Ver la versión completa : Dt. 32:14 CONTRADICE Dt. 29:6
Amig@s biblistas teístas :
Los que no leen la Biblia, no lo saben; y los que la leen, o no lo han visto, o no lo quieren ver :
Dt. 32:14 contradice Dt. 29:6. Y, que conste, los teístas nos aseguran que ambos pasajes fueron escritos por el mismo autor : Moisés. http://foros.monografias.com//images/smilies/faint.gif
He aquí lo que dicen esos versículos; agárrense bien de su silla, para que no se caigan al suelo :
Dt. 32:14 : "Mantequilla de vacas y leche de ovejas, con grosura de corderos, y carneros de Basán; también machos cabríos, con lo mejor del trigo; y de la sangre de uva bebiste vino".
Y observen bien que ahí Moisés está hablando del pueblo de Israel (v.v.9-13). Dice que los hebreos comieron trigo, y bebieron vino durante su travesía de 40 años en el desierto, entre Egipto y Canaán. Bien.
Vean ahora lo que CONTRADICE Dt. 29:6 :
"No habéis comido pan, ni bebisteis vino ni sidra; para que supierais que yo soy YHVH vuestro Dios".
¿ En qué quedamos ? ¿ Comieron, o no comieron los hebreos trigo (pan) durante los 40 años en el desierto ? ¿ Bebieron, o no bebieron vino durante esos 40 años ?
¡ Tremenda contradicción de la Biblia ! http://foros.monografias.com//images/smilies/doh.gif
A ver, amigos teístas : ¿ cómo la explican ustedes ?
Saludos. http://foros.monografias.com//images/smilies/yo.gif
:shocked: mmm......preguntale a tu amigo Zeru a ver que te cuenta...
Cuando encontramos contradicciones como ésa en la Biblia, las podemos explicar, que no justificar, de varias maneras :
1. Moisés era un imbécil; no se dio cuenta de esa contradicción que escribió en pasajes tan cerca el uno del otro.
2. Los hebreos también son imbéciles, pues recitan eso en la Torah como papagayos, y no se dan cuenta de la misma.
3. Los que redactaron el cap. 29 de Dt., no fueron los mismos que los que redactaron Dt. 32. Pero tampoco cotejaron ambos capítulos, pues, de haberlo hecho, se habrían dado cuenta del error.
Personalmente, yo descarto la explicación n° 1, por cuanto hoy sabemos que Moisés NO escribió la totalidad de la Torah, o Pentateuco. Acepto la n° 2 como válida, con o sin perdón de los interesados. Apruebo plenamente la explicación n° 3.
Emeric, porfavor no ofendas de esa manera, respeta un poco a la gente que no practica tu atehismo, sobre todo por el hecho de que tú no solo creias en un Dios y lo "recitabas" como acostumbran hacer los pentecostales, sino tambien porque tú enseñaste a mucha gente a hacerlo, independientemente de si enseñaste esas partes contradictorias o no, porfavor solo te pido un poco mas de respeto en tu vocabulario.
Saludos.
Y en efecto, deberias aprender un poco de hebrero para poder consultar la Torah, antes de emitir un juicio que califique de falso o verdadero (o contradictorio tal cual es el caso) cualquier versiculo de l libro que amas.
Saludos.
:shocked: mmm......preguntale a tu amigo Zeru a ver que te cuenta...Zeru decidió dejarnos. :cry:
habria que ver si en la biblia hebrea esta escrita igual...
habria que ver si en la biblia hebrea esta escrita igual...Yawhee : ¿ conoces algún sitio donde podamos consultar el Tanaj en hebreo ?
habria que ver si en la biblia hebrea esta escrita igual...Debe de estarlo, pues todas las versiones de la Biblia que acabo de consultar en español, en inglés y en francés contienen esa contradicción. La TNM también la contiene. Conclusión : si tantas sociedades bíblicas la ponen, es porque así figura en el texto hebreo. :yo:
ahhh pero yo tenia un programa con el AT en hebreo y su traduccion , en pitinglish, pero voy a ver si se trata de la biblia hebrea o si es de donde se basan la traduccion para el AT.. y sino, buscare una web de biblia hebrea, yo navegando habia visto una, pero no se si la tengo en favoritos...
ahhh pero yo tenia un programa con el AT en hebreo y su traduccion , en pitinglish, pero voy a ver si se trata de la biblia hebrea o si es de donde se basan la traduccion para el AT.. y sino, buscare una web de biblia hebrea, yo navegando habia visto una, pero no se si la tengo en favoritos...Vale. Gracias por tus esfuerzos en ayudarnos a dar con la Biblia hebrea, con su traducción al español, o al inglés, por ejemplo. :yo:
Y en efecto, deberias aprender un poco de hebrero para poder consultar la Torah, antes de emitir un juicio que califique de falso o verdadero (o contradictorio tal cual es el caso) cualquier versiculo de l libro que amas.Y tú, ¿ sabes hebreo ? ¿ Leíste lo que puse en el post n° 9 ? ¿ Puedes pensar, un solo instante, que las numerosas versiones de la Biblia que tenemos en español, en inglés, en francés, y en tantos idiomas más, contienen esa contradicción pero que ésta no figura en el texto hebreo ???? :rolleyes: Si no estuviera en el texto "original" hebreo, tampoco estarían en nuestras Biblias. Medita en eso. :yo:
Les informo que esta tarde tuve en mis manos la Biblia hebrea traducida al francés (en la parte derecha de las páginas está el texto hebreo, y en la parte izquierda, la versión francesa), publicada por Les Editions Sinaï, Tel-Aviv, Israel, edición revisada en 1994, y pude comprobar que contiene exactamente la misma contradicción que he denunciado aquí. :doh: Que conste.
Acabo de consultar mi Septuaginta griega (LXX), y constato que también contiene esa contradicción. :noidea:
Como ya saben, la LXX suele corregir errores, o completar cositas que le faltan al texto masorético, pero en este caso reprodujo la misma contradicción. :rolleyes:
Observo, además que la "b"iblia TNM de la Watch Tower y las Biblias DHH, "Dios Habla Hoy", y la RV 1995 también contienen la contradicción.
Conclusión : hay consenso universal, tanto en el texto hebreo, como en las versiones en tantos idiomas del Mundo. Con el tiempo, los teístas tendrán que borrar uno de los dos pasajes contradictorios, si quieren seguir diciendo que la Biblia no se contradice. De no hacerlo, tendrán que aceptar, para siempre, que es verdad que la Biblia se contradice.
En lo que viene Rer, y analizando bien ambos pasajes contradictorios, me gustaría hacerles la siguiente pregunta :
¿ Cuál de los dos es el correcto, es decir, el que pega 100% con el resto del Pentateuco ?
ArieliSs!!
18/08/2008, 21:27
... ¿ Cuál de los dos es el correcto, es decir, el que pega 100% con el resto del Pentateuco ?
Deut. 29:6, puesto que eran nómades en el desierto. :yo:
Deut. 29:6, puesto que eran nómades en el desierto. :yo:Estamos de acuerdo. Los hebreos no podían beber vino ni comer trigo en el desierto, por cuanto no eran agricultores, sino nómadas. Además, no necesitaban comer trigo, ya que YHVH les daba maná de domingo a viernes. Y los viernes, les daba doble porción para que, así, no tuvieran que "trabajar" en sábado. Y de bebida, con el agua que YHVH les proveía, y con la leche de sus vacas y cabras era suficiente.
Conclusión : Dt. 32:14 MIENTE. Abran los ojos, amigos teístas : la Biblia NO es infalible, pues se contradice. :yo:
habria que ver si en la biblia hebrea esta escrita igual...Ya probé que está escrita igual en hebreo. ¿ Ves que no may modo de justificar esa tremenda contradicción dentro del mismo libro de Deuteronomio ? :doh:
Yasni : ven por aquí también ... :whip:
Epa sin látigo amigo deja eso para los legalista, son ellos los que usan el látigo...jejejejeje
Bueno, por lo visto, ningún teísta puede justificar esa tremenda contradicción bíblica. Que conste.
Estoy planeando escribirles a varias Sociedades Bíblicas para proponerles que borren de sus futuras Biblias el pasaje falso, a saber, Dt. 32:14.
Para los que no lo sepan, les informo que hay editoriales bíblicas que ya han procedido a borrar errores que contiene el texto hebreo. Así que los teístas deben seguir por tan buen camino, borrando otros errores de la Biblia. Saludos. :yo:
Shet : ¿ Te parece buena esa iniciativa que voy a tomar ?
Epa sin látigo amigo deja eso para los legalista, son ellos los que usan el látigo...jejejejeje¿ Prefieres esto ? :boink:
Amig@s biblistas teístas :
Los que no leen la Biblia, no lo saben; y los que la leen, o no lo han visto, o no lo quieren ver :
Dt. 32:14 contradice Dt. 29:6. Y, que conste, los teístas nos aseguran que ambos pasajes fueron escritos por el mismo autor : Moisés. http://foros.monografias.com//images/smilies/faint.gif
He aquí lo que dicen esos versículos; agárrense bien de su silla, para que no se caigan al suelo :
Dt. 32:14 : "Mantequilla de vacas y leche de ovejas, con grosura de corderos, y carneros de Basán; también machos cabríos, con lo mejor del trigo; y de la sangre de uva bebiste vino".
Y observen bien que ahí Moisés está hablando del pueblo de Israel (v.v.9-13). Dice que los hebreos comieron trigo, y bebieron vino durante su travesía de 40 años en el desierto, entre Egipto y Canaán. Bien.
Vean ahora lo que CONTRADICE Dt. 29:6 :
"No habéis comido pan, ni bebisteis vino ni sidra; para que supierais que yo soy YHVH vuestro Dios".
¿ En qué quedamos ? ¿ Comieron, o no comieron los hebreos trigo (pan) durante los 40 años en el desierto ? ¿ Bebieron, o no bebieron vino durante esos 40 años ?
¡ Tremenda contradicción de la Biblia ! http://foros.monografias.com//images/smilies/doh.gif
A ver, amigos teístas : ¿ cómo la explican ustedes ?
Saludos. http://foros.monografias.com//images/smilies/yo.gif
por favor ... no me diga que estoy fuera de tema.....Si lees bien en el versiculo 9 hasta el 14 habla de Jacob no de Moise.. es muy facil sacar de contesto las informacion... cuantos mas mensajes les habra hecho lo mismo.
por favor ... no me diga que estoy fuera de tema.....Si lees bien en el versiculo 9 hasta el 14 habla de Jacob no de Moise.. es muy facil sacar de contesto las informacion... cuantos mas mensajes les habra hecho lo mismo.¿ No has entendido nada, o no quieres entenderlo, Rer ?
¿ No has entendido nada, o no quieres entenderlo, Rer ?
Ahora es así …. Vamos a ver el cap.32 se le llama el cántico de moisés….. ver . v- 7 ..recuerda los días de atañó….. ver v-9 Jacob es su herencia….lo hallo….lo protegió… v-12 solo el Señor lo guiaba… lo alimento…. . En el v-15 empieza con Jesurun….
Ahora es así …. Vamos a ver el cap.32 se le llama el cántico de moisés….. ver . v- 7 ..recuerda los días de atañó….. ver v-9 Jacob es su herencia….lo hallo….lo protegió… v-12 solo el Señor lo guiaba… lo alimento…. . En el v-15 empieza con Jesurun….Desarrolla bien a lo que quieres llegar, en vez de no explicar nada.
Amig@s biblistas teístas :
Los que no leen la Biblia, no lo saben; y los que la leen, o no lo han visto, o no lo quieren ver :
Dt. 32:14 contradice Dt. 29:6. Y, que conste, los teístas nos aseguran que ambos pasajes fueron escritos por el mismo autor : Moisés. http://foros.monografias.com//images/smilies/faint.gif
He aquí lo que dicen esos versículos; agárrense bien de su silla, para que no se caigan al suelo :
Dt. 32:14 : "Mantequilla de vacas y leche de ovejas, con grosura de corderos, y carneros de Basán; también machos cabríos, con lo mejor del trigo; y de la sangre de uva bebiste vino".
Y observen bien que ahí Moisés está hablando del pueblo de Israel (v.v.9-13). Dice que los hebreos comieron trigo, y bebieron vino durante su travesía de 40 años en el desierto, entre Egipto y Canaán. Bien.
Vean ahora lo que CONTRADICE Dt. 29:6 :
"No habéis comido pan, ni bebisteis vino ni sidra; para que supierais que yo soy YHVH vuestro Dios".
¿ En qué quedamos ? ¿ Comieron, o no comieron los hebreos trigo (pan) durante los 40 años en el desierto ? ¿ Bebieron, o no bebieron vino durante esos 40 años ?
¡ Tremenda contradicción de la Biblia ! http://foros.monografias.com//images/smilies/doh.gif
A ver, amigos teístas : ¿ cómo la explican ustedes ?
Saludos. http://foros.monografias.com//images/smilies/yo.gif
Te llevo a que tu ponencia es errónea .mezclas dos texto y luego los quieres unir.
Al señalar que en el desierto “”Dt. 32:14 : "Mantequilla de vacas y leche de ovejas, con grosura de corderos, y carneros de Basán; también machos cabríos, con lo mejor del trigo; y de la sangre de uva bebiste vino"....esto es a Jacob
Luego te vas y dice que “” Vean ahora lo que CONTRADICE Dt. 29:6 : el cual se refiere a Moisés directamente en el desierto
Te llevo a que tu ponencia es errónea .mezclas dos texto y luego los quieres unir.
Al señalar que en el desierto “”Dt. 32:14 : "Mantequilla de vacas y leche de ovejas, con grosura de corderos, y carneros de Basán; también machos cabríos, con lo mejor del trigo; y de la sangre de uva bebiste vino"....esto es a Jacob
Luego te vas y dice que “” Vean ahora lo que CONTRADICE Dt. 29:6 : el cual se refiere a Moisés directamente en el desierto¿ Ignoras que Jacob es Israel, y que en ambos pasajes se está hablando del pueblo de Israel después que éste salió de Egipto ???? :doh:
¿ Ignoras que Jacob es Israel, y que en ambos pasajes se está hablando del pueblo de Israel después que éste salió de Egipto ???? :doh:
Jacob también fue una persona un ser humano, que le fue muy bien por seguir a Dios. Son dos pasajes diferentes
Jacob también fue una persona un ser humano, que le fue muy bien por seguir a Dios. Son dos pasajes diferentesEn Dt. 29 y 32 se habla del la historia del pueblo de Israel; no del personaje de Jacob. :crazy: Jacob era en Génesis; no en Deuteronomio. :rolleyes: Si tú no sabes eso, entonces, ponte a estudiar la Biblia, chico. :doh:
En Dt. 29 y 32 se habla del la historia del pueblo de Israel; no del personaje de Jacob. :crazy: Jacob era en Génesis; no en Deuteronomio. :rolleyes: Si tú no sabes eso, entonces, ponte a estudiar la Biblia, chico. :doh:
volvemos a lo mismo es un cantico de Moises y habla de muchas situaciones no solo las que pasaron en el desierto .. entiendelo.. Blanco es blanco .. negro es negro..
volvemos a lo mismo es un cantico de Moises y habla de muchas situaciones no solo las que pasaron en el desierto .. entiendelo.. Blanco es blanco .. negro es negro..La contradicción se refiere al tiempo en que los hebreos estuvieron en el desierto hasta que llegaron a Canaán. No has leído bien ambos pasajes. Se refieren a lo mismo; por eso mismo es que se contradicen al decir que los hebreos NO bebieron vino (Dt. 29), y que sí que bebieron vino (Dt. 32) durante esos años en el desierto. Lee bien ambos pasajes, y lo comprenderás.
La contradicción se refiere al tiempo en que los hebreos estuvieron en el desierto hasta que llegaron a Canaán. No has leído bien ambos pasajes. Se refieren a lo mismo; por eso mismo es que se contradicen al decir que los hebreos NO bebieron vino (Dt. 29), y que sí que bebieron vino (Dt. 32) durante esos años en el desierto. Lee bien ambos pasajes, y lo comprenderás.
Te dejo .. nos vemos en otro tema ..
La contradicción se refiere al tiempo en que los hebreos estuvieron en el desierto hasta que llegaron a Canaán. No has leído bien ambos pasajes. Se refieren a lo mismo; por eso mismo es que se contradicen al decir que los hebreos NO bebieron vino (Dt. 29), y que sí que bebieron vino (Dt. 32) durante esos años en el desierto. Lee bien ambos pasajes, y lo comprenderás.
Rer, de nuevo... deja de practicar el "borregismo" de la tradición cristopaulina (ahora si hago incapie en el cristopaulinismo por primera vez), deja de leer un pedacito y otro de la biblia sin poder hilarlos, leela como debe leerse un libro, EN ORDEN y ya despues podras estudiarla por partes.
Y si, si se contradice, ya lo revise... aunque podria ser una analogia, pero la verdad si ese fuera el caso, ni la entiendo ni tiene mucho sentido.
Saludos.
Rer, de nuevo... deja de practicar el "borregismo" de la tradición cristopaulina (ahora si hago incapie en el cristopaulinismo por primera vez), deja de leer un pedacito y otro de la biblia sin poder hilarlos, leela como debe leerse un libro, EN ORDEN y ya despues podras estudiarla por partes.
Y si, si se contradice, ya lo revise... aunque podria ser una analogia, pero la verdad si ese fuera el caso, ni la entiendo ni tiene mucho sentido.
Saludos.
Dt. 32:14 CONTRADICE Dt. 29:6 de que estas hablando Dt-32 o Dt 29...
Dt. 32:14 CONTRADICE Dt. 29:6 de que estas hablando Dt-32 o Dt 29...
Que Dt. 32:14 CONTRADICE 29:6... si, en efecto lo contradice y el texto en hebreo contiene la misma contradicción.
No entiendo como es que pueda estar tan poco separada esa contradicción... ahi hay Iëve encerrado jeje =P
Saludos.
Que Dt. 32:14 CONTRADICE 29:6... si, en efecto lo contradice y el texto en hebreo contiene la misma contradicción.
No entiendo como es que pueda estar tan poco separada esa contradicción... ahi hay Iëve encerrado jeje =P
Saludos.
pues no hay mejor ciego .. que el que no quiera ver...blanco es negro, negro es blanco
pues no hay mejor ciego .. que el que no quiera ver...blanco es negro, negro es blanco
Blanco es negro?????
Negro es blanco??????
POR DIOS!!! eh vivido engañado toda mi vida!!!
Saludos.
Blanco es negro?????
Negro es blanco??????
POR DIOS!!! eh vivido engañado toda mi vida!!!
Saludos.
no ...eso es lo que tu ves en Dt. 32:14 CONTRADICE Dt. 29:6
no ...eso es lo que tu ves en Dt. 32:14 CONTRADICE Dt. 29:6
Definitivamente no te entiendo... seria bueno que nos explicaras con manzanitas a todos, porque hay mucha gente viendo el foro en este momento.
Saludos.
Definitivamente no te entiendo... seria bueno que nos explicaras con manzanitas a todos, porque hay mucha gente viendo el foro en este momento.
Saludos.
Lo lamento si no entiendes, Emeric te puede ayudar,... claro a su manera.
Umbras Monstrator
30/08/2008, 01:38
Rer lo ha dicho: no hay peor ciego que el que no quiere ver. Y a eso agrego: no hay peor causa de ceguera que la fe.
La contradicción es tan evidente que aquel que la niegue pasa de fanático a zafio.
No se debe defender lo indefendible, Rer, se evitan muchos bochornos.
Rer lo ha dicho: no hay peor ciego que el que no quiere ver. Y a eso agrego: no hay peor causa de ceguera que la fe.
La contradicción es tan evidente que aquel que la niegue pasa de fanático a zafio.
No se debe defender lo indefendible, Rer, se evitan muchos bochornos.
Dt. 32:14 CONTRADICE Dt. 29:6 ?contenido sobre el tema?En uno se habla de Jacob en el otro de Moise en el desierto , no se dejen enganar lea .lea
Dt. 32:14 CONTRADICE Dt. 29:6 ?contenido sobre el tema?En uno se habla de Jacob en el otro de Moise en el desierto , no se dejen enganar lea .leaCómprate una Biblia, y ponte a estudirarla, Rer. Ningún teísta te va a respaldar, ya que saben que estás nadando en pleno anacronismo al hablar del patriarca Jacob en el libro de Deuteronomio, y saben que él murió al final del libro de Génesis. :doh:
Cómprate una Biblia, y ponte a estudirarla, Rer. Ningún teísta te va a respaldar, ya que saben que estás nadando en pleno anacronismo al hablar del patriarca Jacob en el libro de Deuteronomio, y saben que él murió al final del libro de Génesis. :doh:
, esta en la historia y la repetian a traves de los anos . con razon hablaba pues son cosas pasadas
Umbras Monstrator
31/08/2008, 00:28
no se dejen enganar lea .lea
Ese es el punto: leo y analizo, por eso escribo lo que escribo.
Mientras me mantenga objetiva en el análisis, no seré engañada.
Intentaré exponer lo que Rer intenta decir de manera atropellada.
En Deuteronomio 29, Moisés se dirige a Israel (el pueblo de Israel) recordándoles cómo han sido los cuarenta años de travesía, en los que no probaron pan ni vino, etcétera.
En Deuteronomio 32, sin embargo, Moisés habla de los tiempos de antaño (como lo refiere el versículo 32:7), y a partir del versículo 32:9 se refiere en particular a los tiempos de Jacob. Por eso dice:
7 "Acuérdate de los tiempos antiguos, considera los años de muchas generaciones." <-En particular, ahora, recuerda a Jacob.
9 "Porque la porción de Dios es su pueblo; Jacob la heredad que le tocó.
10 "Le halló (a Jacob) en tierra de desierto, y en yermo de terrible soledad; (...)
12 "Dios solo le guió (a Jacob), y con él (con Jacob) no hubo dios extraño.
13 "Lo hizo subir (a Jacob) sobre las alturas de la tierra, y comió los frutos del campo, e hizo que chupase miel de la peña, y aceite del duro pedernal;
14 "Mantequilla de vacas y leche de ovejas, con grosura de corderos, y carneros de Basán; también machos cabríos, con lo mejor del trigo; y de la sangre de la uva bebiste vino."
Ahora, recordando que desde el versículo 32:9 se habla de Jacob (o de Israel, pero no de Israel-pueblo, sino de Israel-Jacob), y agregando un "Jacob" entre paréntesis donde quepa, el único inconveniente que encuentro es precísamente al final del versículo 32:14, donde, de pronto, el texto conjuga en singular de segunda persona el "... bebiste vino", cuando muy claramente, al parecer, había estado hablando en tercera persona del ya difunto Jacob.
Hola 73, y gracias por participar.
No obstante debo decirte que no has entendido bien que en Dt. 32:7 en adelante no se habla del patriarca Jacob, sino de los descendientes de Jacob, es decir, el pueblo de Israel. Eso se ve claramente en el v. 9: "porque la porción de YHV es su pueblo". No la persona de Jacob. :nono: Y fue a ese pueblo que YHVH instruyó con la Ley dada a Moisés en el Sinaí. Además, los carneros de Basán, del v. 14 fueron saboreados por los hebreos; no por el patriarca Jacob, ya que las tierras de Basán fueron conquistadas por los hebreos mucho después de la muerte del patriarca Jacob, Josué 13:30. Así que Dt. 32 se refiere al pueblo de Israel.
volvemos a lo mismo es un cantico de Moises y habla de muchas situaciones no solo las que pasaron en el desierto ....No. Habla, principalmente, del desierto. Lo único que menciona y que acaeció en tiempos de Génesis, mucho antes de los 40 años del pueblo de Israel en el desierto, es la Carta de las Naciones, Dt. 32:8 (compara con Gén. cap. 10).
Y hasta el v. 43 habla del pueblo de YHVH. No del patriarca Jacob. :nono:
En la vida ,son tantas las contradicciones Y ningún teísta ha podido justificar esta patentísima contradicción de la Biblia dentro del mismo libro de Deuteronomio. :doh:
Jorhta : No sé si la Watch Tower haya tratado de explicar esta TREMENDA metida de pata de la Biblia ... Si sabes algo ... :yo:Lo mismo le pregunto a Nimrod. Vengan por aquí también ... :whip:
Pero, Emeric, por favor.
¿Cómo se van a contradecir dos pasajes situados en lugares geográficos completamente distintos?
Dt 32, 13-14 (Se encuentran en la altiplanicie de Basán en Galaad)
Lo hizo subir sobre las alturas de la tierra,
Y comió los frutos del campo,
E hizo que chupase miel de la peña,
Y aceite del duro pedernal;
Mantequilla de vacas y leche de ovejas,
Con grosura de corderos,
Y carneros de Basán; también machos cabríos,
Con lo mejor del trigo;
Y de la sangre de la uva bebiste vino.
Dt 29, 5-6 (Se encuentran atravesando el desierto)
Y yo os he traído cuarenta años en el desierto; vuestros vestidos no se han envejecido sobre vosotros, ni vuestro calzado se ha envejecido sobre vuestro pie.
No habéis comido pan, ni bebisteis vino ni sidra; para que supierais que yo soy Jehová vuestro Dios.
No has leído bien ambos capítulos de Deuteronomio, Nimrod.
No has leído bien ambos capítulos de Deuteronomio, Nimrod.
JA, JA, JA, JA ....... :kev:
JA, JA, JA, JA ....... :kev:Léelos bien, y comprenderás tu error.
Amig@s biblistas teístas :
Los que no leen la Biblia, no lo saben; y los que la leen, o no lo han visto, o no lo quieren ver :
Dt. 32:14 contradice Dt. 29:6. Y, que conste, los teístas nos aseguran que ambos pasajes fueron escritos por el mismo autor : Moisés. http://foros.monografias.com//images/smilies/faint.gif
He aquí lo que dicen esos versículos; agárrense bien de su silla, para que no se caigan al suelo :
Dt. 32:14 : "Mantequilla de vacas y leche de ovejas, con grosura de corderos, y carneros de Basán; también machos cabríos, con lo mejor del trigo; y de la sangre de uva bebiste vino".
Y observen bien que ahí Moisés está hablando del pueblo de Israel (v.v.9-13). Dice que los hebreos comieron trigo, y bebieron vino durante su travesía de 40 años en el desierto, entre Egipto y Canaán. Bien.
Vean ahora lo que CONTRADICE Dt. 29:6 :
"No habéis comido pan, ni bebisteis vino ni sidra; para que supierais que yo soy YHVH vuestro Dios".
¿ En qué quedamos ? ¿ Comieron, o no comieron los hebreos trigo (pan) durante los 40 años en el desierto ? ¿ Bebieron, o no bebieron vino durante esos 40 años ?
¡ Tremenda contradicción de la Biblia ! http://foros.monografias.com//images/smilies/doh.gif
A ver, amigos teístas : ¿ cómo la explican ustedes ?
Saludos. http://foros.monografias.com//images/smilies/yo.gifVen por aquí también, Punzón. Ven ... :whip:
:horn: ¡ Punzóóóóóóóóón !!!No viene ni amarrao. :lol:
Amig@s biblistas teístas :
Los que no leen la Biblia, no lo saben; y los que la leen, o no lo han visto, o no lo quieren ver :
Dt. 32:14 contradice Dt. 29:6. Y, que conste, los teístas nos aseguran que ambos pasajes fueron escritos por el mismo autor : Moisés. http://foros.monografias.com//images/smilies/faint.gif
He aquí lo que dicen esos versículos; agárrense bien de su silla, para que no se caigan al suelo :
Dt. 32:14 : "Mantequilla de vacas y leche de ovejas, con grosura de corderos, y carneros de Basán; también machos cabríos, con lo mejor del trigo; y de la sangre de uva bebiste vino".
Y observen bien que ahí Moisés está hablando del pueblo de Israel (v.v.9-13). Dice que los hebreos comieron trigo, y bebieron vino durante su travesía de 40 años en el desierto, entre Egipto y Canaán. Bien.
Vean ahora lo que CONTRADICE Dt. 29:6 :
"No habéis comido pan, ni bebisteis vino ni sidra; para que supierais que yo soy YHVH vuestro Dios".
¿ En qué quedamos ? ¿ Comieron, o no comieron los hebreos trigo (pan) durante los 40 años en el desierto ? ¿ Bebieron, o no bebieron vino durante esos 40 años ?
¡ Tremenda contradicción de la Biblia ! http://foros.monografias.com//images/smilies/doh.gif
A ver, amigos teístas : ¿ cómo la explican ustedes ?
Saludos. http://foros.monografias.com//images/smilies/yo.gifTe toca, Davidmor ...
Ya estamos en el 2012, y todavía sigo esperándote, chico ...
Ya estamos en el 2012, y todavía sigo esperándote, chico ...Estás conectado, Davidmor. Ven ... :whip:
¿ Dónde están los watchtowerianos, que no vienen por aquí tampoco ????????????
Anibal19
15/05/2012, 17:38
Cuando encontramos contradicciones como ésa en la Biblia, las podemos explicar, que no justificar, de varias maneras :
1. Moisés era un imbécil; no se dio cuenta de esa contradicción que escribió en pasajes tan cerca el uno del otro.
2. Los hebreos también son imbéciles, pues recitan eso en la Torah como papagayos, y no se dan cuenta de la misma.
3. Los que redactaron el cap. 29 de Dt., no fueron los mismos que los que redactaron Dt. 32. Pero tampoco cotejaron ambos capítulos, pues, de haberlo hecho, se habrían dado cuenta del error.
Personalmente, yo descarto la explicación n° 1, por cuanto hoy sabemos que Moisés NO escribió la totalidad de la Torah, o Pentateuco. Acepto la n° 2 como válida, con o sin perdón de los interesados. Apruebo plenamente la explicación n° 3.
Solo denotas ira Emeric.
Al grano, Aníbal. Al grano ... :whip:
Amig@s biblistas teístas :
Los que no leen la Biblia, no lo saben; y los que la leen, o no lo han visto, o no lo quieren ver :
Dt. 32:14 contradice Dt. 29:6. Y, que conste, los teístas nos aseguran que ambos pasajes fueron escritos por el mismo autor : Moisés. http://foros.monografias.com//images/smilies/faint.gif
He aquí lo que dicen esos versículos; agárrense bien de su silla, para que no se caigan al suelo :
Dt. 32:14 : "Mantequilla de vacas y leche de ovejas, con grosura de corderos, y carneros de Basán; también machos cabríos, con lo mejor del trigo; y de la sangre de uva bebiste vino".
Y observen bien que ahí Moisés está hablando del pueblo de Israel (v.v.9-13). Dice que los hebreos comieron trigo, y bebieron vino durante su travesía de 40 años en el desierto, entre Egipto y Canaán. Bien.
Vean ahora lo que CONTRADICE Dt. 29:6 :
"No habéis comido pan, ni bebisteis vino ni sidra; para que supierais que yo soy YHVH vuestro Dios".
¿ En qué quedamos ? ¿ Comieron, o no comieron los hebreos trigo (pan) durante los 40 años en el desierto ? ¿ Bebieron, o no bebieron vino durante esos 40 años ?
¡ Tremenda contradicción de la Biblia ! http://foros.monografias.com//images/smilies/doh.gif
A ver, amigos teístas : ¿ cómo la explican ustedes ?
Saludos. http://foros.monografias.com//images/smilies/yo.gifL@s nuev@s foristas también pueden participar ...
;) Sí, ésta es otra de esas contradicciones............ :) ;)
Al grano, Aníbal. Al grano ... :whip:No puedes justificar esa contradicción ... :lol:
No puedes justificar esa contradicción ... :lol:
Emeric,
Claramente Deuteronomio 29:5-6 muestran el cuidado providencial de Dios durante todo el período conocido como el Período de Peregrinaje en el Desierto.
Los israelitas habían de ayudar a mantener la relación enfocándose en YHWH (no la comida, ni la bebida producida por manos humanas, sino en su provisión).
Tu mismo lo confirmas en el post #18
Sin embargo sobre Deuteronomio 32:14 fallas al reconocer esta cita como una metáfora de la abundancia de YHWH que se le dió a Israel.
(Génesis 49:11, Job 20:17, Job 29:6, ).
Lo que haces es unir lo literal con lo retórico y "voilà" . Ahí esta tu error. :lol:
esta cita como una metáfora de la abundancia de YHWH que se le dió a Israel.Mentira : nada de "metáfora". Así son los teístas : cuando algo de la Biblia no les cuadra, entonces, dicen que no es literal, sino metafórico. Pfff ...
Mentira : nada de "metáfora". Así son los teístas : cuando algo de la Biblia no les cuadra, entonces, dicen que no es literal, sino metafórico. Pfff ...
Me vas a negar que esta cita habla sobre la abundancia de YHWH que se le dió a Israel. :fear: Pruébame que no es una metáfora Emeric?
Al compararla con Génesis 49:11, Job 20:17, Job 29 vemos claramente que se trata de una metáfora .:pop2:
No unas lo literal con lo retórico Emeric. Sabes bien que una de las reglas de "La Hermenéutica" es tener en cuenta el género del pasaje.
Debes de poneer atención a las figuras retóricas, incluyendo metáforas, hipérboles, símiles, alegorías, sarcasmo, tipos proféticos, parábolas y más.
En cada caso, es claro a la mente razonable que una figura retórica está siendo usada.
Sabes bien que una de las reglas de "La Hermenéutica" es tener en cuenta el género del pasaje.Claro y, precisamente, ambos pasajes se refieren a la estancia literal de los hebreos en el desierto literal.
Claro y, precisamente, ambos pasajes se refieren a la estancia literal de los hebreos en el desierto literal.
Pruébame que no es una metáfora Emeric? Al compararla con Génesis 49:11, Job 20:17, Job 29 vemos claramente que se trata de una metáfora .:pop2:
Pruébame que no es una metáfora EmericBasta con leer ambos pasajes para entender que son literales.
Basta con leer ambos pasajes para entender que son literales.
Estimados lectores, lean lo que dice Deuteronomio 32:13-14, y saquen sus propias conclusiones..
13 Lo hizo subir sobre las alturas de la tierra,
Y comió los frutos del campo,
E hizo que chupase miel de la peña,
Y aceite del duro pedernal;
14 Mantequilla de vacas y leche de ovejas,
Con grosura de corderos,
Y carneros de Basán; también machos cabríos,
Con lo mejor del trigo;
Y de la sangre de la uva bebiste vino.
Mi cuestionamiento es:
1) Hay Frutos del campo en el desierto?
2) Hay miel de la peña en el desierto?
3) Hay aceite en el desierto?
4) Hay uvas, trigo, grosura de animales en el desierto?
Amigos, Es esto realmente algo literal como defiende erróneamente el estimado Emeric?
Pues bien, ahora leamos Deuteronomio 29, Nótese que el título es: Pacto de Jehová con Israel en Moab, este título sí da un sentido literal.
Deut: 29:5 Y yo os he traído cuarenta años en el desierto; vuestros vestidos no se han envejecido sobre vosotros, ni vuestro calzado se ha envejecido sobre vuestro pie.
Deut: 29:6 No habéis comido pan, ni bebisteis vino ni sidra; para que supierais que yo soy Jehová vuestro Dios.
Aquí no cabe duda que el sentido es completamente literal.
Y queda ampliamente demostrado que Emeric, gusta de mezclar lo retórico con lo literal... :fear:
13 Lo hizo subir sobre las alturas de la tierra,
Y comió los frutos del campo,
E hizo que chupase miel de la peña,
Y aceite del duro pedernal;
14 Mantequilla de vacas y leche de ovejas,
Con grosura de corderos,
Y carneros de Basán; también machos cabríos,
Con lo mejor del trigo;
Y de la sangre de la uva bebiste vino.
Mi cuestionamiento es:
1) Hay Frutos del campo en el desierto?
2) Hay miel de la peña en el desierto?
3) Hay aceite en el desierto?
4) Hay uvas, trigo, grosura de animales en el desierto?
Amigos, Es esto realmente algo literal como defiende erróneamente el estimado Emeric?
Pues bien, ahora leamos Deuteronomio 29, Nótese que el título es: Pacto de Jehová con Israel en Moab, este título sí da un sentido literal.
Deut: 29:5 Y yo os he traído cuarenta años en el desierto; vuestros vestidos no se han envejecido sobre vosotros, ni vuestro calzado se ha envejecido sobre vuestro pie.
Deut: 29:6 No habéis comido pan, ni bebisteis vino ni sidra; para que supierais que yo soy Jehová vuestro Dios.
Aquí no cabe duda que el sentido es completamente literal.
Y queda ampliamente demostrado que Emeric, gusta de mezclar lo retórico con lo literal... :fear:Acabo de encontrar la traducción que de ese pasaje da mi Biblia hebrea, traducida al francés, y tengo que decirles que los comentarios que los traductores (expertos en hebreo bíblico) ponen al pie de la página revelan que lo que yo critico aquí merece que lo critique más todavía. Más adelante, lo expondré.
Acabo de encontrar la traducción que de ese pasaje da mi Biblia hebrea, traducida al francés, y tengo que decirles que los comentarios que los traductores (expertos en hebreo bíblico) ponen al pie de la página revelan que lo que yo critico aquí merece que lo critique más todavía. Más adelante, lo expondré.
Espero que no sean críticos ateos (expertos en hebreo bíblico) ... :playball:
Espero que no sean críticos ateos (expertos en hebreo bíblico)Son teístas como tú; rabinos muy respetados en su comunidad judía francesa, bilingües hebreo/francés. Abundaré en eso o esta noche, o mañana, todavía no sé, pues es probable que salga.
Son teístas como tú; rabinos muy respetados en su comunidad judía francesa, bilingües hebreo/francés. Abundaré en eso o esta noche, o mañana, todavía no sé, pues es probable que salga.
Bien Emeric, que te vaya bien, esperaremos tu aporte y que Dios te bendiga.
Dt. 32:14 : "Mantequilla de vacas y leche de ovejas, con grosura de corderos, y carneros de Basán; también machos cabríos, con lo mejor del trigo; y de la sangre de uva bebiste vino".
Y observen bien que ahí Moisés está hablando del pueblo de Israel (v.v.9-13). Dice que los hebreos comieron trigo, y bebieron vino durante su travesía de 40 años en el desierto, entre Egipto y Canaán. Bien.
Vean ahora lo que CONTRADICE Dt. 29:6 :
"No habéis comido pan, ni bebisteis vino ni sidra; para que supierais que yo soy YHVH vuestro Dios".
¿ En qué quedamos ? ¿ Comieron, o no comieron los hebreos trigo (pan) durante los 40 años en el desierto ? ¿ Bebieron, o no bebieron vino durante esos 40 años ?
¡ Tremenda contradicción de la Biblia ! http://foros.monografias.com//images/smilies/doh.gif
A ver, amigos teístas : ¿ cómo la explican ustedes ?
Así es como rezan esos dos pasajes contradictorios en la Biblia Reina-Valera 1960, la que yo más uso.
Ya han visto ustedes cómo Espada pretende que el primer pasaje no puede ser literal, sino métafórico, por la razón que dio, y cómo yo, al contrario, estimo que es literal, por cuanto el contexto viene hablando de cosas literales; no hay ninguna razón para que así, de repente, Dt. 32:14 deje de ser literal para convertirse en metafórico, como porfía Espada. Ese es un mero capricho suyo, para no reconocer la contradicción que estamos viendo en este tema.
En ambos pasajes, la RV 1960 conjuga en el pasado los verbos de Dt. 29:5,6 y 32:10, 12,13,14. Y es por esa razón que podemos pensar que Moisés cuenta ahí cosas del pasado; de su propio pasado, como líder de 120 años de edad que está recapitulando su experiencia de 40 años al frente del pueblo hebreo, poco antes de morir. Cosas acaecidas durante esos 40 años en el desierto. Y por eso mismo es que Dt. 32:14 NO CUADRA con Dt. 29:6. (Les recuerdo que segundo pasaje contradice al primero en la medida en que asegura que los hebreos sí que bebieron vino estando en el desierto, mientras que el primero dice que NO bebieron vino en el desierto). :doh: Y ahí es cuando Espada sale con eso de "metafórico" :lol: para Dt. 32:14, ya que él se dio cuenta de esa tremenda contradicción.
Ahora bien, y como lo indiqué más arribita, he consultado ambos pasajes en mi Biblia hebrea, traducida al francés. Se trata de "La Bible", "traduction intégrale hébreu-français", publicada por "Editions Sinaï", "según la versión masorética". "Texto traducido del original por los miembros del Rabinato francés, bajo la dirección del Gran Rabino Zadoc Khan, nueva edición 1994, con traducción revisada". "Publicada en Tel-Aviv, Israel". Y he encontrado las siguientes notas al calce, de parte de los traductores, expertos en hebreo bíblico, ya que son rabinos :
Para comenzar, observo que han puesto Dt. 32:10, no en el pasado, como lo pone la RV 1960, sino en el presente. :faint:
Dice : "Il le rencontre (1) dans une région déserte ...", es decir : "Lo halla en tierra de desierto" (en vez de "lo halló"). :lol:
Y ese (1) remite a una nota al calce que dice : "Séjour des israelites dans le désert", es decir "Estancia de los israelitas en el desierto".
¡ Tremendo tortazo :caked: para Espada, quien dice que no se refiere al desierto literal ! :lol:
Los rabinos confirman que sí que es literal. nod:
Luego, cuando leo Dt. 32:13, veo que reza así :
"Il l'a fait monter victorieusement (2) sur les hauteurs de la terre ...", que significa : "Lo hizo subir victoriosamente a las alturas de la tierra ..." Cambia del presente, en el v. 10 , al pretérito indefinido (en español) en el v. 13 ...
Y ese (2), al calce, dice : ¡ "Conquête de Palestine", es decir : "Conquista de Palestina" !!!!!!! :faint:
En otras palabras, los rabinos, quienes, sin embargo, acababan de declarar que se trataba del desierto, creen que lo de "bebiste vino" de Dt. 32:14 no ocurrió durante la estancia de los hebreos en el desierto, sino en tierra de Canaán !!! :faint:
Lo cual quiere decir que se trata de un anacronismo craso, pues cuando Moisés pronunció ese cántico suyo en Dt. 32, los hebreos todavía no habían conquistado Canaán !!!! :doh:
Si esos rabinos pensaron que debían poner esas notas al calce en ese pasaje, es porque saben que ahí hay algo que no cuadra en la mente de los lectores cuando leen esa porción. Pero el remedio ha sido peor que la enfermedad ... :lol:
Así es como rezan esos dos pasajes contradictorios en la Biblia Reina-Valera 1960, la que yo más uso.
Para comenzar, observo que han puesto Dt. 32:10, no en el pasado, como lo pone la RV 1960, sino en el presente. :faint:
Dice : "Il le rencontre (1) dans une région déserte ...", es decir : "Lo halla en tierra de desierto" (en vez de "lo halló"). :lol:
Y ese (1) remite a una nota al calce que dice : "Séjour des israelites dans le désert", es decir "Estancia de los israelitas en el desierto".
¡ Tremendo tortazo :caked: para Espada, quien dice que no se refiere al desierto literal ! :lol:
Los rabinos confirman que sí que es literal. nod:
Luego, cuando leo Dt. 32:13, veo que reza así :
"Il l'a fait monter victorieusement (2) sur les hauteurs de la terre ...", que significa : "Lo hizo subir victoriosamente a las alturas de la tierra ..." Cambia del presente, en el v. 10 , al pretérito indefinido (en español) en el v. 13 ...
Y ese (2), al calce, dice : ¡ "Conquête de Palestine", es decir : "Conquista de Palestina" !!!!!!! :faint:
En otras palabras, los rabinos, quienes, sin embargo, acababan de declarar que se trataba del desierto, creen que lo de "bebiste vino" de Dt. 32:14 no ocurrió durante la estancia de los hebreos en el desierto, sino en tierra de Canaán !!! :faint:
Lo cual quiere decir que se trata de un anacronismo craso, pues cuando Moisés pronunció ese cántico suyo en Dt. 32, los hebreos todavía no habían conquistado Canaán !!!! :doh:
Emeric, vamos despacio porque tengo prisa.
Primero. Agradecerte porque has traído parte de lo que prometiste.
Segundo. Parece que debo de recordarte mi cuestionamiento... Mi cuestionamiento no es la existencia literal del desierto........... ( El desierto existe eso esta claro ).
Mi cuestionamiento es sobre los frutos del campo, la miel de la peña, el aceite, las uvas, lo mejor del trigo, la grosura de los animales en el desierto.
Pregunto:
1) Puede haber Frutos del campo en el desierto?
2) Puede haber miel de la peña en el desierto?
3) Puede haber aceite en el desierto?
4) Pueden haber uvas, lo mejor del trigo, grosura de animales en el desierto?
En pocas palabras... Amigos lectores, Ustedes creen que realmente existen literalmente (físicamente) los frutos del campo, la miel de la peña, el aceite, las uvas, lo mejor del trigo, etc en el desierto?
Ese es mi cuestionamiento, y esa es la razón por la cual insisto que se trata de una metáfora de la abundancia de YHWH que se le dió a Israel. Vean (Génesis 49:11, Job 20:17, Job 29:6, etc).
1) Puede haber Frutos del campo en el desierto?
2) Puede haber miel de la peña en el desierto?
3) Puede haber aceite en el desierto?
4) Pueden haber uvas, lo mejor del trigo, grosura de animales en el desierto? ¿ No viste que los rabinos creen que eso fue en Canaán, y NO en el desierto ????
Espada no supo qué responder ... :lol:
Ahora resulta que como no puedes refutar el hecho que la cita es una metáfora entonces la cambias ( los rabinos ) de lugar geográfico.. te recuerdo que el tema original fue :
¿ En qué quedamos ? ¿ Comieron, o no comieron los hebreos trigo (pan) durante los 40 años en el desierto ? ¿ Bebieron, o no bebieron vino durante esos 40 años ?
Saludos.
Pero ahora estimados lectores vemos que Emeric se va por la tangente y manifiesta que los rabinos dicen que no fue en el desierto.. que fue en Cannan.
Si fue en Cannan y no en el desierto como asegura Emeric, digo los rabinos, entonces la pregunta original de este foro es a todas luces defectuosa.
"Comieron, o no comieron los hebreos trigo (pan) durante los 40 años en el desierto ? ¿ Bebieron, o no bebieron vino durante esos 40 años ? "
Cambias como la marea..!!!!!!! http://foros.monografias.com/images/smilies/faint.gif
Ahora resulta que como no puedes refutar el hecho que la cita es una metáfora¡ Ya la refuté !!!!
--- Mensaje agregado ---
los rabinos dicen que no fue en el desierto.. que fue en Cannan.Te molesta que ellos hayan aclarado eso, ¿ eh ??? :eyebrows:
--- Mensaje agregado ---
"Comieron, o no comieron los hebreos trigo (pan) durante los 40 años en el desierto ? ¿ Bebieron, o no bebieron vino durante esos 40 años ? "Si nos atenemos a la RV 1960, sí y no; pero si nos atenemos a la opinión de los rabinos traductores, no, ya que ellos aseguran que eso ocurrió en Canaán. De todas formas, todos ustedes están en un callejón sin salida. :lol:
Te molesta que ellos hayan aclarado eso, ¿ eh ??? :eyebrows:
--- Mensaje agregado ---
Si nos atenemos a la RV 1960, sí y no; pero si nos atenemos a la opinión de los rabinos traductores, no, ya que ellos aseguran que eso ocurrió en Canaán. De todas formas, todos ustedes están en un callejón sin salida. :lol:
No Emeric, no me molesta, mas bien que bueno el aporte de ellos porque de esa manera se ve lo defectuosa que es tu pregunta desde el inicio..
La pregunta era: "Comieron, o no comieron los hebreos trigo (pan) durante los 40 años en el desierto ?
Si fue en Cannan y no en el desierto como asegura Emeric, digo los rabinos, entonces la pregunta original es a todas luces defectuosa.
y ahora quien está en un callejón sin salida Emeric ? :eyebrows:
No Emeric, no me molesta, mas bien que bueno el aporte de ellos porque de esa manera se ve lo defectuosa que es tu pregunta desde el inicioTodo fue explicado en el post 81, el cual NO refutas, dicho sea de paso ... :lol:
Todo fue explicado en el post 81, el cual NO refutas, dicho sea de paso ... :lol:
Ese post fue refutado en el #82, y después al sentirte perdido te apoyaste en la opinión rabínica que a su vez te descalificó y gracias a eso comprobamos que tu pregunta era defectuosa desde un principio.
Osea, por todos lados saliste derrotado. :lol:
al sentirte perdido te apoyaste en la opinión rabínica Son ustedes los que están doblemente perdidos : primero, porque la RV 1960 se contradice en esos dos pasajes y, segundo, porque la interpretación rabínica pone de manifiesto que ellos mismos se contradicen al asegurar que eso ocurrió en Canaán y NO en el desierto. :lol: Todos ustedes están acorraladitos. :lol:
¿ A quién le toca ahora ?
¿ Dónde están los watchtowerianos, que no vienen por aquí tampoco ????????????A ver si vienen ahora, en el 2014 ...
Powered by vBulletin® Copyright © 2024 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.