Michel Cartaya
10/09/2009, 15:16
Para entender, leer y hasta escribir un mensaje SMS hay reglas no escritas en cada lengua, e incluso traspolaciones de términos y frases de un idioma a otro, fundamentalmente de la lengua inglesa, que cada usuario de telefonía celular asume como suya.
Aunque no existe un diccionario de términos o frases definitivo, los expertos que han estudiado el fenómeno han podido generalizar una serie de patrones que se siguen en los mensajes de texto.
Así, por ejemplo, las profesoras españolas Carmela Domínguez y Teresa Mejuto, en un artículo publicado en Internet con el título «Diccionarios y repertorios de SMS» enumeran entre las características afines para el habla española la simplificación de la correspondencia fonema/letra, que se hace unívoca, lo que provoca que se use indistintamente b/v, y/ll, g/j, c/q/k, c/s, o que casi siempre desaparezca la h, al no pronunciarse, y el uso de la w como equivalente de gua, bue, hue y otros.
También se aprecia la utilización de los nombres de letras como correlato de sílabas completas: como en dport, en que la d y t suprimen el uso de la e; así como la interpretación y por ende supresión del uso de determinadas letras de acuerdo con el contexto en que se usen, como sucede en tjta, que significa tarjeta, o en el uso de abreviaturas propias del registro coloquial: insti, biblio, mate y otras como porfa.
Las académicas también observaron que en los SMS las tildes desaparecen casi totalmente, se suprimen muchas veces los espacios entre palabras, se incluyen grafías fonéticas de palabras en inglés: plis, zanquiu, o la aparición de acrónimos según el modelo anglosajón, es decir, uso de consonantes seguidas que se convierten en palabras con el efecto de la lectura ante la imposibilidad de pronunciarlas sin el apoyo de las vocales (mñn por mañana).
Tampoco hay mucha preocupación por las funciones de mayúsculas y minúsculas; es común usar números con valor fonológico (salu2), la reinterpretación de los signos de puntuación en función de la brevedad, la comodidad y la imaginación, o el contagio a la escritura de determinados fenómenos orales, como el debilitamiento de la oclusiva sonora final de los participios: quedao por quedado.
Otras características en la «escritura SMS» son el uso de onomatopeyas y la repetición de signos de puntuación con carácter enfático, la inclusión de signos matemáticos como abreviaturas de palabras: t echo d- (Te echo de menos), la presencia de emoticonos (dibujos realizados con signos de puntuación y letras) o la simplificación de la sintaxis, con la consiguiente desaparición de determinadas categorías como preposiciones, artículos, adverbios, enlaces textuales y otras.
Algunas palabras y frases utilizadas en los SMS
Acaba............................................a kba
Adiós............................................. a2
Archivo........................................... archvo
Deseo............................................d seo
Duda.............................................. ?
Escapar........................................... skpar
Estrés............................................ .s3
Caro.............................................. .kro
Fuerte............................................ frt
Grande...........................................L
Juntos............................................ jntS
Saludos ......................................... sds
***********************************
Te quiero........................................tq
Un beso..........................................1b
Llámame.........................................ca lme
Estoy en casa..................................¡home - toy ksa
Estoy en el trabajo...........................toy w
No sé.............................................ns
Suerte en tu viaje............................srte tu vje
¿Quieres salir conmigo?.....................q slir cmgo?
¿Dónde estás?................................ Dde tas?
¿Qué tal está todo? .........................Qtl tod?
Llámame por la noche.......................Calme x noch
Te quiero mucho .............................Tqm
Aunque no existe un diccionario de términos o frases definitivo, los expertos que han estudiado el fenómeno han podido generalizar una serie de patrones que se siguen en los mensajes de texto.
Así, por ejemplo, las profesoras españolas Carmela Domínguez y Teresa Mejuto, en un artículo publicado en Internet con el título «Diccionarios y repertorios de SMS» enumeran entre las características afines para el habla española la simplificación de la correspondencia fonema/letra, que se hace unívoca, lo que provoca que se use indistintamente b/v, y/ll, g/j, c/q/k, c/s, o que casi siempre desaparezca la h, al no pronunciarse, y el uso de la w como equivalente de gua, bue, hue y otros.
También se aprecia la utilización de los nombres de letras como correlato de sílabas completas: como en dport, en que la d y t suprimen el uso de la e; así como la interpretación y por ende supresión del uso de determinadas letras de acuerdo con el contexto en que se usen, como sucede en tjta, que significa tarjeta, o en el uso de abreviaturas propias del registro coloquial: insti, biblio, mate y otras como porfa.
Las académicas también observaron que en los SMS las tildes desaparecen casi totalmente, se suprimen muchas veces los espacios entre palabras, se incluyen grafías fonéticas de palabras en inglés: plis, zanquiu, o la aparición de acrónimos según el modelo anglosajón, es decir, uso de consonantes seguidas que se convierten en palabras con el efecto de la lectura ante la imposibilidad de pronunciarlas sin el apoyo de las vocales (mñn por mañana).
Tampoco hay mucha preocupación por las funciones de mayúsculas y minúsculas; es común usar números con valor fonológico (salu2), la reinterpretación de los signos de puntuación en función de la brevedad, la comodidad y la imaginación, o el contagio a la escritura de determinados fenómenos orales, como el debilitamiento de la oclusiva sonora final de los participios: quedao por quedado.
Otras características en la «escritura SMS» son el uso de onomatopeyas y la repetición de signos de puntuación con carácter enfático, la inclusión de signos matemáticos como abreviaturas de palabras: t echo d- (Te echo de menos), la presencia de emoticonos (dibujos realizados con signos de puntuación y letras) o la simplificación de la sintaxis, con la consiguiente desaparición de determinadas categorías como preposiciones, artículos, adverbios, enlaces textuales y otras.
Algunas palabras y frases utilizadas en los SMS
Acaba............................................a kba
Adiós............................................. a2
Archivo........................................... archvo
Deseo............................................d seo
Duda.............................................. ?
Escapar........................................... skpar
Estrés............................................ .s3
Caro.............................................. .kro
Fuerte............................................ frt
Grande...........................................L
Juntos............................................ jntS
Saludos ......................................... sds
***********************************
Te quiero........................................tq
Un beso..........................................1b
Llámame.........................................ca lme
Estoy en casa..................................¡home - toy ksa
Estoy en el trabajo...........................toy w
No sé.............................................ns
Suerte en tu viaje............................srte tu vje
¿Quieres salir conmigo?.....................q slir cmgo?
¿Dónde estás?................................ Dde tas?
¿Qué tal está todo? .........................Qtl tod?
Llámame por la noche.......................Calme x noch
Te quiero mucho .............................Tqm