Ver la versión completa : ¿ Récord ?
¿ Cómo podríamos traducir mejor "record" al español ?
Récord es un préstamo lingüístico que todavía no le hemos devuelto al idioma inglés.
Idem para recordman, recordwoman, batir un récord ... :rolleyes:
Michel Cartaya
26/09/2009, 15:52
¿ Cómo podríamos traducir mejor "record" al español ?
Récord es un préstamo lingüístico que todavía no le hemos devuelto al idioma inglés.
Idem para recordman, recordwoman, batir un récord ... :rolleyes:
En términos computacionales Record es equivalente a Registro
En términos deportivos Record viene siendo Plusmarca
Es mi modesta opinión. Saludos.
En términos computacionales Record es equivalente a Registro
En términos deportivos Record viene siendo Plusmarca
Es mi modesta opinión. Saludos.Conocía registro para archivo, o expediente, pero no plusmarca, y acepto con mucho gusto esta última palabra en el caso de "batir un récord".
¿ Y qué propondrías, Michel, para traducir recordman y recordwoman ? Saludos. :yo:
Conocía registro para archivo, o expediente, pero no plusmarca, y acepto con mucho gusto esta última palabra en el caso de "batir un récord".
¿ Y qué propondrías, Michel, para traducir recordman y recordwoman ? Saludos. :yo:
También conocía "Plusmarca", al igual que Michel, y si bien no la utilizo (je), me parece apropiado...
Y diría que debería ser "plusmarquista" en lugar de recordman y recordwoman.
.
diría que debería ser "plusmarquista" en lugar de recordman y recordwoman.Me gusta mucho tu propuesta. :thumb:
Powered by vBulletin® Copyright © 2024 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.