PDA

Ver la versión completa : El problema de la conversación "chateada"



Umbras Monstrator
04/01/2010, 01:45
Un tema que traté en mi blog de monos, pero como aquél no es tan cómodo para debatir temas, lo copio aquí:

Se trata de un análisis desde el punto de vista de la pragmática sobre las malinterpretaciones que surgen en la comunicación escrita, más exactamente en la comunicación via internet.

Es menester partir de una definición de “conversación”, y para hacerlo lo más sencillo posible no mencionaré los actos de habla, ni el esquema de Jakobson, ni a Orecchioni, ni nada de eso; diremos simplemente que hay ciertos aspectos o “ingredientes” infaltables para poder hablar propiamente de “conversación”.

Diremos que una conversación es un intercambio de ideas entre dos o más individuos, por medio del lenguaje, en la cual debe haber interacción. Según la rae:


interacción.
1. f. Acción que se ejerce recíprocamente entre dos o más objetos, agentes, fuerzas, funciones, etc.


Es decir que si yo le digo “¿qué hora es?” a una persona dormida, ésta lógicamente no me responderá, entonces no podemos decir que hay interacción, por ende no hay conversación.

Ahora bien, mi dificultad en este tema radica en que los teóricos que he estudiado se han referido sólo a la conversación oral, evidentemente no existía el MSN en sus épocas, así que haré lo que pueda con lo que tengo (conocimientos adquiridos, inteligencia natural y locura innata).


Para empezar, el problema con la conversación “chateada” es que carecemos de dos cosas:
1- la visión del rostro y cuerpo del interlocutor (salvo que usemos webcam, aunque aún así la calidad de la imagen no es la mejor);
2- la entonación de las palabras.


Podría detenerme a analizar ambos factores, pero en esta oportunidad me interesa tratar las entonaciones (además podríamos agregar el contexto en general en ciertos casos).
Tomemos como ejemplo la frase: “ayer vi a la viuda alegre”. ¿Qué está diciéndonos aquí el enunciador? ¿Que vio a la viuda y ésta estaba alegre o que vio a la “viuda alegre”, expresión que denomina a aquellas mujeres que han perdido a su marido y son dichosas por ello o les importa muy poco durándoles casi nada el luto?
Definitivamente, descubrir lo que quiso decirnos el enunciador es cosa muy difícil cuando es dicho por escrito, sobre todo si no tenemos un contexto claro; sin embargo, en la oralidad, la entonación que se le diera a la palabra “alegre” no nos dejaría lugar a dudas.
Es por ello que a la hora de conversar por escrito lo mejor es crear oraciones claras, que no posibiliten la ambigüedad; sería mejor escribir “ayer vi a la viuda y estaba alegre” o “ayer vi alegre a la viuda”. Incluso podríamos agregar otra significación al ejemplo original que también cabría en este último, si tenemos en cuenta que muchas personas no emplean signos de puntuación. Me explico:
“Ayer vi a la viuda alegre” o “Ayer vi alegre a la viuda” puede significar que “yo” (el enunciador) me sentí alegre de ver a la viuda. Desde luego, cualquier hispanohablante que se precie escribiría, para denotar tal cosa: “Ayer vi a la viuda, alegre” o “Ayer vi, alegre, a la viuda”. Y aún así podríamos seguir encontrando ambigüedades… pero ya se me acabó la cuerda.


Para terminar, entonces ¿qué hacer con aquéllos que se resisten a las tan bien pensadas y poco respetadas normas de nuestro amado idioma y/o con aquéllos que no piensan un poquito más antes de escribir? Sólo aguantarnos las ganas de darles un correctivo y limitarnos a preguntar: “¿¿¿qué car… quisiste decir???”.




.

dragonfly
04/01/2010, 02:47
Jajajajaja está buenísimo el tema, pero más el final.

Creo que muchas veces nos toca interpretar a la buena de dios, como dicen por ahí.

En mi opinión, los muñequitos o emotíconos ayudan mucho a entender en ciertas circunstancias la intención de lo que se dice. Por ejemplo, hay dos por aquí, que cuando usan este emotícono: :doh: es porque están empezando a desesperarse o ya lo están jajajajaja... o si usan este: :bounce:es porque se las están dando de burlones y lleva implícito un: "me la comí" o "te gané".

Creo que a medida que uno les va leyendo, ya sabe de qué humor andan, o con cuál intención están expresándose. Sin embargo, hay algunos que usan dos emoticones contradictorios en un mismo post, y entonces uno dice: este se volvió loco, la labilidad caracterial lo va a infartar jajaja...

Si Sol, estoy de acuerdo contigo, si tan sólo se escribiera bien, o la persona se preocupara de escribir primero en hoja de word, sería menos difícil entenderles. Dígame cuando no usan acentos :faint2: me dan verdaderos ataques, cuando escriben por ejemplo: "yo solo dije..." y entonces uno lee dos veces y tres, ¿Qué habrá querido decir? ¿que solamente dijo eso, o que lo dijo él solo? O cuando escriben "por que" sin estar preguntando... en fin, ejemplos sobran. Por eso digo que uno al final, termina entendiendo hasta eso, así que ni malo esto del todo, creo que de todo se aprende algo, hasta de lo mal hecho jeje... seguramente he cometido mis pifias por ahí, si con lo despistada que soy jejeje...

Un beso, genial esto, eh?...




Para terminar, entonces ¿qué hacer con aquéllos que se resisten a las tan bien pensadas y poco respetadas normas de nuestro amado idioma y/o con aquéllos que no piensan un poquito más antes de escribir? Sólo aguantarnos las ganas de darles un correctivo y limitarnos a preguntar: “¿¿¿qué car… quisiste decir???”.




.

Umbras Monstrator
04/01/2010, 03:22
Jajajajaja está buenísimo el tema, pero más el final.

Creo que muchas veces nos toca interpretar a la buena de dios, como dicen por ahí.

En mi opinión, los muñequitos o emotíconos ayudan mucho a entender en ciertas circunstancias la intención de lo que se dice. Por ejemplo, hay dos por aquí, que cuando usan este emotícono: :doh: es porque están empezando a desesperarse o ya lo están jajajajaja... o si usan este: :bounce:es porque se las están dando de burlones y lleva implícito un: "me la comí" o "te gané".

Creo que a medida que uno les va leyendo, ya sabe de qué humor andan, o con cuál intención están expresándose. Sin embargo, hay algunos que usan dos emoticones contradictorios en un mismo post, y entonces uno dice: este se volvió loco, la labilidad caracterial lo va a infartar jajaja...
Jajajajajaaaa... sí, también había uno que usaba :nod: a cada rato, luego de cada opinión, dándose la razón él solito porque nadie más se la daba.
El lenguaje iconográfico es algo muy interesante de estudiar, quizás podríamos trabajar en eso ¿te parece? un estudio semiótico-pragmático-psicológico del uso de los emoticones.


Si Sol, estoy de acuerdo contigo, si tan sólo se escribiera bien, o la persona se preocupara de escribir primero en hoja de word, sería menos difícil entenderles.Yo uso Lolifox, tiene un addon que funciona igual al word, va subrayando las palabras mal escritas... no es que me haga falta, pero uno nunca sabe...


Dígame cuando no usan acentos :faint2: me dan verdaderos ataques, cuando escriben por ejemplo: "yo solo dije..." y entonces uno lee dos veces y tres, ¿Qué habrá querido decir? ¿que solamente dijo eso, o que lo dijo él solo? O cuando escriben "por que" sin estar preguntando... en fin, ejemplos sobran. Por eso digo que uno al final, termina entendiendo hasta eso, así que ni malo esto del todo, creo que de todo se aprende algo, hasta de lo mal hecho jeje... seguramente he cometido mis pifias por ahí, si con lo despistada que soy jejeje...

Un beso, genial esto, eh?...Sí, es fascinante la capacidad del ser humano para entender los enunciados a pesar de las faltas gramaticales, y allí es donde entran en juego los factores que mencionó Orecchioni en la reformulación del esquema de jakobson (ya tuve que nombrarlos):
- competencias lingüísticas y paralingüísticas,
- competencias enciclopédicas o culturales
- competencias ideológicas;
- determinaciones psicológicas.


En el caso dado de que el mensaje ya ha sido emitido y con errores, todo depende, ahora, de las competencias del receptor. Aquí, en este foro, me he encontrado con gente muy competente, que entiende enunciados que carecen de toda coherencia; de igual manera me he encontrado con gente totalmente incompetente que no entiende siquiera un texto de los más básicos.


Por eso, en algunos casos, no es ni el emisor el culpable de la falla en la comunicación, ni la falta de demostraciones emotivas, sino una incompetencia o una determinación psicológica desfavorable por parte del receptor.


También podríamos tomar en cuenta la posición del emisor a la hora de enunciar, me ha pasado en muchos casos que omito información, ya voluntariamente porque la considero innecesaria u obvia, ya involuntariamente por un fallo X (distracción, por ejemplo).




.

dragonfly
04/01/2010, 03:51
El lenguaje iconográfico es algo muy interesante de estudiar, quizás podríamos trabajar en eso ¿te parece? un estudio semiótico-pragmático-psicológico del uso de los emoticones.
Se lee bien interesante, creo que me anoto jeejeje.


Yo uso Lolifox, tiene un addon que funciona igual al word, va subrayando las palabras mal escritas... no es que me haga falta, pero uno nunca sabe...Yo no recuerdo cuál uso jajajaja fue uno que dejó ElMundo en un post de queja por ortografía, igual subraya las palabras mal escritas, lo único es que no siempre te coloca los acentos (no me hace falta) pero a otros de pronto si; lo que si lo necesito es porque a veces me vuelvo un arroz con mango con ciertas letras, forma parte de mi atención dispersa, por aquello del Déficit de Atención jeje.


Sí, es fascinante la capacidad del ser humano para entender los enunciados a pesar de las faltas gramaticales, y allí es donde entran en juego los factores que mencionó Orecchioni en la reformulación del esquema de jakobson (ya tuve que nombrarlos):
- competencias lingüísticas y paralingüísticas,
- competencias enciclopédicas o culturales
- competencias ideológicas;
- determinaciones psicológicas.Toda esta materia es bellísima, pero a mi me dejaba con dolor de cabeza, soy más de trabajar sobre la marcha, con ejemplos, que de aprenderme grandes enunciados, y esto me colapsaba mi sistema nervioso jajajaja.


En el caso dado de que el mensaje ya ha sido emitido y con errores, todo depende, ahora, de las competencias del receptor. Aquí, en este foro, me he encontrado con gente muy competente, que entiende enunciados que carecen de toda coherencia; de igual manera me he encontrado con gente totalmente incompetente que no entiende siquiera un texto de los más básicos.
Bueno, a veces las personas entienden al revés de lo que uno trata de decir, asumo que uno también a veces cree estarse dando a entender, y resulta que todo queda tergiversado... no, no es fácil definitivamente.


.

Emeric
17/06/2010, 05:39
Me interesa el tema, pues, próximamente voy a seguir dándole clases de español a una alumna mía, pero por internet, durante este verano.

Esta semana ya hicimos los ensayos necesarios para poder comunicarnos mediante las cámaras de nuestros respectivos ordenadores de falda, los cuales poseen cámaras y micrófonos. El problema es que ella me ve, pero no me oye, y yo, por mi parte, la oigo, pero no la veo en pantalla. :faint2:

El progreso tecnológico es estupendo .... cuando todo funciona bien. :biggrin:

En cuanto a lo prosódico, y a su subsiguiente intención semántica en la comunicación únicamente por escrito en internet, cierto es lo que bien ha señajado Umbras. Y las caritas que usamos ayudan a entendernos, pero no existen caritas para todos los matices que deseamos transmitir. ¿ Qué le vamos a hacer ? :noidea:

Saludos. :yo:

rebelderenegado
22/06/2010, 11:20
Es este un problema, al que se le ha dedicado un interés parcial, aunque ya tiene mas de siglo y medio, desde la aparición de los medios gráficos mecanizados, solo se ha hecho hincapié en la comunicación de una sola vía, con respuesta diferida, que es la que usa la radiodifusión y la tv, por no nombrar, medios menos inmediatos como el cine, esto ha hecho, que el interés por saber lo que se ha interpretado del mensaje emitido, sea solamente de caracter comercial, importando poco otras interacciónes, uno de los principales teóricos, que abordó este problema presentado por la tecnología, fue el canadiense Marshall Mc`Luhan, aunque el mismo reconocía que; hacerse entender y obtener una respuesta acorde, era un riesgo que había que tomar, arrojándose de cabeza a una piscina que, tal vez, estubiera vacía.
Como estará de huérfana esta área del conocimiento, que uno de los grandes fracasos iniciales del Internet, por no haber tomado los suficientes recaudos en su primer planteo sobre este particular, fue el de tratar lograr el diálogo directo, entre el proveedor y sus hipotéticos clientes.
Menudo fallo, que significó la perdida de miles de millones de dólares, y la extinción de generaciones completas de pioneros.