PDA

Ver la versión completa : Hageo 2:7 MANIPULADO



Emeric
12/01/2010, 15:41
Amig@s :

Cuando yo era predicador pentecostal (hasta el 1975), me basaba en Hageo 2:7, tal y como reza en mi Biblia Reina-Valera 1960, para proclamar a los cuatro vientos que Jesucristo es "el Deseado de las naciones" presentado ahí, y bajo cuyo gobierno sería edificado el llamado (por algunos teólogos) Templo del Milenio, o Tercer Templo - lo cual, dicho sea de paso, no es bíblico, como ya lo demostré en su debido tema -.

¡ Y cuál no fue mi sorpresa cuando descubrí que el texto hebreo NO dice "el Deseado" en Hageo 2:7 ! :faint:

Observen que la RV le puso una D mayúscula a ese participio pasado adjetivo, para convertirlo en un título, supuestamente relativo a Jesucristo.

El texto hebreo que yo tengo en mi hogar está recogido en una versión bilingüe hebreo/francés del Tanak (o Antiguo Testamento) ya que, como resido en Francia, es la que he podido encontrar más fácilmente. Se trata de "La Bible : traduction intégrale hébreu/français), texte hébraïque d'après la version massorétique, traduit du texte original par les membres du Rabbinat Français, sous la direction du Grand-Rabbin Zadoc Kahn, nouvelle édition 1994, avec traduction révisée, publié par les Editions Sinaï, Tel-Aviv, Israël, 1997".

Y cuando abro mi Biblia bilingüe en Hageo 2:7, miren lo que dice en francés :

"je mettrai en mouvement tous les peuples, pour qu'affluent [ici] les biens les plus précieux de tous les peuples, et ainsi je remplirai cette maison de splendeur, dit l'Eternel Cebaot."

Traducción mía al español :

"yo pondré en movimiento a todos los pueblos, para que afluyan [aquí] los bienes más valiosos de todos los pueblos, y así yo llenaré esta casa con esplendor, dice el Eterno de los Ejércitos".

Nada de "el Deseado de todas las naciones", como dice la RV. :nono:

Y cuando consultamos otras Biblias conocidas, encontramos :

King James Version : "... and the desire of all nations shall come" (el deseo; no el Deseado)

Bible Louis Segond, 1979 : "... les trésors de toutes les nations viendront ..." los tesoros

Bible Thompson : "... les biens les plus enviables viendront ..." los bienes más codiciables

Bible (catholique, selon Segond et Lemaistre de Saci) : "... les trésors de toutes les nations viendront ..." los tesoros

La Sacra Bibbia (italiana, 1986) : "... le cose piu preziose di tutti le nazione affluiranno ..." las cosas más valiosas

Incluso la propia "b"iblia (TNM) de la Watch Tower, con todo y lo superadulterada que ha sido, pone :

"... y las cosas deseables de todas las naciones tienen que entrar ..."

Para que vean, amig@s, las manipulaciones que han sido hechas a pasajes de la Biblia, a lo largo de los siglos, y las cuales les han servido de "base" a muchos biblistas teístas para establecer ciertas doctrinas que no son respaldadas por el texto "original", en este caso, el hebreo ...

Yo mostré esta realidad ayer lunes a foristas de cierto sitio cristopaulino de internet, y eso fue la gota que hizo derramar la copa, pues me pusieron de patitas en la calle ... :biggrin:

¡ Qué :hail: inmenso honor me han hecho ! Como no pueden refutar mis poderosísimos argumentos sacados de la misma Biblia, entonces, los morderadores y administradores de ese sitio prefirieron echarme ... ¡ Qué fácil ! ¿ Verdad ? :roll:

¿ Qué mejor prueba de que tengo razón cuando señalo y denuncio el grave error que constituye el idolatrar la Biblia, y creer tan ingenuamente :baby: :baby: que la misma no contiene ningún error, ya sea en sus versiones, como en sus textos "originales" ???? :biggrin:

Afortunadamente, en nuestro querido Foro de Teología de monografias.com, tod@s podemos exponer libremente nuestros temas, sabiendo que nadie va a expulsarnos por estar a favor o en contra de la Biblia, pues éste es un sitio laico = democrático; no un sitio religioso = teocrático. Que conste.

Saludos. :yo:

Mariela70
13/01/2010, 08:35
¿ No reaccionan a eso, amig@s que todavía creen en la supuesta infalibilidad de la Biblia ? Los comprendo ... :nod:

La verdad que desconocía dicha manipulación... Sólo sabía respecto a ese texto que lo toma el Islam, asegurando que "El Deseado" alude a Muhammad. Pero me sorprende enterarme que las mayúsculas están demás :confused:

Emeric
13/01/2010, 09:55
La verdad que desconocía dicha manipulación... Sólo sabía respecto a ese texto que lo toma el Islam, asegurando que "El Deseado" alude a Muhammad.Interesante. ¿ En qué pasaje del Corán, o de alguna obra islámica, se dice eso ?

Mariela70
13/01/2010, 18:02
Interesante. ¿ En qué pasaje del Corán, o de alguna obra islámica, se dice eso ?

En realidad, revisando puntualmente este tema, no encontré fundamentos sólidos
Ej: http://www.webislam.com/pdf/pdf.asp?idt=2463

Emeric
13/01/2010, 19:13
me sorprende enterarme que las mayúsculas están demás :confused:En el texto bíblico hebreo todas las letras tienen el mismo tamaño.

Anibal19
15/01/2010, 16:20
Hageo 2:7

(BAD) ¡haré temblar a todas las naciones! Sus riquezas llegarán aquí, y así llenaré de esplendor esta casa —dice el Señor Todopoderoso—.

(T. Amat) Y pondré en movimiento las gentes todas, porque vendrá el deseado de todas las gentes; y henchiré de gloria este templo, dice el Señor de los ejércitos.

(BL95) Sacudiré a todas las naciones, y todos sus objetos preciosos vendrán a parar aquí, dice Yavé.

(CAB) Pondré en movimiento a todas las naciones, vendrán los tesoros de todas las naciones y llenaré de gloria este templo - dice Yahveh Sebaot -.

(DHH) Haré temblar a todas las naciones, y traerán sus riquezas, y mi templo se llenará de gloria." El Señor todopoderoso lo afirma:

(KJV) And I will shake all nations, and the desire of all nations shall come: and I will fill this house with glory, saith the LORD of hosts.

(NBLH) 'Y haré temblar a todas las naciones; vendrán entonces los tesoros (vendrá el deseo) de todas las naciones, y Yo llenaré de gloria esta casa,' dice el SEÑOR de los ejércitos.

(Nuevo Mundo (Los TJ)) ”‘Y ciertamente meceré todas las naciones, y las cosas deseables de todas las naciones tienen que entrar; y ciertamente llenaré de gloria esta casa’, ha dicho Jehová de los ejércitos.

(NVI) *¡haré temblar a todas las naciones! Sus riquezas llegarán aquí, y así llenaré de esplendor esta casa dice el Señor Todopoderoso.

(PDT) el mar y la tierra firme. Voy a sacudir a todas las naciones, llegarán aquí todos sus tesoros y llenaré este templo de esplendor”.

(RV1960) y haré temblar a todas las naciones, y vendrá el Deseado de todas las naciones; y llenaré de gloria esta casa, ha dicho Jehová de los ejércitos.


(RV1865) Y haré temblar a todas naciones, y vendrá el Deseado de todas las naciones; y henchiré esta casa de gloria, dijo Jehová de los ejércitos.

(RV2000) y haré temblar a todos los gentiles, y vendr el Deseado de todos los gentiles; y llenaré esta casa de gloria, dijo el SEÑOR de los ejércitos.

(RV60) y haré temblar a todas las naciones, y vendrá el Deseado de todas las naciones; y llenaré de gloria esta casa, ha dicho Jehová de los ejércitos.

(RV95) haré temblar a todas las naciones; vendrá el Deseado de todas las naciones[7] y llenaré de gloria esta Casa, ha dicho Jehová de los ejércitos.

(RVA) Estremeceré todas las naciones, y vendrán los tesoros deseados de las naciones. Y llenaré este templo de gloria, ha dicho Jehovah de los Ejércitos.

(SRV 1909) Y haré temblar á todas las gentes, y vendrá el Deseado de todas las gentes; y henchiré esta casa de gloria, ha dicho Jehová de los ejércitos.

(VM) y sacudiré todas las naciones, y vendrá el Deseado de todas las naciones, y llenaré esta Casa de gloria, dice Jehová de los Ejércitos.

Concluyo que: Los tesoros deseados, los objetos preciosos, y las riquezas que anhelan todas las gentes se hacen presentes y manifiestas en la gloria del nuestro Señor Jesucristo. Por lo cual algunos lo traducen simplemente como el DESEADO o el DESEO de todas las naciones, porque en El se resume toda la Gloria y todo el Poder que el Pueblo espera. "tesoros deseables" .

Aqui se habla de una riqueza espiritual como tambien material.

No creo que esto desbarate toda la doctrina biblica, ni que sea un atentado a la fe Cristiana. Es cierto que han habido muchos cambios. Hay que reconocer que somos hombres y fallamos. Pero el Dios Todopoderoso nunca falla.

Es mi modesta respuesta.

Emeric
15/01/2010, 19:54
Concluyo que: Los tesoros deseados, los objetos preciosos, y las riquezas que anhelan todas las gentes se hacen presentes y manifiestas en la gloria del nuestro Señor Jesucristo.Pero Hageo no habla de Jesucristo en ningún momento. Son ustedes, los cristopaulinos, quienes se inventaron eso.

Hageo está hablando de la restauración del Templo de Salomón el cual había sido destruido por los babilonios. Y el templo fue restaurado mucho tiempo antes del nacimiento de Jesucristo, pues quedó acabado en el año -516, seis siglos antes de Jesucristo.

Emeric
15/01/2010, 21:29
Y te voy a decir más, amigo Aníbal. Mira bien lo que dice Hageo 2:9 en el texto hebreo (traducido al español, por supuesto) :

"Mayor será el esplendor de este segundo templo que el del primero ..."

Para que veas que Hageo se refiere al segundo templo, el cual fue reconstruido por Zorobabel y sus colaboradores. No hay ni sombra de Jesucristo en ese pasaje, ni en el resto del libro de Hageo. Lo cual prueba que no procede hablar del futuro reinado de Jesucristo en un pasaje donde NO se habla de El. Que conste. :yo:

Emeric
16/01/2010, 06:58
Desearía saber lo que opinan amigos como Marcelo, o Tarzán sobre este tema. :yo:¿ Qué les pasa, amigos ? ¿ No conocen su propia Biblia ? :confused:

Emeric
16/01/2010, 08:11
Es cierto que han habido muchos cambios. Hay que reconocer que somos hombres y fallamos. Pero el Dios Todopoderoso nunca falla.:doh: Al no ser capaz de preservar Su Palabra de esos "cambios", como dices, tu Dios prueba que NO es TODOpoderoso, y que falló.

Emeric
16/01/2010, 19:48
Hageo 2:7

algunos lo traducen simplemente como el DESEADO o el DESEO de todas las naciones, porque en El se resume toda la Gloria y todo el Poder que el Pueblo espera. "tesoros deseables". Pésima traducción :doh:, pues al segundo templo que fue reconstruido por Zorobabel y sus ayudantes, jamás fluyeron los tesoros de todas las naciones, como miente la Biblia.

Y ese segundo templo fue destruido por el ejército romano en el año +70.

Para que vean. No se dejen engañar por los que dicen que Hageo estaba hablando dizque del Tercer Templo :crazy:, porque Hageo se refería al segundo y último templo de Jerusalén; no a ningún otro. :yo:

charlesfinney
17/01/2010, 12:06
Pésima traducción :doh:, pues al segundo templo que fue reconstruido por Zorobabel y sus ayudantes, jamás fluyeron los tesoros de todas las naciones, como miente la Biblia.

Y ese segundo templo fue destruido por el ejército romano en el año +70.

Para que vean. No se dejen engañar por los que dicen que Hageo estaba hablando dizque del Tercer Templo :crazy:, porque Hageo se refería al segundo y último templo de Jerusalén; no a ningún otro. :yo:

¿que dice el original? eso es lo que importa.

Emeric
17/01/2010, 12:30
¿que dice el original? eso es lo que importa.Eso mismo digo yo. Y el original NO habla de ningún "Tercer Templo", ni de Jesucristo, como se lo han inventado muchos biblistas teístas.

charlesfinney
17/01/2010, 13:33
Eso mismo digo yo. Y el original NO habla de ningún "Tercer Templo", ni de Jesucristo, como se lo han inventado muchos biblistas teístas.

No sabes lo que dices.

Lee Isaias 9: 5-6; y el capitulo 53 y si existio Jesus.

Y sobre el tercer templo sino estab simplemente no estaba y punto

Emeric
17/01/2010, 13:48
Y sobre el tercer templo sino estab simplemente no estaba y puntoLa Biblia no habla de ningún tercer templo en ninguna parte. Sólo habla del primer templo (el que construyó Salomón), y del segundo, el cual es la reconstrucción del primero, y ese segundo templo fue destruido por los romanos en el año +70. Punto.

Emeric
17/01/2010, 14:55
Lee Isaias 9: 5-6; y el capitulo 53 y si existio Jesus.Aquí estamos hablando de Hageo 2:7; no de los pasajes que citas, y los cuales no corroboran en nada la tesis errada de Aníbal.

Emeric
17/01/2010, 15:29
No sabes lo que dices.Quienes no saben lo que dicen son los que creen que la Biblia habla de un supuesto "tercer templo", y de un supuesto "Deseado de las naciones", de los cuales Hageo nunca habló. Atente a la Biblia, si eres creyente.

Emeric
18/01/2010, 17:46
La verdad que desconocía dicha manipulación... En la Biblia hay paquetoneladas de manipulaciones, y no sólo en las versiones que han llegado hasta nosotros en español, inglés, francés, italiano, etc., sino en los mismísimos documentos fuentes (en paleohebreo, arameo, y griego koiné). Te voy a dar un ejemplo. Lee lo que dice Mt. 1:23, y compáralo con lo que dice Is. 7:14 en el texto HEBREO. :doh: Pero eso es para dedicarle un nuevo tema específico. :nod:

Emeric
28/08/2011, 07:41
La Biblia no habla de ningún tercer templo en ninguna parte.También pueden leer esto :

http://foros.monografias.com/showthread.php/33266-Debate-sobre-el-MISTERIOSO-TEMPLO-descrito-por-Ezequiel-...?highlight=templo

http://foros.monografias.com/showthread.php/34115-El-ENIGMáTICO-TEMPLO-de-Apocalipsis-11-1-y-2-...?highlight=enigm%E1tico

Emeric
27/10/2011, 04:24
Amig@s :

Cuando yo era predicador pentecostal (hasta el 1975), me basaba en Hageo 2:7, tal y como reza en mi Biblia Reina-Valera 1960, para proclamar a los cuatro vientos que Jesucristo es "el Deseado de las naciones" presentado ahí, y bajo cuyo gobierno sería edificado el llamado (por algunos teólogos) Templo del Milenio, o Tercer Templo - lo cual, dicho sea de paso, no es bíblico, como ya lo demostré en su debido tema -.

¡ Y cuál no fue mi sorpresa cuando descubrí que el texto hebreo NO dice "el Deseado" en Hageo 2:7 ! :faint:

Observen que la RV le puso una D mayúscula a ese participio pasado adjetivo, para convertirlo en un título, supuestamente relativo a Jesucristo.

El texto hebreo que yo tengo en mi hogar está recogido en una versión bilingüe hebreo/francés del Tanak (o Antiguo Testamento) ya que, como resido en Francia, es la que he podido encontrar más fácilmente. Se trata de "La Bible : traduction intégrale hébreu/français), texte hébraïque d'après la version massorétique, traduit du texte original par les membres du Rabbinat Français, sous la direction du Grand-Rabbin Zadoc Kahn, nouvelle édition 1994, avec traduction révisée, publié par les Editions Sinaï, Tel-Aviv, Israël, 1997".

Y cuando abro mi Biblia bilingüe en Hageo 2:7, miren lo que dice en francés :

"je mettrai en mouvement tous les peuples, pour qu'affluent [ici] les biens les plus précieux de tous les peuples, et ainsi je remplirai cette maison de splendeur, dit l'Eternel Cebaot."

Traducción mía al español :

"yo pondré en movimiento a todos los pueblos, para que afluyan [aquí] los bienes más valiosos de todos los pueblos, y así yo llenaré esta casa con esplendor, dice el Eterno de los Ejércitos".

Nada de "el Deseado de todas las naciones", como dice la RV. :nono:

Y cuando consultamos otras Biblias conocidas, encontramos :

King James Version : "... and the desire of all nations shall come" (el deseo; no el Deseado)

Bible Louis Segond, 1979 : "... les trésors de toutes les nations viendront ..." los tesoros

Bible Thompson : "... les biens les plus enviables viendront ..." los bienes más codiciables

Bible (catholique, selon Segond et Lemaistre de Saci) : "... les trésors de toutes les nations viendront ..." los tesoros

La Sacra Bibbia (italiana, 1986) : "... le cose piu preziose di tutti le nazione affluiranno ..." las cosas más valiosas

Incluso la propia "b"iblia (TNM) de la Watch Tower, con todo y lo superadulterada que ha sido, pone :

"... y las cosas deseables de todas las naciones tienen que entrar ..."

Para que vean, amig@s, las manipulaciones que han sido hechas a pasajes de la Biblia, a lo largo de los siglos, y las cuales les han servido de "base" a muchos biblistas teístas para establecer ciertas doctrinas que no son respaldadas por el texto "original", en este caso, el hebreo ...

Yo mostré esta realidad ayer lunes a foristas de cierto sitio cristopaulino de internet, y eso fue la gota que hizo derramar la copa, pues me pusieron de patitas en la calle ... :biggrin:

¡ Qué :hail: inmenso honor me han hecho ! Como no pueden refutar mis poderosísimos argumentos sacados de la misma Biblia, entonces, los morderadores y administradores de ese sitio prefirieron echarme ... ¡ Qué fácil ! ¿ Verdad ? :roll:

¿ Qué mejor prueba de que tengo razón cuando señalo y denuncio el grave error que constituye el idolatrar la Biblia, y creer tan ingenuamente :baby: :baby: que la misma no contiene ningún error, ya sea en sus versiones, como en sus textos "originales" ???? :biggrin:

Afortunadamente, en nuestro querido Foro de Teología de monografias.com, tod@s podemos exponer libremente nuestros temas, sabiendo que nadie va a expulsarnos por estar a favor o en contra de la Biblia, pues éste es un sitio laico = democrático; no un sitio religioso = teocrático. Que conste.

Saludos. :yo:Por aquí también, Punzón ... :whip:

Emeric
03/11/2011, 14:51
¿ Por qué no vienes, chico ?????No viene ni amarrao ... Pfffffff ...

LIRIO PURPURA
03/11/2011, 15:09
Y quienes mantienen esa Doctrina abliblica

rebelderenegado
03/11/2011, 16:56
Las Escrituras, los sueltos mas manoseados y falsificados de los que se tenga noticia, y eso que no le han mezquinado "correcciones" a lo que se puso a tiro.

Emeric
03/11/2011, 18:29
Y quienes mantienen esa Doctrina abliblicaPor ejemplo, los pentecostales (post 1).

LIRIO PURPURA
03/11/2011, 18:36
Por ejemplo, los pentecostales (post 1).

Bien, es que en verdad nací en un hogar laico.

Emeric
04/11/2011, 06:05
Amig@s :

Cuando yo era predicador pentecostal (hasta el 1975), me basaba en Hageo 2:7, tal y como reza en mi Biblia Reina-Valera 1960, para proclamar a los cuatro vientos que Jesucristo es "el Deseado de las naciones" presentado ahí, y bajo cuyo gobierno sería edificado el llamado (por algunos teólogos) Templo del Milenio, o Tercer Templo - lo cual, dicho sea de paso, no es bíblico, como ya lo demostré en su debido tema -.

¡ Y cuál no fue mi sorpresa cuando descubrí que el texto hebreo NO dice "el Deseado" en Hageo 2:7 ! :faint:

Observen que la RV le puso una D mayúscula a ese participio pasado adjetivo, para convertirlo en un título, supuestamente relativo a Jesucristo.

El texto hebreo que yo tengo en mi hogar está recogido en una versión bilingüe hebreo/francés del Tanak (o Antiguo Testamento) ya que, como resido en Francia, es la que he podido encontrar más fácilmente. Se trata de "La Bible : traduction intégrale hébreu/français), texte hébraïque d'après la version massorétique, traduit du texte original par les membres du Rabbinat Français, sous la direction du Grand-Rabbin Zadoc Kahn, nouvelle édition 1994, avec traduction révisée, publié par les Editions Sinaï, Tel-Aviv, Israël, 1997".

Y cuando abro mi Biblia bilingüe en Hageo 2:7, miren lo que dice en francés :

"je mettrai en mouvement tous les peuples, pour qu'affluent [ici] les biens les plus précieux de tous les peuples, et ainsi je remplirai cette maison de splendeur, dit l'Eternel Cebaot."

Traducción mía al español :

"yo pondré en movimiento a todos los pueblos, para que afluyan [aquí] los bienes más valiosos de todos los pueblos, y así yo llenaré esta casa con esplendor, dice el Eterno de los Ejércitos".

Nada de "el Deseado de todas las naciones", como dice la RV. :nono:

Y cuando consultamos otras Biblias conocidas, encontramos :

King James Version : "... and the desire of all nations shall come" (el deseo; no el Deseado)

Bible Louis Segond, 1979 : "... les trésors de toutes les nations viendront ..." los tesoros

Bible Thompson : "... les biens les plus enviables viendront ..." los bienes más codiciables

Bible (catholique, selon Segond et Lemaistre de Saci) : "... les trésors de toutes les nations viendront ..." los tesoros

La Sacra Bibbia (italiana, 1986) : "... le cose piu preziose di tutti le nazione affluiranno ..." las cosas más valiosas

Incluso la propia "b"iblia (TNM) de la Watch Tower, con todo y lo superadulterada que ha sido, pone :

"... y las cosas deseables de todas las naciones tienen que entrar ..."

Para que vean, amig@s, las manipulaciones que han sido hechas a pasajes de la Biblia, a lo largo de los siglos, y las cuales les han servido de "base" a muchos biblistas teístas para establecer ciertas doctrinas que no son respaldadas por el texto "original", en este caso, el hebreo ...

Yo mostré esta realidad ayer lunes a foristas de cierto sitio cristopaulino de internet, y eso fue la gota que hizo derramar la copa, pues me pusieron de patitas en la calle ... :biggrin:

¡ Qué :hail: inmenso honor me han hecho ! Como no pueden refutar mis poderosísimos argumentos sacados de la misma Biblia, entonces, los morderadores y administradores de ese sitio prefirieron echarme ... ¡ Qué fácil ! ¿ Verdad ? :roll:

¿ Qué mejor prueba de que tengo razón cuando señalo y denuncio el grave error que constituye el idolatrar la Biblia, y creer tan ingenuamente :baby: :baby: que la misma no contiene ningún error, ya sea en sus versiones, como en sus textos "originales" ???? :biggrin:

Afortunadamente, en nuestro querido Foro de Teología de monografias.com, tod@s podemos exponer libremente nuestros temas, sabiendo que nadie va a expulsarnos por estar a favor o en contra de la Biblia, pues éste es un sitio laico = democrático; no un sitio religioso = teocrático. Que conste.

Saludos. :yo:Punzón sigue esquivando esto. :lol:

Emeric
05/01/2012, 15:00
Punzón, por fa ... :pray:

Emeric
21/01/2012, 18:22
Te toca, Shetland ...No vino Shetland ... Ahora le toca a Aníbal ...

Emeric
03/05/2012, 19:50
Ambos desaparecieron ... :bolt:

Just4youreyes
06/05/2012, 15:59
:bolt:

:bored:

Emeric
09/05/2012, 14:42
Elcorcel69 es otro que esquiva este tema ... :lol: