Ver la versión completa : ¿ Primos, o parientes ?
Amig@s :
En muchas ocasiones he oído decir que Juan el Bautista y Jesús de Nazaret eran primos. Lo dicen los católicos, y también algunos protestantes.
¿ En qué se basan los que así opinan ? ¿ En Lc. 1:36 ? No lo creo, pues ese versículo dice que Elisabet (la madre de Juan el Bautista) era "parienta" (en griego suggenís) de María (la madre de Jesús). No dice que fuera su hermana.
¿ Qué opinan ustedes ?
Observador
09/11/2009, 19:07
Amig@s :
En muchas ocasiones he oído decir que Juan el Bautista y Jesús de Nazaret eran primos. Lo dicen los católicos, y también algunos protestantes.
¿ En qué se basan los que así opinan ? ¿ En Lc. 1:36 ? No lo creo, pues ese versículo dice que Elisabet (la madre de Juan el Bautista) era "parienta" (en griego suggenís) de María (la madre de Jesús). No dice que fuera su hermana.
¿ Qué opinan ustedes ?
A ver, Emeric. El hecho de decir que son primos es una tradición y no es tomado literalemnte. Así lo manifiesta la ICAR. Es más un apelativo cariñoso. Por ejemplo, los gitanos en España tienen por tradición llamarse primos entre ellos, aunque ni siquera sean parientes.
Por ejemplo, yo tengo primos y primas con hijos y sus hijos me llaman primo a mi.
Lee esto:
http://www.ewtn.com/vexperts/showmessage.asp?Pgnu=1&Pg=Forum24&recnu=25&number=567863
El hecho de decir que son primos es una tradición y no es tomado literalemnte. Así lo manifiesta la ICAR.¿ Podrías citar algún documento oficial de la ICAR que así lo certifique ?
Observador
09/11/2009, 19:15
¿ Podrías citar algún documento oficial de la ICAR que así lo certifique ?
No, vamos a ver , Emeric. Parece que no lees lo que he dicho. En realidad, la ICAR sabe que sus madres eran PRIMAS. Pero sus hijos eran primos segundos, según se dice en español. Lo que sucede es que se omite lo de segundo.
Ya te he dicho que yo tengo primos con hijos y sus hijos me llaman primo a mi, no primo segundo. No creo que esto sea complicado de entender.
No sé si hay documentos. Mira la Enciclopedia Católica, pero esto no presenta ninguna dificultad.
Mira esto:
http://ec.aciprensa.com/j/juanbautista.htm
la ICAR sabe que sus madres eran PRIMAS. Pero el texto griego dice "sungenés"", que STRONG 4773 define : "pariente (de sangre); por extensión compatriota: --pariente"
Y en griego, primo se dice "anepsios", pues así lo pone mi Biblia católica en Col. 4:10; dice que Marco era "primo" y no "pariente" de Bernabé.
Por otro lado, ese enlace que has traído reconoce que la tradición de llamar primas a María y a Elisabet viene de una versión persa y también de algún escrito apócrifo; no del texto griego de Lucas. Que conste.
Agrego que, muy curiosamente, STRONG no registra el anepsios = primo de Col. 4:10 en la primera parte de su obra. Por lo menos en su Concordancia impresa que poseo yo.
STRONG pone "sobrino", en la p. 792 y cita Col. 4:10, pero no pone al lado ningún número que remita a la sección griega de su obra. :doh:
Y tampoco pone "primo" en la primera parte. Pero pone "anepsios" en la segunda, bajo el número 431, definiendo dicho vocablo como :
"primo (aunque muchas versiones traducen sobrino): -- sobrino", p. 8.
¡ Qué incoherencia ! :doh:
Nosotros, en español, tenemos primo y sobrino, y no podemos confundirnos cuando hablamos del uno, o del otro. Claro que hay correlación entre ambos "rangos", pues mi primo es el sobrino de mi padre ( o de mi madre ). Es la misma persona, pero vista desde dos perspectivas distintas.
En griego bíblico, como ya vimos, existe adelfós = hermano, adelfé = hermana, y anepsios = primo ("aunque muchas versiones traducen sobrino"), como lo recalca STRONG.
Me gustaría saber si prima se dice también anepsios, o si ese vocablo posee también una forma femenina (ya que STRONG habla sólo de primo y sobrino, y no de prima y de sobrina). Gracias anticipadas. :yo:
Observador
17/11/2009, 14:09
Me gustaría saber si prima se dice también anepsios, o si ese vocablo posee también una forma femenina (ya que STRONG habla sólo de primo y sobrino, y no de prima y de sobrina). Gracias anticipadas. :yo:
No. Prima se dice anepsiá, he anepsiá.
También puede significar pariente.
No. Prima se dice anepsiá, he anepsiá.
También puede significar pariente.¿ Pariente y parienta, o sólo pariente ?
Observador
17/11/2009, 15:11
¿ Pariente y parienta, o sólo pariente ?
jajajajaja. Parienta se dice en España a la esposa de uno.
Pariente es masculino y femenino a la vez. ¿Y tú das clases de español en las Galias?
jajajajaja. Parienta se dice en España a la esposa de uno.
Pariente es masculino y femenino a la vez. ¿Y tú das clases de español en las Galias?Suelo decir parienta, como también suelo decir testiga de Jehová, y no soy el único; que conste. En español, la feminización de los sustantivos y de los adjetivos es más flexible que en otros idiomas ...
Observador
17/11/2009, 15:25
Suelo decir parienta, como también suelo decir testiga de Jehová, y no soy el único; que conste. En español, la feminización de los sustantivos y de los adjetivos es más flexible que en otros idiomas ...
Pues sí, tienes razón. Estaba equivocado yo.
Ahora, testiga si que no es correcto.
Ahora, testiga si que no es correcto.Estamos de acuerdo; por lo menos, hasta el presente, "testiga" está considerado como incorrecto. Pero sabemos que lo que hoy es incorrecto, puede ser correcto con el tiempo ...
Observador
17/11/2009, 15:36
Estamos de acuerdo; por lo menos, hasta el presente, "testiga" está considerado como incorrecto. Pero sabemos que lo que hoy es incorrecto, puede ser correcto con el tiempo ...
Bueno, no sé vosotros por ahí si sabéis cómo funciona la Real academia de la Lengua en estos casos. Una palabra puede ser una moda pasajera, de ahí que la RAE la ponga en cuarentena, digamos. Pero si la palabra se asienta, entonces la aceptan como correcta. Por cierto, creo que aún no han aceptado la palabra chat, pero no tardarán en hacerlo porque ya está en la gente de la calle y no es una moda pasajera.
Agrego que, muy curiosamente, STRONG no registra el anepsios = primo de Col. 4:10 en la primera parte de su obra. Por lo menos en su Concordancia impresa que poseo yo.
STRONG pone "sobrino", en la p. 792 y cita Col. 4:10, pero no pone al lado ningún número que remita a la sección griega de su obra. :doh:
Y tampoco pone "primo" en la primera parte. Pero pone "anepsios" en la segunda, bajo el número 431, definiendo dicho vocablo como :
"primo (aunque muchas versiones traducen sobrino): -- sobrino", p. 8.
¡ Qué incoherencia ! :doh:Si les interesa eso, pueden ver también otro tema conexo :
"CONSULTA : ¿ Era Marcos PRIMO o SOBRINO de Bernabé ?" :
http://foros.monografias.com/showthread.php?t=44480&highlight=Bernab%E9
Saludos. :yo:
Pariente es masculino y femenino a la vez. ¿Y tú das clases de español en las Galias?Diles eso a Reina-Valera, quienes pusieron parienta en Lev. 18:12, etc. ... :biggrin:
yo tengo primos y primas con hijos y sus hijos me llaman primo a mi.Porque eres su primo segundo.
No. Prima se dice anepsiá, he anepsiá.
Claro, y por eso mismo es que la ICAR se equivoca cuando dice que los hermanos de Jesús, Mr. 3:31-35, eran dizque sus prim@s. :doh::doh: El texto griego no dice anepsios = primos, sino adelfós = hermanos ... :biggrin:
Bueno, no sé vosotros por ahí si sabéis cómo funciona la Real academia de la Lengua en estos casos. Una palabra puede ser una moda pasajera, de ahí que la RAE la ponga en cuarentena, digamos. Pero si la palabra se asienta, entonces la aceptan como correcta.No creo que sea que la acepte como correcta, sino que la registra como existente, incluso si no le gusta.
Ciro y Kerigma : Vengan por aquí también ...
Powered by vBulletin® Copyright © 2024 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.