otros, ya sea en parte (Ester, Daniel y Sirac) o completamente (Tobit, Judit, Baruc y 1 Macabeos).
El canon de la Septuagésima (Alejandrino) es el que usaba Jesucristo y los Apóstoles
El canon de Alejandrino, con los siete libros deuterocanónicos, era el más usado por los judíos en la era Apostólica. Este canon es el utilizado por Cristo y los escritores del Nuevo Testamento. 300 de las 350 referencias al Antiguo Testamento que se hacen en el Nuevo Testamento son tomadas de la versión alejandrina. Por eso no hay duda de que la Iglesia apostólica del primer siglo aceptó los libros deuterocanónicos como parte de su canon (libros reconocidos como Palabra de Dios). Por ejemplo, Orígenes, Padre de la Iglesia (+254), afirmó que los cristianos usaban estos libros aunque algunos líderes judíos no los aceptaban oficialmente.
Los judíos establecen un nuevo canon después Cristo
Al final del primer siglo de la era cristiana, una escuela judía hizo un nuevo canon hebreo en la ciudad de Jamnia, en Palestina. Ellos querían cerrar el período de revelación siglos antes de la venida de Jesús, buscando así distanciarse del cristianismo. Por eso cerraron el canon con los profetas Esdras (458 a.C.), Nehemías (445 a.C.), y Malaquías (433 a.C.). Por lo tanto dejaron fuera del canon los últimos siete libros reconocidos por el canon de Alejandrino.
Pero en realidad no hubo un "silencio bíblico" (una ausencia de Revelación) en los siglos precedentes al nacimiento de Jesús. Aquella era la última etapa de revelación antes de la venida del Mesías. Los judíos reconocían el canon alejandrino en tiempo de Jesús. Por eso la Iglesia siguió reconociéndolo.
De esta forma surgieron dos principales cánones del Antiguo Testamento:
1: El canon Alejandrino: Reconocido por los judíos en la traducción de los Setenta al griego. Este canon es el más utilizado por los judíos de tiempo de Cristo y por los autores del Nuevo Testamento. Este canon contiene los libros "deuterocanónicos" y es el reconocido por la Iglesia Católica.
2: El canon de Jamnia: Establecido por judíos que rechazaron el cristianismo y por lo tanto quisieron distanciar el período de revelación del tiempo de Jesús. Por eso rechazaron los últimos 7 libros reconocidos por el canon alejandrino.
XV siglos después de Cristo, Lutero rechaza el canon establecido por la Iglesia primitiva y adopta el canon de Jamnia. Este es el canon que aceptan los Protestantes".

Emeric
02/02/2012, 15:43
El canon Alejandrino: Reconocido por los judíos en la traducción de los Setenta al griego.Ojo : cuando dices "reconocido por los judíos", sobreentiendes "por todos los judíos", lo cual no es cierto.

Emeric
02/02/2012, 17:03
Ciro y/o Kerigma :

¿ Por qué incorporó Teodoción en el libro de Daniel de la LXX, y en el siglo +II, dos obras independientes llamadas "La historia de Susana", y "La historia de Bel y el Dragón", obras que los primeros cristopaulinos no leyeron en su LXX ?

http://es.wikipedia.org/wiki/Historia_de_Susana

http://es.wikipedia.org/wiki/Historia_de_Bel_y_el_Dragón

Emeric
03/02/2012, 07:28
Otra pregunta : Sabemos que la Biblia hebrea NO contiene la llamada "oración de Azarías" (el Abed-nego de la Reina-Valera).

Entonces, ¿ por qué la Biblia católica la tiene en Dan. 3:24-45 ? Se supone que los Setenta traducían lo que leían en la Biblia hebrea; no pasajes que NO figuran en ésta.

Emeric
03/02/2012, 07:47
Otra : En la Biblia hebrea, el libro de Ester termina en Est. 10:3, mientras que en la Biblia católica, ese capítulo es más largo, ya que termina con una declaración de Mardoqueo (un sueño que había tenido antes y que, según él, se realizó através de Ester). Entonces, si ese pasaje extra figura en la LXX, NO es una traducción, sino una añadidura al texto hebreo.

Ciro
03/02/2012, 09:25
Ojo : cuando dices "reconocido por los judíos", sobreentiendes "por todos los judíos", lo cual no es cierto.

Si lees un poco más adelante verás que pone "que era el más utilizado"; no pone que era el "único" utilizado.

Emeric
03/02/2012, 10:00
Este canon es el más utilizado por los judíos de tiempo de Cristo y por los autores del Nuevo Testamento. Este canon contiene los libros "deuterocanónicos" y es el reconocido por la Iglesia Católica.Pero no es la LXX original.

Ciro
03/02/2012, 13:54
En el texto que he escrito verás que el canon de la Septuagésima estaba formado por:

"Los textos originales de algunos de los deuterocanónicos (Sabiduría y 2 Macabeos) y la base canónica de otros, ya sea en parte (Ester, Daniel y Sirac) o completamente (Tobit, Judit, Baruc y 1 Macabeos)".


Realmente el canon de la Biblia católica quedó terminado en la Contrareforma.

Ciro
03/02/2012, 13:57
En el texto que he escrito verás que el canon de la Septuagésima estaba formado por:

"Los textos originales de algunos de los deuterocanónicos (Sabiduría y 2 Macabeos) y la base canónica de otros, ya sea en parte (Ester, Daniel y Sirac) o completamente (Tobit, Judit, Baruc y 1 Macabeos)".

Emeric
03/02/2012, 16:41
Otra : En la Biblia hebrea, el libro de Ester termina en Est. 10:3, mientras que en la Biblia católica, ese capítulo es más largo, ya que termina con una declaración de Mardoqueo (un sueño que había tenido antes y que, según él, se realizó através de Ester). Entonces, si ese pasaje extra figura en la LXX, NO es una traducción, sino una añadidura al texto hebreo.Comenta esto, Ciro.

Emeric
05/02/2012, 09:21
http://www.soloporgracia.com.mx/apocrifos.html

Emeric
05/02/2012, 19:49
2: El canon de Jamnia: Establecido por judíos que rechazaron el cristianismo y por lo tanto quisieron distanciar el período de revelación del tiempo de Jesús. Por eso rechazaron los últimos 7 libros reconocidos por el canon alejandrino.Más que por eso, los rechazaron porque no todo lo que contienen los deuteronómicos en esos 7 libros figura en la Biblia hebrea.

kerigma1
05/02/2012, 21:11
¿ Puedes citar ejemplos concretos ?




Tenemos testimonios muy importantes de los Padres de los siglos I-II. Los Padres apostólicos, , citan con sus palabras con las mismas fórmulas que las demás Escrituras.


La Didajé (hacia 90-100) 4,5 alude claramente al Eclo 4,31 (36). También Didajé 5,2 se refiere a Sab 12,7, y Didajé 10,3 a Sab 1,4.
San Clemente Romano (+101) aduce el ejemplo de Judit y la fe de Ester. También alude al libro de la Sab y al Eclo.
La Epístola de Bernabé (hacia 93-97 d.C.) parece aludir en 6,7 a Sab 2,12, y en 19,9 a Eclo 4,36.
San Policarpo (+ 156) cita, aunque no expresamente, en la Epistola ad Pililippenses 10,2 a Tob 4,11, o bien 12,9.
San Ignacio de Antioquía (+ 109) alude al libro de Judit 16,14 en su Epistola ad Ephes. 15,1.
El Pastor de Hermas (hacia 140-154) tiene bastantes alu­siones a diversos libros deuterocanónicos: al Eclo, a To­bías, al 2 Mac y a la sab.....




San Justino (+ 165), en su Apología 1,46, alude a las partes deuterocanónicas de Dan 3. Y en el Diálogo con Trifón acusa a los judíos de rechazar de la versión griega de los Setenta las Escrituras que testificaban en favor de Cristo.
Atenágoras (hacia 177), en su obra Legatio pro Christianis cita explícitamente a Bar 3,36, considerándolo como uno de los pro­fetas.......




atte Kerigma

Emeric
06/02/2012, 14:05
"El canto de los tres jóvenes en el horno de fuego" NO figura en el capítulo 3 de Daniel en la Biblia hebrea. Sin embargo, aparece en la LXX y, por consiguiente, en la Biblia católica.

Y yo pregunto : ¿ Por qué ocurrió eso, si se supone que los Setenta tenían que traducir el texto hebreo al griego; no añadirle nada ???????

http://es.wikipedia.org/wiki/Canto_de_los_tres_j%C3%B3venes_en_el_horno

Ciro
06/02/2012, 14:09
Comenta esto, Ciro.

Emeric si es una añadidura, es una añadidura aceptada por la Iglesia dentro de labor de su Magisterio y Eneñanza y respeto a la Tradicción apostólica.

Pero por una añadidura no se puede desprestigiar a los 7 libros.

No hay que darle más vueltas al asunto.

Se dice que Doctores tiene la Iglesia, costó mucho tiempo aceptar la Biblia como la conocemos los católicos, y ello ha sido gracias a la acción del Espíritu Santo a través de la Iglesia católica.

Emeric
06/02/2012, 14:14
Emeric si es una añadidura, es una añadidura aceptada por la Iglesia dentro de labor de su Magisterio y Eneñanza y respeto a la Tradicción apostólica.

Pero por una añadidura no se puede desprestigiar a los 7 libros.
Confiesa que añadir NO es traducir.

Ciro
06/02/2012, 14:51
Claro que significa eso Emeric. Ahora el Hombre está por debajo de la Biblia y no por encima de ella. Es desde la humildad, el reconocer que la Biblia es Palabra de Dios y por lo tanto no podemos hacerla según nuestra medida.

Por lo tanto, al reconocer los doctores de la Iglesia hemos de aceptar esa parte de la Biblia tal y como quedó en la Contrareforma.

Emeric
06/02/2012, 14:54
Por lo tanto, al reconocer los doctores de la Iglesia hemos de aceptar esa parte de la Biblia tal y como quedó en la Contrareforma.Aunque saben que no figura en la Biblia hebrea, de la cual se supone que la LXX es la traducción al griego ... :doh:

Ciro
06/02/2012, 15:01
No sé en que lío te estás metiendo. La Biblia de los LXX, fué la más usada en tiempos de Jesús porque estuvo hecha en el s. III a. C.

La Biblia que yo creo es la aceptada por el Concilio Vaticano II, y es la que quedó con el canón actual en el Concilio de Trento.

Podemos discutir muchas cosas, siempre respetando la Biblia porque está por encima de nuestros pensamientos. Lo que no podemos discutir es que la Iglesia es portadora de la salvación del Hombre.

Emeric
06/02/2012, 15:04
No sé en que lío te estás metiendo. La Biblia de los LXX, fué la más usada en tiempos de JesúsNo veo ningún "lío". Visita mi tema sobre la LXX, y verás.

Emeric
07/02/2012, 07:54
Ciro : ¿ Qué dice tu Biblia católica en Ex. 12:40 ?

Ciro
07/02/2012, 13:16
Los israelitas estuvieron en Egipto 430 años.

Emeric
09/02/2012, 04:40
Los israelitas estuvieron en Egipto 430 años.
¿ Sabes, o no sabes lo que dice la LXX ahí mismo ?

Ciro
09/02/2012, 06:42
No. Desgraciadamente apenas leo mi Biblia; a veces, quizás sería bueno leer otras "Biblias" como por ejemplo la que utilizan otros sacerdotes que propugnan el sacerdocio en la mujer o el sacerdocio rojo o la teologia de la liberación, etc..


Como mis conocimientos son escasos; prefiero de momento, el estudio del catolicismo a través de testimonios, no de vida como sería la vida de los santos, sino qué nos dice la Iglesia ahora a través de la línea de Benedicto XVI o la línea tradicional.

Emeric
09/02/2012, 07:45
No. Desgraciadamente apenas leo mi Biblia ...Je, je ... Eres un buen católico. :lol:

Emeric
09/02/2012, 07:49
Te informo, Ciro, que en Ex. 12:40, la LXX dice que los hebreos vivieron 430 años en Canaán y en Egipto;
no sólo en Egipto.

Y yo te pregunto : ¿ Por qué tu Biblia católica, de la cual dice tu ICAR que proviene de la LXX, NO dice "en Canaán" ?

Emeric
09/02/2012, 18:11
Ciro y/o Kerigma :

¿ Por qué incorporó Teodoción en el libro de Daniel de la LXX, y en el siglo +II, dos obras independientes llamadas "La historia de Susana", y "La historia de Bel y el Dragón", obras que los primeros cristopaulinos no leyeron en su LXX ?

http://es.wikipedia.org/wiki/Historia_de_Susana

http://es.wikipedia.org/wiki/Historia_de_Bel_y_el_Dragón¿ Alguna respuesta, por favor ?

Ciro
10/02/2012, 07:36
Emeric el pueblo que formó Dios le costó 40 años en el desierto y para ello sacó a los hebreos de Egipto.

Los hebreos podían vivir en España, te pongo como ejemplo, o en Francia, pero Dios sacó a los de Egipto y con ellos formó su pueblo.

Y buen católico es "el que escucha la Palabra de Dios y la pone en práctica".

Para desalentarte un poco en tu idea, que es correcta por otra parte, de qué me serviría leer la Biblia 1000 veces y explotar o manipular a los seres más cercanos a mí.

Leer la Biblia puede ser un acto de beatería banal, en el momento en que no pones en práctica lo que Dios te pide.

Ciro
10/02/2012, 07:47
"El canto de los tres jóvenes en el horno de fuego" NO figura en el capítulo 3 de Daniel en la Biblia hebrea. Sin embargo, aparece en la LXX y, por consiguiente, en la Biblia católica.

Y yo pregunto : ¿ Por qué ocurrió eso, si se supone que los Setenta tenían que traducir el texto hebreo al griego; no añadirle nada ???????

http://es.wikipedia.org/wiki/Canto_de_los_tres_jóvenes_en_el_horno


Lo siento Emeric, de momento, por el motivo de que no tengo mucho tiempo, y no es un tema que me preocupe mucho. Voy a intentar buscarte qué dice la Iglesia católica de ello, dentro de mis posibilidades, recuerda que no soy biblista y que solo defiendo la fe comentando que Dios existe.

Un saludo.

Emeric
10/02/2012, 07:56
no es un tema que me preocupe mucho.Pues, debería preocuparte saber por qué te han enseñado que tu Biblia católica proviene de la LXX, sabiendo, como ahora sabes, que la LXX contiene pasajes que NO figuran en la Biblia hebrea.

Ciro
11/02/2012, 06:52
El que no figure en la Biblia hebrea no quiere decir que los hechos no sucedieron tal y como los recogen los LXX.

Emeric
11/02/2012, 08:06
El que no figure en la Biblia hebrea no quiere decir que los hechos no sucedieron tal y como los recogen los LXX.Entonces, ¿ por qué tu biblia católica no pone esos hechos como los pone la LXX ?

Anibal19
12/02/2012, 02:42
Entonces, ¿ por qué tu biblia católica no pone esos hechos como los pone la LXX ? Emeric, le dedica mucho tiempo al internet.

Emeric
12/02/2012, 06:30
Emeric, le dedica mucho tiempo al internet.Aníbal : Si no tienes nada que aportar al tema, entonces, no lo digas con palabras.

Ciro
12/02/2012, 08:11
Creo que la Biblia católica si que recoge esos hechos; «Los tres jóvenes, a coro, se pusieron a cantar, glorificando y bendiciendo a Dios dentro del horno» (Dn 3,51).

Emeric
12/02/2012, 08:12
Creo que la Biblia católica si que recoge esos hechos; «Los tres jóvenes, a coro, se pusieron a cantar, glorificando y bendiciendo a Dios dentro del horno» (Dn 3,51).Ese no es el punto. El punto es que la Biblia hebrea no recoge la oración de Azarías.

Emeric
12/02/2012, 08:15
Además, en la Biblia hebrea, el cap. 3 de Daniel tiene sólo 33 vv.

Ciro
12/02/2012, 08:16
No sé si te refieres a este, Que pone en Daniel 3


52Bendito eres, Señor, Dios de nuestros padres:
a ti gloria y alabanza por los siglos.

Bendito tu nombre, santo y glorioso:
a él gloria y alabanza por los siglos.

53Bendito eres en el templo de tu santa gloria:
a ti gloria y alabanza por los siglos.

54Bendito eres sobre el trono de tu reino:
a ti gloria y alabanza por los siglos.

55Bendito eres tú, que sentado sobre querubines
sondeas los abismos:
a ti gloria y alabanza por los siglos.

56Bendito eres en la bóveda del cielo:
a ti honor y alabanza por los siglos.

57Criaturas todas del Señor, bendecid al Señor,
ensalzadlo con himnos por los siglos.

Ciro
12/02/2012, 08:20
Además, en la Biblia hebrea, el cap. 3 de Daniel tiene sólo 33 vv.


Este no es nuestro problema. La Iglesia ha aceptado a escribir un canon. Nosotros tenemos que aceptarlo, ¿si no qué fieles seríamos nosotros con la unión con nuestra Iglesia?.

Emeric
12/02/2012, 08:20
No sé si te refieres a este, Que pone en Daniel 3

52Bendito eres, Señor, Dios de nuestros padres:
a ti gloria y alabanza por los siglos.

Bendito tu nombre, santo y glorioso:
a él gloria y alabanza por los siglos.

53Bendito eres en el templo de tu santa gloria:
a ti gloria y alabanza por los siglos.

54Bendito eres sobre el trono de tu reino:
a ti gloria y alabanza por los siglos.

55Bendito eres tú, que sentado sobre querubines
sondeas los abismos:
a ti gloria y alabanza por los siglos.

56Bendito eres en la bóveda del cielo:
a ti honor y alabanza por los siglos.

57Criaturas todas del Señor, bendecid al Señor,
ensalzadlo con himnos por los siglos.


Eso es en la Biblia católica (Dan. 3:26, y ss. Y sigue hasta el v. 100. :doh:

Emeric
12/02/2012, 08:22
Este no es nuestro problema.Sí que lo es. Lo que pasa es que no quieres reconocerlo. La Biblia católica contiene pasajes que NO figuran en la Biblia hebrea que, supuestamente, los Setenta tradujeron al griego.

Ciro
13/02/2012, 15:29
Sí que lo es. Lo que pasa es que no quieres reconocerlo. La Biblia católica contiene pasajes que NO figuran en la Biblia hebrea que, supuestamente, los Setenta tradujeron al griego.


Lo que tú mencionas no es depósito de fe, y por lo tanto podría ser modificado. La Iglesia es depositaria de dogmas y tiene la obligación de enseñarlos porque aceptándolos son el camino más seguro de nuestra salvación; de nuestra trascendencia al reino de Dios.

Por este depósito de la fe, la Iglesia perdurará hasta el fin de los tiempos, porque deben de ser enseñados a todos los hombres de la Tierra, ése es el principal motivo de ser religioso misionero.

En este tema de Daniel, la Iglesia tardó XIV siglos en aceptar el canon que ahora podemos leer los católicos en nuestra Biblia, y que se nos he explicado en la Misa.

También tienes que comprender Emeric que en nuestra Biblia, toda ella, es Palabra de Dios; pero no está en ella, ni en ninguna otra, toda la Palabra de Dios porque es omnisciente y nuestro vocabulario no puede explicar como es Dios, ni cuanto es Toda su Palabra.

Emeric, como dices es bueno leer la Biblia, pero yo la oigo y la comprendo, principalmente por la Misa. Y también has de comprender que el Espíritu Santo guía a la Iglesia para entender los tiempos que vivimos a la luz de la Biblia.

Emeric
13/02/2012, 15:40
En este tema de Daniel, la Iglesia tardó XIV siglos en aceptar el canon que ahora podemos leer los católicos en nuestra Biblia¿ Y no creías que esos pasajes ya estaban en la LXX ????

Ciro
14/02/2012, 08:28
No he leído nada de los LXX, excepto cuando se hace mención a ellos.

Debes respetar, como así lo hizo el Concilio Vaticano II, o el nuevo catecismo impulsado por J.P. II, la Biblia tal y como la conocemos los católicos, porque son referencia para nuestra vida y que no podemos obviar.

Nuestra fuerza no está en que inventemos hechos, o que no podamos leer como referencia a los LXX, sino al servicio de nuestra Biblia tal y como quedó constituída tras la Contrareforma y aceptada en el último Concilio católico.

Emeric, la acción de la Iglesia, su rito, no ha sido siempre igual, ha sufrido cambios y seguirán habiendo cambios, nunca habrá cambios en la realidad de la transubstanciación; la Iglesia camina constantemente y acepta reformas donde hay necesidad de reformas. Donde nunca puede haber reformas es en la Verdad revelada por Dios mismo, y de ello es garante nuestra Iglesia y debe ensañarla a todo el mundo.

Todo el que no acepta las enseñanzas de la Iglesia o se separa de ella, se aleja de su salvación; y ésta es para toda la eternidad.

Emeric
14/02/2012, 08:33
No he leído nada de los LXX, excepto cuando se hace mención a ellos.Se nota ...

Ciro
14/02/2012, 08:39
Y.... de qué me sirve los LXX si no cumplo con mi Iglesia.

Mira te he explicado qué es la Iglesia, para qué sirve y por qué está en este mundo. Y tú empeñado en unas líneas de los XLL que no añade ni quita nada, al ser secundarias, de lo principal nuestra salvación a través de la Iglesia.

Emeric
14/02/2012, 08:46
Y.... de qué me sirve los LXX si no cumplo con mi Iglesia.El tema de aquí no es cumplir o no cumplir con la Iglesia. No desvíes el tema de la Biblia católica, la cual no siempre sigue la LXX en todo.

Emeric
04/05/2012, 06:13
Y tú empeñado en unas líneas de los XLL¿¡¡ XLL ???!!!!!!! :crazy:

Emeric
07/05/2012, 20:11
nuestra salvación a través de la Iglesia.Error : la salvación es mediante la fe en Jesucristo, según la Biblia.

Ciro
08/05/2012, 11:56
Cristo es la Puerta que se accede a su Padre a través, del camino seguro y sin error, de la Iglesia.

Además de ser la Cabeza invisible del cuerpo místico que es la Iglesia.

Emeric
08/05/2012, 12:43
Cristo es la Puerta que se accede a su Padre.Eso es lo bíblico; lo demás no vale.