PDA

Ver la versión completa : William Tyndale: El Hombre de la Santa Obsesión



No-Nirvana
06/11/2006, 14:09
http://www.solagroup.org/articlespix/tyndale.jpg

En un foro donde se debate acerca de Teología Bíblica, no puede faltar un epígrafe destinado a quien se encargara en forma vehemente de traducir las Escrituras al Inglés. **

William Tyndale (nacido c. 1490 en Slymbridge, cerca de Gloucestershire, Inglaterra y muerto el 6 de octubre de 1536 en Vilvoorde, cerca de Bruselas, Brabante) recibió su título en Oxford pero también estudió en Cambridge. Fue ordenado al sacerdocio en 1521 y pronto comenzó a hablar de su gran deseo que llegaría a ser la obsesión de su vida: la traducción de la Biblia al inglés.

Se dice que en el curso de una disputa con un prominente clérigo le dijo: "Si Dios me da vida haré que el gañán que guía el arado conozca las Escrituras mejor que tú."


El resto de sus días los dedicó a hacer realidad su sueño.

Penalidades

Como el rey Enrique VIII, a la sazón monarca gobernante en Inglaterra, era totalmente opuesto a cualquier versión de la Biblia en inglés, Tyndale huyó a Alemania, donde conoció a Martín Lutero, y allí viajó de ciudad en ciudad, exiliado, pobre, perseguido y en constante peligro. Tyndale entendió que la doctrina popular de su tiempo implicaba que el ser humano puede ganarse la salvación por su conducta y por hacer penitencia y frente a ello escribió sobre la salvación como un regalo de Dios, dado gratuitamente y no en respuesta a buenas obras por parte del hombre.

Traducción del Nuevo Testamento y martirio

La traducción del Nuevo Testamento la terminó en 1525 siendo impreso en Worms y llevado de contrabando a Inglaterra. De las 18.000 copias que se hicieron, hoy sólo tenemos dos.

En 1534 publicó una edición revisada y empezó a trabajar en el Antiguo Testamento; dos años más tarde terminó y publicó el Pentateuco y Jonás, teniendo también traducidos los libros desde Josué hasta Segundo de Crónicas, pero entonces fue capturado (alguien a quien Tyndale había protegido lo delató), juzgado por herejía y condenado a muerte.

Fue quemado en la pira, siendo sus últimas palabras:

"Señor, abre los ojos del Rey de Inglaterra."


"Miles Coverdale continuó la obra de traducción de Tyndale, terminando las partes de la Biblia que éste no tuvo tiempo de traducir, incluyendo los apócrifos, y publicando la obra completa. En 1537 la "Matthew Bible" (que esencialmente era la Biblia Tyndale-Coverdale pero bajo otro nombre para ahorrar vergüenza al gobierno) fue publicada en Inglaterra con el permiso real. Seis copias fueron puestas para lectura pública en la antigua Iglesia de San Pablo adonde la multitud acudía para escuchar su mensaje. Un hombre tras el atril leía la Biblia hasta que su voz enronquecía y entonces otro subía y le reemplazaba en esa labor. De esta forma se difundió en Londres la Palabra".


** "La diferencia entre la traducción de Wycliffe y la de Tyndale es que el primero tradujo al inglés a partir de la Vulgata latina y el segundo a partir del hebreo y el griego, siendo, por tanto, la versión de Tyndale la primera traducción hecha al inglés desde los idiomas originales en los que la Biblia fue escrita".





Gracias a la Fundación Tyndale UK por el asesoramiento y servicios prestados :yo:

Van Sword
06/11/2006, 15:29
William Tyndale... se me hace bien conocido ese nombre, probablemente un dia miré alguna película sobre él.

No-Nirvana
06/11/2006, 15:43
William Tyndale... se me hace bien conocido ese nombre, probablemente un dia miré alguna película sobre él.

Sí, el asunto es que gracias a su esfuerzo, el cual finalmente le costó la vida, contamos con las Biblias en inglés. Habrás notado que murió en la hoguera, como mártir.

No-Nirvana
06/11/2006, 16:13
Quiero dejarles este link hacia la "Tyndale House", el cual nos será de utilidad en más de una ocasión:

http://www.tyndale.cam.ac.uk/Tyndale/links_Biblical.htm#anchorBibles